Commit 0c7b6168 authored by Weblate push user's avatar Weblate push user Committed by JC Brand

Update from Weblate. (#1006)

* Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/

* Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 53.3% (152 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/

* Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/

* Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/

* Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 95.7% (273 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 53.6% (153 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
parent d2a44c4c
......@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Gil Peyrot <linkmauve@linkmauve.fr>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -39,10 +39,11 @@ msgstr ""
"réessayer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7420
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Désolé, nous n’avons pas pu nous connecter à l’hôte XMPP avec le domaine : "
"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
......@@ -680,24 +681,24 @@ msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr " a quitté puis rejoint le salon."
msgstr "%1$s a quitté puis rejoint le salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19797
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr " a rejoint le salon."
msgstr "%1$s a rejoint le salon. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19799
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr " a rejoint le salon."
msgstr "%1$s a rejoint le salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19828
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon."
msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
#, javascript-format
......@@ -705,9 +706,9 @@ msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "%1$s a rejoint puis quitté le salon."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s a quitté le salon."
msgstr "%1$s a quitté le salon. « %2$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19844
#, javascript-format
......@@ -890,13 +891,13 @@ msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon ne nécessite pas de mot de passe pour y accéder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation."
"Vous allez inviter %1$s dans le salon %2$s. Vous pouvez facultativement "
"ajouter un message, expliquant la raison de cette invitation."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20450
msgid "Please enter a valid XMPP username"
......@@ -923,14 +924,12 @@ msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20597
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
msgstr "Aucun salon trouvé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20614
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Salons dans %1$s"
msgstr "Salons trouvés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
#: dist/converse-no-dependencies.js:21567
......@@ -970,7 +969,7 @@ msgstr "Nécessite une invitation"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20706
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
msgstr "Salon ouvert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20707
msgid "Permanent room"
......@@ -1261,7 +1260,7 @@ msgstr "Créer votre compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23144
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’enregistrer :"
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel s’inscrire :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23166
msgid "Already have a chat account?"
......@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "Création de compte :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
msgid "Register"
msgstr "S’enregistrer"
msgstr "S’inscrire"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23190
msgid "Choose a different provider"
......@@ -1289,7 +1288,7 @@ msgstr "Ne bougez pas, on va chercher le formulaire d’inscription…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23337
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " e.g. conversejs.org"
msgstr " par exemple conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
msgid "Fetch registration form"
......@@ -1336,7 +1335,9 @@ msgstr "Enregistré avec succès"
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement."
msgstr ""
"Le fournisseur a rejeté votre demande d’inscription. Merci de vérifier que "
"les données que vous avez fournies sont correctes."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24194
......
......@@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-25 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
"Language: JA\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7303
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
......@@ -32,13 +34,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7420
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "次のドメインの XMPP ホストに接続できませんでした: "
msgstr "次のドメインの XMPP ホストに接続できませんでした: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPPサーバーは対応している認証形式を提示しませんでした。"
msgstr "XMPP サーバーは対応している認証形式を提示しませんでした"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8106
#, javascript-format
......@@ -461,8 +463,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
msgstr "MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
......@@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "%1$s は発言権を失いました。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18376
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "%1$s は司会者になりました"
msgstr "%1$s は司会者になりました"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18384
msgid "Close and leave this room"
......@@ -665,24 +666,24 @@ msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "理由は次のとおり: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "はこの談話室を退出して再入室しました。"
msgstr "%1$s はこの談話室を退出して再入室しました。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19797
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "は入室しました。"
msgstr "%1$sは入室しました。\"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19799
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "は入室しました。"
msgstr "%1$s は入室しました。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19828
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s はこの談話室に入り退出しました。"
msgstr "%1$s はこの談話室に入り退出しました。\"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
#, javascript-format
......@@ -690,9 +691,9 @@ msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "%1$s はこの談話室に入り退出しました。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s はこの談話室を退出しました。"
msgstr "%1$s はこの談話室を退出しました。\"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19844
#, javascript-format
......@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "%1$s が題を設定しました: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20168
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "クリックして、メッセージで %1$s に言及する"
msgstr "クリックして、メッセージで %1$s に言及します。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20169
msgid "This user is a moderator."
......@@ -873,11 +874,11 @@ msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "この談話室に入るにはパスワードは不要です"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr "招待の理由や説明を付けてもかまいません。"
msgstr "%1$s を談話室 \"%2$s\" に招待しようとしています。招待の理由や説明を付けてもかまいません。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20450
msgid "Please enter a valid XMPP username"
......@@ -904,14 +905,12 @@ msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20597
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
msgstr "談話室が見つかりません"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20614
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "%1$s の談話室一覧"
msgstr "談話室が見つかりました"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
#: dist/converse-no-dependencies.js:21567
......@@ -927,7 +926,7 @@ msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20697
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
msgstr "説明:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20698
msgid "Room Address (JID):"
......@@ -964,7 +963,7 @@ msgstr "臨時談話室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20810
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s があなたを談話室 %2$s へ招待しています"
msgstr "%1$s があなたを談話室 %2$s へ招待しています"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20812
#, javascript-format
......@@ -1042,7 +1041,7 @@ msgstr "暗号化セッションの再接続"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Generating private key."
msgstr "秘密鍵の生成"
msgstr "秘密鍵を生成します。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Your browser might become unresponsive."
......@@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22861
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "相手先と秘密鍵を交換"
msgstr "相手先と秘密鍵を交換します。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22964
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
......@@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "ただいま入力欄を取り寄せています…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23337
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "例: conversejs.org"
msgstr " 例: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
msgid "Fetch registration form"
......@@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr "入力欄を取り寄せ"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23384
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "ヒント: 公開 XMPP プロバイダーの一覧です"
msgstr "ヒント: 公開 XMPP プロバイダーの一覧です"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23385
msgid "here"
......
......@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-23 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-27 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/nb/>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"domain: converse\n"
......@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Din Jabber-ID og/eller passord er feilaktig. Prøv igjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7420
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Kunne ikke koble til XMPP-verten med domenet: "
msgstr "Kunne ikke koble til XMPP-verten med domenet: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
......@@ -504,36 +504,36 @@ msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at vedkommende ikke er medlem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18133
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18335
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18364
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator."
msgstr "%1$s er ikke lenger moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s ble kastet ut"
msgstr "%1$s har blitt gitt stemme igjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18372
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s har blitt utestengt"
msgstr "%1$s har blitt forstummet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18376
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator."
msgstr "%1$s er nå moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18384
msgid "Close and leave this room"
......@@ -662,44 +662,44 @@ msgstr "Denne handlingen har blitt utført av %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19759
#: dist/converse-no-dependencies.js:19775
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Oppgitt årsak er: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr " har forlatt rommet"
msgstr "%1$s har forlatt og tatt del i rommet igjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19797
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr " har tatt del i rommet."
msgstr "%1$s har tatt del i rommet \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19799
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr " har tatt del i rommet."
msgstr "%1$s har tatt del i rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr " har forlatt rommet"
msgstr "%1$s har tatt del i og forlatt rommet: \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr " har forlatt rommet"
msgstr "%1$s har tatt del i og forlatt rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr " har forlatt rommet"
msgstr "%1$s har forlatt rommet: \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19844
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr " har forlatt rommet"
msgstr "%1$s har forlatt rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19913
msgid "You are not on the member list of this room."
......@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Ikke-Anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20272
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
msgstr "Åpen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20273
msgid "Password protected"
......@@ -820,9 +820,8 @@ msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "passord"
msgstr "Inget passord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20280
msgid "This room is not publicly searchable"
......@@ -877,12 +876,13 @@ msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever ikke et passord ved innlogging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
"Du er i ferd med å invitere %1$s til sludrerommet \"%2$s\". Du kan eventuelt "
"inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20450
msgid "Please enter a valid XMPP username"
......@@ -909,14 +909,12 @@ msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20597
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Ingen brukere funnet"
msgstr "Fant ingen rom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20614
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Rom på %1$s"
msgstr "Rom funnet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
#: dist/converse-no-dependencies.js:21567
......@@ -1304,8 +1302,8 @@ msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Noe gikk galt under etablering av forbindelse med \"%1$s\". Er du sikker på "
"at denne eksisterer?"
"Noe gikk galt under etablering av forbindelse til\"%1$s\". Er du sikker på "
"at det eksisterer?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23636
msgid "Now logging you in"
......@@ -1325,9 +1323,9 @@ msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24194
#: dist/converse-no-dependencies.js:24200
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "XXX: Hack for Prosody som ikke gir typen \"overskrift\""
msgstr "Merknad fra %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24202
#: dist/converse-no-dependencies.js:24213
......
......@@ -8,60 +8,57 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/nl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nathan@email.is>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7303
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7401
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7408
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Je Jabber-ID en/of wachtwoord is onjuist. Probeer het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7420
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met deze XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7422
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
msgstr "De XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8106
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8290
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Deze cliënt biedt geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8371
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Klik om deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12287
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12336
msgid "Personal message"
......@@ -70,51 +67,47 @@ msgstr "Persoonlijk bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12337
#: dist/converse-no-dependencies.js:18336
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12341
#: dist/converse-no-dependencies.js:18339
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Verwijder bericht"
msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12588
msgid "me"
msgstr "ikzelf"
msgstr "ik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12638
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
msgstr "Typt op een ander apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12640
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
msgstr "is aan typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12646
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12648
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
msgstr "is gestopt met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12653
#: dist/converse-no-dependencies.js:12930
#: dist/converse-no-dependencies.js:24246
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig"
msgstr "is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12776
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
......@@ -123,49 +116,45 @@ msgstr "Toon dit menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12869
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten in dit gespreksvenster wil wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12928
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12932
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "bezet"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12968
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht"
msgstr "Alle berichten wissen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12969
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "Voeg een smiley in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12970
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "Plaats een oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13249
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13271
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
msgstr "XMPP-ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13277
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13279
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Wachtwoord:"
msgstr "wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13283
#: dist/converse-no-dependencies.js:19614
......@@ -173,33 +162,32 @@ msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13289
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te melden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13584
msgid "This contact is busy"
msgstr "Contact is bezet"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13585
msgid "This contact is online"
msgstr "Contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13586
msgid "This contact is offline"
msgstr "Contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13587
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Contact is niet beschikbaar"
msgstr "Dit contact is niet beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13588
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Contact is afwezig voor lange periode"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13589
msgid "This contact is away"
msgstr "Conact is afwezig"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13592
#: dist/converse-no-dependencies.js:15086
......@@ -209,39 +197,39 @@ msgstr "Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13594
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Groepen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13596
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13598
msgid "Pending contacts"
msgstr "Conacten in afwachting van"
msgstr "Contacten in afwachting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13600
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact uitnodiging"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13602
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Ongegroepeerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13661
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13664
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13665
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13666
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13667
#: dist/converse-no-dependencies.js:15435
......@@ -250,7 +238,7 @@ msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13668
msgid "Chatty"
msgstr ""
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13669
#: dist/converse-no-dependencies.js:15436
......@@ -264,51 +252,49 @@ msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13671
msgid "Extended Away"
msgstr ""
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13672
#: dist/converse-no-dependencies.js:15438
msgid "Offline"
msgstr ""
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13847
#: dist/converse-no-dependencies.js:13870
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Klik om %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13853
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te aanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13854
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Klik om het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13869
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact"
msgstr "Klik om te chatten met dit contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13871
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13915
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contact wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13932
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Sorry, er trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:13954
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Weet je zeker dat je dit contactverzoek wil weigeren?"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
......@@ -321,16 +307,16 @@ msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14793
#: dist/converse-no-dependencies.js:14867
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
msgstr "Klik hier om een aangepast statusbericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14794
#: dist/converse-no-dependencies.js:14868
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
msgstr "Klik hier om je gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14820
msgid "Custom status"
msgstr ""
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14821
#: dist/converse-no-dependencies.js:19243
......@@ -349,35 +335,32 @@ msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14847
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
msgstr "uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14849
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "online"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15351
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15351
msgid "user@domain"
msgstr ""
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15359
#: dist/converse-no-dependencies.js:15554
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
msgstr "Voer een geldig XMPP-adres in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15439
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Aanmelden"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15446
msgid "Click to add new chat contacts"
......@@ -385,11 +368,11 @@ msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15447
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15482
msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam"
msgstr "Contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15483
msgid "Search"
......@@ -398,7 +381,7 @@ msgstr "Zoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15488
#: dist/converse-no-dependencies.js:15555
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15489
#: dist/converse-no-dependencies.js:15556
......@@ -411,76 +394,80 @@ msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15524
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen"
msgstr "Klik om toe te voegen als contact"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15605
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18096
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
msgstr "Dit groepsgesprek toont nu niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
msgstr "Dit groepsgesprek toont geen niet-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18099
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18100
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18101
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18102
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet langer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18103
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18104
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18105
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18108
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
msgstr "Je bent uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Je bent uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en je geen lid bent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Je bent verwijderd uit dit groepsgesprek omdat de groepsgesprekkendienst "
"(MUC) uitgeschakeld wordt"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
......@@ -493,77 +480,75 @@ msgstr ""
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18125
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18126
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s is verbannen"
msgstr "De bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18127
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18128
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
msgstr "%1$s is verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18129
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
msgstr "%1$s is verwijderd wegens geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18132
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd"
msgstr "Je bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18133
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd"
msgstr "Je bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18335
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18364
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "Dit is een moderator"
msgstr "%1$s is geen moderator meer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18368
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s heeft terug een stem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18372
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s is verbannen"
msgstr "%1$s is gedempt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18376
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "Dit is een moderator"
msgstr "%1$s is nu een moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18384
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18385
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Configureer dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18442
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "Verberg de deelnemerslijst"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18879
#, javascript-format
......@@ -571,76 +556,72 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: de opdracht ‘%1$s’ aanvaardt twee parameters, de bijnaam van de "
"gebruiker en optioneel een reden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18892
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
msgstr "Weet je zeker dat je de berichten van dit groepsgesprek wil wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18901
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "Fout: kon de opdracht niet uitvoeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
msgstr "Gebruiker verbannen uit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
msgstr "Schrijf in de derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
msgstr "Verleen lidmaatschap aan een gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker om berichten te schrijven verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "Wijzig je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Zet chatroom topic"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18954
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19244
#: dist/converse-no-dependencies.js:21301
......@@ -653,10 +634,12 @@ msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"De bijnaam die je hebt gekozen is gereserveerd of momenteel in gebruik, kies "
"er een andere."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19589
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
msgstr "Kies je bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19590
#: dist/converse-no-dependencies.js:20502
......@@ -664,138 +647,125 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19591
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Open room"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19612
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19613
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19755
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Je nickname is veranderd"
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19759
#: dist/converse-no-dependencies.js:19775
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
msgstr "De opgegeven reden is: ‘%1$s’."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19791
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten en neemt opnieuw deel."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19797
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19799
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "%1$s neemt deel aan het groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19828
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heeft het verlaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19842
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten. ‘%2$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19844
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "%1$s heeft het groepsgesprek verlaten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19913
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
msgstr "Je staat niet op de deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
msgstr "Je bent verbannen uit dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19919
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen nickname ingegeven"
msgstr "Geen bijnaam opgegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19923
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
msgstr "Je hebt geen toestemming om nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19925
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
msgstr "Je bijnaam stemt niet overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19929
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Deze room bestaat niet"
msgstr "Dit groepsgesprek bestaat (nog) niet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19931
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
msgstr "Dit groepsgesprek heeft het maximale aantal gebruikers bereikt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20052
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
msgstr "Onderwerp ingesteld op %2$s door %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20168
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Klik om %1$s in je bericht te vermelden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20169
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator"
msgstr "Deze gebruiker is een moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20170
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20171
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20230
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
msgstr "Gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20247
#: dist/converse-no-dependencies.js:20451
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Uitnodigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20266
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Functies:"
msgstr "Functies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
#: dist/converse-no-dependencies.js:20702
......@@ -804,11 +774,11 @@ msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20268
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20269
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20270
#: dist/converse-no-dependencies.js:20704
......@@ -818,36 +788,33 @@ msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
#: dist/converse-no-dependencies.js:20705
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
msgstr "Niet-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20272
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open room"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20273
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord: "
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20274
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
#: dist/converse-no-dependencies.js:20708
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
msgstr "Openbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20276
#: dist/converse-no-dependencies.js:20709
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
msgstr "Semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijke room"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20278
#: dist/converse-no-dependencies.js:20711
......@@ -855,69 +822,61 @@ msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20279
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "Wachtwoord:"
msgstr "Geen wachtwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20280
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
msgstr "Dit groepsgesprek is niet openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20282
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20284
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20285
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20286
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20287
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Dit groepsgesprek blijft bestaan, zelfs als er niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20288
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20289
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Enkel moderatoren kunnen je XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20290
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra de laatste gebruik het verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20291
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
msgstr "Dit groepsgesprek wordt niet gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20292
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen wachtwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20428
#, javascript-format
......@@ -925,65 +884,64 @@ msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Je staat op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek ‘%2$s’. Je kan "
"optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor de uitnodiging."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20450
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Voer een geldige XMPP-gebruikersnaam in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20501
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
msgstr "Gespreksnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20503
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20504
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20505
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20566
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20597
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20614
#, fuzzy
msgid "Rooms found"
msgstr "Room op %1$s"
msgstr "Groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
#: dist/converse-no-dependencies.js:21567
#: dist/converse-no-dependencies.js:21905
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Klik om dit groepsgesprek te openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
#: dist/converse-no-dependencies.js:21564
#: dist/converse-no-dependencies.js:21903
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
msgstr "Toon meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20697
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20698
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20699
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
msgstr "Gebruikers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20700
msgid "Features:"
......@@ -991,28 +949,28 @@ msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20701
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20703
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20706
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
msgstr "Groepsgesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20707
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
msgstr "Blijvend groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20710
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20810
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20812
#, javascript-format
......@@ -1020,73 +978,70 @@ msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heeft je uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"‘%3$s’"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21225
#: dist/converse-no-dependencies.js:21295
#: dist/converse-no-dependencies.js:21902
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21296
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "De naam voor deze bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21297
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
msgstr "Wil je automatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21298
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "Wat moet je bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21373
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Weet je zeker dat je de bladwijzer ‘%1$s’ wil verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21485
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
msgstr "Sorry, er ging iets mis bij het opslaan van je bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21561
#: dist/converse-no-dependencies.js:21900
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Dit gesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21562
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21563
#: dist/converse-no-dependencies.js:21901
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21602
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Klik om de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21603
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21936
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klik om room te openen"
msgstr "Klik om de lijst met groepsgesprekken te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Open room"
msgstr "Groepsgesprekken openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21970
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Weet je zeker dat je het gesprek ‘%1$s’ wil verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22744
msgid "Re-establishing encrypted session"
......@@ -1095,11 +1050,11 @@ msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Generating private key."
msgstr ""
msgstr "Privésleutel genereren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22755
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
msgstr "Je browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22798
#, javascript-format
......@@ -1111,47 +1066,54 @@ msgid ""
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Authenticatieverzoek van %1$s\n"
"\n"
"Je contact probeert je identiteit te verifiëren door je onderstaande vraag "
"te stellen.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22807
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
msgstr "Kon de identiteit van deze gebruiker niet verifiëren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22861
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22964
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
msgstr "Je berichten zijn niet meer versleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22966
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
msgstr ""
"Je berichten zijn nu versleuteld, maar de identiteit van je contact is niet "
"geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22968
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Jou contact is geverifieerd"
msgstr "De identiteit van je contact is geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22970
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
msgstr ""
"Je contact heeft de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, jij doet "
"best hetzelfde."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22980
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
msgstr "Je bericht kon niet verzonden worden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22982
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
msgstr "We ontvingen een onversleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22984
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
#, javascript-format
......@@ -1166,6 +1128,14 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier zijn de vingerafdrukken, bevestig ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
"\n"
"Jouw vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Als je bevestigd hebt dat de vingerafdrukken overeenstemmen, klik dan op "
"Oké. Zoniet, klik op Annuleren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23022
msgid ""
......@@ -1175,60 +1145,66 @@ msgid ""
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Je zal gevraagd worden een veiligheidsvraag, evenals een antwoord erop, op "
"te geven.\n"
"\n"
"Je contact zal vervolgens dezelfde vraag gesteld worden, en als ze identiek "
"hetzelfde antwoord geven (hoofdlettergevoelig), wordt hun identiteit "
"geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23023
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
msgstr "Wat is je veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23026
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23047
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
"Je berichten zijn niet versleuteld. Klik hier om OTR-versleuteling in te "
"schakelen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23049
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
msgstr "Je berichten zijn versleuteld, maar je contact is niet geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23051
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
msgstr "Je berichten zijn versleuteld en je contact geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23053
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
msgstr ""
"Je contact heeft zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, jij doet best "
"hetzelfde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23072
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23073
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek"
msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23074
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek"
msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23075
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Verifiëren met vingerafdrukken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23076
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
msgstr "Verifiëren met SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23077
msgid "What's this?"
......@@ -1242,11 +1218,11 @@ msgstr "Wat is dit?"
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:23109
msgid "unencrypted"
msgstr "ongecodeerde"
msgstr "onversleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23110
msgid "unverified"
msgstr "niet geverifieerd"
msgstr "ongeverifieerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23111
msgid "verified"
......@@ -1258,69 +1234,71 @@ msgstr "klaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Heb je geen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23130
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23142
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgstr "Maak je account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23144
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
msgstr "Voer de XMPP-leverancier in waarbij je je wil registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23166
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Heb je al een account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Meld je hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23178
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23186
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23190
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Kies een andere leverancier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23202
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Even geduld, we halen het registratieformulier op…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23337
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "Registratieformulier ophalen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23384
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "Tip: er is een lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23385
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met je gekozen leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23449
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Sorry, de opgegeven leverancier biedt geen ondersteuning voor "
"inbandaccountregistratie. Probeer een andere leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23473
#, javascript-format
......@@ -1328,57 +1306,58 @@ msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Er ging iets mis bij het verbinden met ‘%1$s’. Weet je zeker dat het bestaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23636
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23640
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "Geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23749
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"De leverancier weigerde je registratieverzoek. Controleer de waarden die je "
"invoerde."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24194
#: dist/converse-no-dependencies.js:24200
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24202
#: dist/converse-no-dependencies.js:24213
#: dist/converse-no-dependencies.js:24216
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
msgstr "%1$s zegt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "Contact is offline"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24267
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
msgstr "wil je contact zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24592
#: dist/converse-no-dependencies.js:24948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24738
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgstr "Klik om dit gesprek te herstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24925
msgid "Minimized"
msgstr ""
msgstr "Geminimaliseerd"
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Geen room op %1$s"
......
......@@ -8,26 +8,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-18 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7303
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7401
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7408
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
......@@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24592
#: dist/converse-no-dependencies.js:24948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Згорнути це вікно чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24738
msgid "Click to restore this chat"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment