Commit 06d6b1ea authored by Андрій Бандура's avatar Андрій Бандура Committed by Weblate

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (1279 of 1279 strings)

[CI skip]
parent f77b0846
......@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/"
"uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: weblate/accounts/auth.py:49
......@@ -2566,11 +2566,10 @@ msgstr "Слів"
#: weblate/html/list-translations.html:12
#: weblate/html/list-translations.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgctxt "Number of strings needing review"
msgid "Review"
msgstr "Перевірка"
msgstr "До перевірки"
#: weblate/html/list-translations.html:13
#: weblate/html/list-translations.html:24
......@@ -2605,14 +2604,14 @@ msgstr[1] "Перекласти %(words)s слова!"
msgstr[2] "Перекласти %(words)s слів!"
#: weblate/html/list-translations.html:45
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "There is %(count)s fuzzy string."
#| msgid_plural "There are %(count)s fuzzy strings."
msgid "There is %(count)s string needing review."
msgid_plural "There are %(count)s strings needing review."
msgstr[0] "У перекладі %(count)s нечіткий рядок."
msgstr[1] "У перекладі %(count)s нечіткі рядки."
msgstr[2] "У перекладі %(count)s нечітких рядків."
msgstr[0] "У перекладі %(count)s рядок потребує перевірки."
msgstr[1] "У перекладі %(count)s рядки потребують перевірки."
msgstr[2] "У перекладі %(count)s рядків потребують перевірки."
#: weblate/html/list-translations.html:54
#, python-format
......@@ -2757,10 +2756,9 @@ msgid "Untranslated strings:"
msgstr "Неперекладені рядки:"
#: weblate/html/mail/footer.html:16 weblate/html/mail/footer.txt.py:6
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Strings needing review:"
msgstr "Перевірка рядків оригіналу"
msgstr "Рядки, які потребують перевірки:"
#: weblate/html/mail/footer.html:20
#, python-format
......@@ -3259,10 +3257,9 @@ msgid "Ctrl+Enter - Save"
msgstr "Ctrl+Enter - Зберегти"
#: weblate/html/translate.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+Enter - Unmark fuzzy and save"
msgid "Ctrl+Shift+Enter - Unmark review needed flag and save"
msgstr "Ctrl+Shift+Enter - Зняти позначку „нечіткий“ і зберегти"
msgstr "Ctrl+Shift+Enter - Зняти позначку „потребує перевірки“ і зберегти"
#: weblate/html/translate.html:67
msgid "Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Translation units navigation"
......@@ -3293,10 +3290,9 @@ msgid "Alt+V - Copies source string"
msgstr "Alt+V - Копіює джерельний рядок"
#: weblate/html/translate.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Alt+F - Toggle fuzzy flag"
msgid "Alt+F - Toggle review needed flag"
msgstr "Alt+F - Перемкнути прапорець нечіткого перекладу"
msgstr "Alt+F - Перемкнути прапорець “потребує перевірки“"
#: weblate/html/translate.html:76
msgid "Editing source string"
......@@ -3525,14 +3521,14 @@ msgid "Strings"
msgstr "Рядки"
#: weblate/html/translation.html:119
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "%(count)s vote"
#| msgid_plural "%(count)s votes"
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s голос"
msgstr[1] "%(count)s голоси"
msgstr[2] "%(count)s голосів"
msgstr[0] "%(count)s слово"
msgstr[1] "%(count)s слова"
msgstr[2] "%(count)s слів"
#: weblate/html/translation.html:138 weblate/html/unit-details.html.py:26
msgid "Translation file"
......@@ -3739,11 +3735,10 @@ msgid "Open in full editor"
msgstr "Відкрити у повному редакторі"
#: weblate/html/zen-units.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgctxt "Message needs review"
msgid "Review"
msgstr "Перевірка"
msgstr "До перевірки"
#: weblate/html/zen-units.html:52 weblate/trans/views/edit.py:498
msgid "You have reached end of translating."
......@@ -3838,10 +3833,9 @@ msgid "Commit pending changes"
msgstr "Зафіксувати чергу змін"
#: weblate/trans/admin.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Project / Subproject"
msgid "Project / Component"
msgstr "Проект/Підпроект"
msgstr "Проект/Компонент"
#: weblate/trans/admin_views.py:78
msgid "Debug mode"
......@@ -4246,11 +4240,10 @@ msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr "Повідомлення, яке ви хотіли перекласти, більше недоступне!"
#: weblate/trans/forms.py:308
#, fuzzy
#| msgid "review"
msgctxt "Checkbox for marking translation needing review"
msgid "Needs review"
msgstr "перевірка"
msgstr "Потребує перевірки"
#: weblate/trans/forms.py:349 weblate/trans/forms.py:679
msgid "File"
......@@ -4269,26 +4262,23 @@ msgid "Add as a suggestion"
msgstr "Додати як пропозицію"
#: weblate/trans/forms.py:355
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add as translation needing review"
msgstr "Додати як переклад"
msgstr "Додати як переклад, що потребує перевірки"
#: weblate/trans/forms.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Processing of strings needing review"
msgstr "Перевірка рядків оригіналу"
msgstr "Обробка рядків, які потребують перевірки"
#: weblate/trans/forms.py:362
msgid "Do not import"
msgstr "Не імпортувати"
#: weblate/trans/forms.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Import as string needing review"
msgstr "Перевірка рядків оригіналу"
msgstr "Імпортувати як рядок, що потребує перевірки"
#: weblate/trans/forms.py:364
msgid "Import as translated"
......@@ -4391,10 +4381,9 @@ msgid "Translated strings"
msgstr "Перекладені рядки"
#: weblate/trans/forms.py:477 weblate/trans/models/translation.py:1013
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Strings needing review"
msgstr "Перевірка рядків оригіналу"
msgstr "Рядки, які потребують перевірки"
#: weblate/trans/forms.py:478 weblate/trans/models/translation.py:1022
msgid "Strings with suggestions"
......@@ -4735,10 +4724,9 @@ msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s by %(user)s"
msgstr "%(action)s о %(time)s над %(translation)s %(user)s"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Project, subproject or language must be specified"
msgid "Project, component or language must be specified"
msgstr "Проект, підпроект чи мова повинні бути вказані"
msgstr "Проект, компонент чи мова повинні бути вказані"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:67
msgid "Group ACL"
......@@ -5410,16 +5398,14 @@ msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "Переклад заблокований користувачем %(user)s!"
#: weblate/trans/models/translation.py:995
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Not translated strings"
msgstr "Неперекладені рядки"
#: weblate/trans/models/translation.py:1004
#, fuzzy
#| msgid "Strings with suggestions"
msgid "Strings needing attention"
msgstr "Рядки з пропозиціями"
msgstr "Рядки, які потребують уваги"
#: weblate/trans/models/unit.py:572
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
......@@ -5726,7 +5712,7 @@ msgstr[2] "за %(count)s годин"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:526
msgid "Message needs review"
msgstr ""
msgstr "Повідомлення потребує перевірки"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:531
msgid "Message is not translated"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment