Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
1725a26a
Commit
1725a26a
authored
Aug 05, 2012
by
Marc Delisle
Committed by
Weblate
Aug 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate.
parent
79fa8ac1
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
14 additions
and
25 deletions
+14
-25
weblate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+14
-25
No files found.
weblate/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
View file @
1725a26a
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nijel/weblate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-03 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-0
3 09:52
+0200\n"
"Last-Translator:
Alexandre Dupas <alexandre.dupas@gmail.com
>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-0
5 15:14
+0200\n"
"Last-Translator:
Marc Delisle <marc@infomarc.info
>\n"
"Language-Team: French <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -303,14 +303,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: html/about.html:16
#, fuzzy
msgid "Flattr Weblate!"
msgstr "
À propos de Weblate
"
msgstr "
Donnez à Weblate via Flattr !
"
#: html/about.html:17
#, fuzzy
msgid "Donate to Weblate!"
msgstr "
À propos de Weblate
"
msgstr "
Faites un don à Weblate !
"
#: html/about.html:20
msgid "Versions"
...
...
@@ -731,9 +729,8 @@ msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: html/profile.html:63
#, fuzzy
msgid "Registration date"
msgstr "Date d
e débu
t"
msgstr "Date d
'enregistremen
t"
#: html/project.html:11 html/subproject.html:11 html/translation.html:13
msgid "Project Information"
...
...
@@ -789,14 +786,13 @@ msgid "Share on Facebook!"
msgstr ""
#: html/promote.html:5
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate!"
msgstr "
Merci d'utiliser
Weblate !"
msgstr "
Traduire %(object)s au moyen de %%23
Weblate !"
#: html/promote.html:5
#, fuzzy
msgid "Tweet this translation!"
msgstr "
Utiliser cette traduction
"
msgstr "
Envoyez cette traduction via Twitter !
"
#: html/subproject.html:28
msgid "New language"
...
...
@@ -1231,14 +1227,12 @@ msgid "Translation:"
msgstr "Traduction : "
#: html/mail/any_translation.txt:14
#, fuzzy
msgid "Previous translation:"
msgstr "
Vos traductions
"
msgstr "
Traduction précédente :
"
#: html/mail/any_translation.txt:16
#, fuzzy
msgid "Previously not translated"
msgstr "
Vos traductions
"
msgstr "
Non traduit précédemment
"
#: html/mail/any_translation_subject.txt:1
#, python-format
...
...
@@ -1327,9 +1321,8 @@ msgid "New suggestion in %(translation)s"
msgstr "Nouvelle suggestion pour %(translation)s"
#: html/registration/activate.html:7
#, fuzzy
msgid "Your account could not be activated"
msgstr "
Le format de %s n'est pas reconnu.
"
msgstr "
Votre compte n'a pu être activé
"
#: html/registration/activate.html:9
#, python-format
...
...
@@ -1351,12 +1344,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: html/registration/activation_complete.html:8
#, fuzzy
msgid "Thank you. Your account is now activated."
msgstr ""
"Merci. Votre \n"
" compte est maintenant activé. Votre identifiant est \n"
" <b>%(username)s</b>."
msgstr "Merci. Votre compte est maintenant activé."
#: html/registration/activation_complete.html:12
#, python-format
...
...
@@ -1563,13 +1552,13 @@ msgid "Please fix errors in registration form."
msgstr "Veuillez corriger les erreurs dans le formulaire d'enregistrement."
#: html/registration/registration_form.html:23
#, fuzzy
msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in Git commits and your "
"contribution to be licensed under same license as translated content."
msgstr ""
"Par cet enregistrement, vous acceptez que votre nom et adresse courriel "
"fasse partie des sauvegardes Git."
"fasse partie des sauvegardes Git et que votre contribution soit gouvernée "
"par la même licence que celle du contenu traduit."
#: lang/i18n.py:13
msgid "Afrikaans"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment