Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
08a0a636
Commit
08a0a636
authored
Jan 11, 2014
by
Nuno Ferreira
Committed by
Weblate
Jan 13, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 70.3% (692 of 983)
parent
0b6e3a2e
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
42 additions
and
39 deletions
+42
-39
locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
+42
-39
No files found.
locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
View file @
08a0a636
...
...
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-03 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
3-11-20 11:25
+0200\n"
"Last-Translator:
Edu Rib PT <edurib.pt
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese
<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt/
"
">\n"
"PO-Revision-Date: 201
4-01-11 19:06
+0200\n"
"Last-Translator:
Nuno Ferreira <numagf
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"
<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt/
>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -89,16 +89,16 @@ msgstr "Este e-mail já está em uso. Por favor, forneça um e-mail diferente."
#: weblate/accounts/forms.py:345
msgid "First and last name should be different!"
msgstr ""
msgstr "
O primeiro e último nome devem ser diferentes!
"
#: weblate/accounts/forms.py:377
#, python-format
msgid "What is %s?"
msgstr ""
msgstr "
O que é %s?
"
#: weblate/accounts/forms.py:387
msgid "Please check your math and try again."
msgstr ""
msgstr "
Favor verifique as suas contas e tente novamente.
"
#: weblate/accounts/forms.py:409
msgid "New password"
...
...
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Registo de utilizador"
#: weblate/accounts/views.py:123
msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgstr ""
msgstr "
Você não pode mudar o perfil demo no servidor demo.
"
#: weblate/accounts/views.py:146
msgid "Your profile has been updated."
...
...
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/about.html:6
msgid "about"
msgstr ""
msgstr "
sobre
"
#: weblate/html/about.html:11 weblate/html/footer.html:7
#: weblate/trans/views/basic.py:394
...
...
@@ -313,7 +313,6 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Acerca do Weblate"
#: weblate/html/about.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
...
...
@@ -326,7 +325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web com firme integração "
"Git. Dispõe de uma interface limpa e simples, propagação de traduções "
"através de sub-projectos, testes de
consistência
e ligação automática a "
"através de sub-projectos, testes de
qualidade
e ligação automática a "
"ficheiros de origem."
#: weblate/html/about.html:15 weblate/html/accounts/contact.html:15
...
...
@@ -342,9 +341,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"This Weblate instance hosts translations for various free software projects."
msgstr ""
"Esta instância do Weblate hospeda traduções de vários projetos de software "
"livre."
#: weblate/html/about.html:22 weblate/html/index.html:60
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "If you don't receive it shortly, please check your spam folder. If it's "
#| "not there, please <a href=\"%(contact_url)s?subject=Lost activation code"
...
...
@@ -353,9 +354,8 @@ msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
"\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgstr ""
"Se não o receber em breve, por favor, verifique a sua pasta de spam. Se ele "
"não estiver lá, por favor <a href=\"%(contact_url)s?subject=Lost activation "
"code\">contacte-nos</a>."
"Também podemos hospedar seu projeto. Se você estiver interessado, por favor, "
"<a href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contate-nos</a>."
#: weblate/html/about.html:26
msgid ""
...
...
@@ -390,10 +390,9 @@ msgid "Strings to translate"
msgstr "Cadeias para traduzir"
#: weblate/html/about.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Strings to translate"
msgid "Words to translate"
msgstr "
Cadei
as para traduzir"
msgstr "
Palavr
as para traduzir"
#: weblate/html/about.html:61
msgid "Used languages"
...
...
@@ -412,14 +411,13 @@ msgid "Translations made"
msgstr "Traduções feitas"
#: weblate/html/about.html:77
#, fuzzy
msgid "Failing checks found"
msgstr "
Verificações falharam
"
msgstr "
Foram detetados erros de verificação
"
#: weblate/html/about.html:81
#, fuzzy
msgid "Ignored checks"
msgstr "
Ignorar: %(check)
s"
msgstr "
Verificações ignorada
s"
#: weblate/html/base.html:40
#, python-format
...
...
@@ -510,22 +508,24 @@ msgstr ""
#: weblate/html/data-root.html:17 weblate/html/data.html:18
msgid "RSS feeds"
msgstr ""
msgstr "
Feeds RSS
"
#: weblate/html/data-root.html:20 weblate/html/data.html:21
msgid ""
"To follow translation progress you can use RSS feeds which include all "
"important changes in translation."
msgstr ""
"Para acompanhar o progresso da tradução você pode usar feeds RSS as quais "
"incluem todas as modificações importantes na tradução."
#: weblate/html/data-root.html:21 weblate/html/data.html:22
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"More information about exported RSS feeds is available in <a href="
"\"%(rss_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Mais informações sobre
esta verificação está disponível na <a href=\"%(link)s
"
"\">documentação</a>."
"Mais informações sobre
feeds RSS exportadas estão disponíveis na <a href=\"%
"
"
(rss_docs)s
\">documentação</a>."
#: weblate/html/data-root.html:27 weblate/html/data.html:29
#: weblate/html/data.html.py:60 weblate/html/data.html:86
...
...
@@ -541,24 +541,24 @@ msgstr "Ligação"
#: weblate/html/data-root.html:33 weblate/html/data.html:36
#: weblate/html/data.html.py:42
msgid "RSS"
msgstr ""
msgstr "
RSS
"
#: weblate/html/data-root.html:38
#, fuzzy
msgid "Per project data"
msgstr "
P
rojeto"
msgstr "
Dados do p
rojeto"
#: weblate/html/data-root.html:41
msgid ""
"There is more data exported per project, please check following links for "
"more information."
msgstr ""
"Existem mais dados exportados neste projeto, favor veja os links a seguir "
"para mais informações."
#: weblate/html/data-root.html:51 weblate/html/data.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Notification on new comment"
msgid "Notification hooks"
msgstr "
Notificar sobre novo comentári
o"
msgstr "
Ganchos de notificaçã
o"
#: weblate/html/data-root.html:54 weblate/html/data.html:78
#, python-format
...
...
@@ -567,12 +567,17 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Com ganchos de notificação, o Weblate irá automaticamente importar mudanças "
"feitas pelos seus programadores e permitirá tradução contínua. Mais "
"informações estão disponíveis na <a href=\"%(hooks_docs)s\">documentação</a>."
#: weblate/html/data.html:48
msgid ""
"There are also per language RSS feeds available, you can construct them by "
"appending a language code to the above URLs."
msgstr ""
"Também estão disponíveis feeds RSS por idioma, os quais você pode construir "
"adicionando um código de idioma nas URLs acima."
#: weblate/html/data.html:53
#, python-format
...
...
@@ -592,12 +597,13 @@ msgstr "Descarregar"
#: weblate/html/data.html:93 weblate/html/data.html.py:99
msgid "Hook"
msgstr ""
msgstr "
Gancho
"
#: weblate/html/data.html:105
msgid ""
"Weblate also supports direct notification from several code hosting sites:"
msgstr ""
"O Weblate também suporta notificação direta de vários sites de hospedagem:"
#: weblate/html/data.html:110
msgid "Hosting site"
...
...
@@ -610,6 +616,7 @@ msgstr "Nota"
#: weblate/html/data.html:119
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr ""
"Ativar o serviço de ganchos do Weblate nas configurações de repositório."
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:7
msgid "glossaries"
...
...
@@ -704,13 +711,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: weblate/html/dictionary.html:99
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit "
"(including TBX, CSV or Gettext PO files)."
msgstr ""
"Você pode carregar qualquer formato aceite pelo Translate Toolkit
, com
o "
"ficheiros
CVS ou PO
."
"Você pode carregar qualquer formato aceite pelo Translate Toolkit
(incluind
o "
"ficheiros
TBX, CSV ou Gettext PO)
."
#: weblate/html/dictionary.html:106
msgid "Import"
...
...
@@ -747,10 +753,9 @@ msgstr "Guardar"
#: weblate/html/edit_dictionary.html:25 weblate/html/trans/change_list.html:12
#: weblate/trans/views/changes.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Change word"
msgid "Changes"
msgstr "
Trocar a palavra
"
msgstr "
Modificações
"
#: weblate/html/engage.html:11 weblate/html/engage.html.py:25
#, python-format
...
...
@@ -2293,9 +2298,8 @@ msgstr ""
#: weblate/html/widgets.html:59 weblate/html/widgets.html.py:67
#: weblate/html/widgets.html:74 weblate/html/widgets.html.py:82
#, fuzzy
msgid "Translation status"
msgstr "
Traduções
"
msgstr "
Estado da tradução
"
#: weblate/html/zen-response.html:7
#, fuzzy
...
...
@@ -3790,10 +3794,9 @@ msgid "Support Weblate at {0}"
msgstr ""
#: weblate/trans/models/advertisement.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Donate to Weblate!"
msgid "Donate to Weblate"
msgstr "Doa
r ao Weblate!
"
msgstr "Doa
ções para o Weblate
"
#: weblate/trans/models/advertisement.py:76
msgid "Support Weblate using GitTip"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment