Commit 284383fc authored by Sevdimali İsa's avatar Sevdimali İsa Committed by Weblate

Translated using Weblate (Azerbaijani)

Currently translated at 84.8% (938 of 1105 strings)

[CI skip]
parent d5ff942c
......@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://hosted.weblate.org/projects/weblate/"
"bootstrap/az/>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Sevdimali İsa <sevdimaliisayev@mail.ru>\n"
"Language-Team: Azerbaijani "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.1-dev\n"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
......@@ -25,10 +25,9 @@ msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: weblate/accounts/forms.py:87
#, fuzzy
#| msgid "At least five characters long."
msgid "At least four characters long."
msgstr "Ən az beş simvol uzunluğunda."
msgstr "Ən az dörd simvol uzunluğunda."
#: weblate/accounts/forms.py:88 weblate/html/project.html:157
msgid "Username"
......@@ -147,10 +146,12 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive."
msgstr ""
"Zəhmət olmasa düzgün istifadəçi adı və şifrə daxil edin. Hər iki sahədə də "
"böyük, kiçik hərfə diqqət edin."
#: weblate/accounts/forms.py:471
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
msgstr "Bu hesab deaktivdir."
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:72
msgid "Project name"
......@@ -162,14 +163,13 @@ msgid "Project website"
msgstr "layihənin web səhifəsi"
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Git repository"
msgid "Source code repository"
msgstr "Git deposu"
msgstr "Qaynaq kod deposu"
#: weblate/accounts/forms.py:524
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr ""
msgstr "Qaynaq kod deposunun URL-si məsələn Git və ya Mercurial."
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:151
msgid "File mask"
......@@ -245,10 +245,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "Mesaj idarəçiyə göndərildi."
#: weblate/accounts/views.py:137
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgstr "Demo profili Demo serverdə dəyişdirə bilməzsiniz."
msgstr "Demo hesabınızı Demo serverdə dəyişdirə bilməzsiniz."
#: weblate/accounts/views.py:177
msgid "Your profile has been updated."
......@@ -328,10 +327,9 @@ msgstr ""
"etməsi üçün indicə Cırtdan və dostların göndərdik."
#: weblate/html/about.html:6
#, fuzzy
#| msgid "about"
msgid "About"
msgstr "haqqında"
msgstr "Haqqında"
#: weblate/html/about.html:14 weblate/html/footer.html:7
#: weblate/trans/views/basic.py:403
......@@ -344,6 +342,9 @@ msgid ""
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
"components, quality checks and automatic linking to source files."
msgstr ""
"Weblate Git inteqrasiyalı web əsaslı tərcümə alətidir. Özəllikləri, sadə və "
"təmiz istifadəçi interfeysi, komponentlər arasında tərcümələri yayma, "
"keyfiyyət yoxlamaları və qaynaq fayllarına avtomatik əlaqələndirmədir."
#: weblate/html/about.html:19 weblate/html/accounts/contact.html:14
#, python-format
......@@ -356,7 +357,6 @@ msgstr ""
"adresindən sınayın."
#: weblate/html/about.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:"
......@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"them financially."
msgstr ""
"Weblate könüllülər tərəfiindən yaradılmış pulsuz servisdir, amma yenə də "
"maliyə baxımından dəstəkləyə bilərsiniz:"
"maliyə baxımından dəstəkləyə bilərsiniz."
#: weblate/html/about.html:25
msgid "Flattr Weblate!"
......@@ -389,7 +389,6 @@ msgstr ""
"edir."
#: weblate/html/about.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
......@@ -397,13 +396,12 @@ msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr ""
"Əgər maraqlanırsınızsa sizin də layihələrinizə ev sahibliyi edə bilərik, "
"zəhmət olmasa <a href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">bizimlə "
"əlaqəyə keçin</a>."
"zəhmət olmasa bizimlə əlaqəyə saxlayın."
#: weblate/html/about.html:43 weblate/html/accounts/hosting.html:21
#: weblate/html/index.html:100
msgid "Ask for project hosting"
msgstr ""
msgstr "Layihə saxlamaqla bağlı soruşun"
#: weblate/html/about.html:54
msgid "Versions"
......@@ -468,10 +466,9 @@ msgid "Registration"
msgstr "Qeydiyyatdan keç"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration almost complete"
msgstr "Qeydiyyatdan keçmə tarixi"
msgstr "Qeydiyyat demək olarki tamamlanıb"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:15
msgid ""
......@@ -488,6 +485,8 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, you retry the registration."
msgstr ""
"Qeydiyyat linklərinin limitli olduğunu yaddan çıxartmayın. İşləmədiyi "
"təqdirdə, yenidən qeydiyyatdan keçməyi sınayın."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:21
#, python-format
......@@ -502,13 +501,11 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/email.html:11 weblate/html/accounts/register.html:20
#: weblate/html/accounts/reset.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Please fix errors in registration form."
msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Zəhmət olmasa qeydiyyat formundakı bütün xətaları düzəldin."
msgstr "Zəhmət olmasa qeydiyyat formundakı xətaları düzəldin."
#: weblate/html/accounts/email.html:20 weblate/html/accounts/profile.html:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
......@@ -517,9 +514,9 @@ msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Qeydiyyatdan keçərək Git prezentasiyalarında adınızı və mail adresinizi "
"istifadə etməyi və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən göstərilmiş "
"lisenziya altında töhfə verdiyinizi qəbul etdiniz."
"Qeydiyyatdan keçərək commit-lərdə adınızı və mail adresinizi istifadə etməyi "
"və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən göstərilmiş lisenziya altında töhfə "
"verdiyinizi qəbul etdiniz."
#: weblate/html/accounts/email.html:22 weblate/html/accounts/register.html:37
#: weblate/html/base.html:70
......@@ -567,6 +564,8 @@ msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr ""
"Kommersial hostinq də mümkundur, qiymətimiz layihə başına və aya görə 19 "
"AVRO-dan başlayır, zəhmət olmasa ətraflı məlumat üçün bizimlə əlaqə saxlayın."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:52 weblate/html/footer.html:8
msgid "Contact us"
......@@ -609,10 +608,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:9
#: weblate/html/accounts/removal.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile"
msgstr "İctimai profiliniz:"
msgstr "Profiliniz"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
......@@ -648,10 +646,9 @@ msgid "Authentication"
msgstr "İdentifikasiya"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#, fuzzy
#| msgid "User profile"
msgid "Profile"
msgstr "İstifadəçi profili"
msgstr "Profil"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27
#: weblate/html/accounts/profile.html:248
......@@ -671,21 +668,22 @@ msgstr "Yaddaşa ver"
#: weblate/html/accounts/profile.html:184
#: weblate/html/accounts/profile.html:230
#: weblate/html/accounts/profile.html:283
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Description"
msgstr "Abunəliklər"
msgstr "Açıqlama"
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Tərcümə üçün üçstünlük verdiyiniz dilləri seçin. Bunlar, seçilən tərcümələrə "
"daha rahat işləmək üçün paneldə sizə göstəriləcək."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr ""
msgstr "İkinci dillər, tərcümə edilərkən qaynaq sətirinin yanında göstərilir."
#: weblate/html/accounts/profile.html:56 weblate/html/accounts/profile.html:82
#: weblate/html/accounts/profile.html:117
......@@ -704,33 +702,30 @@ msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
msgstr "Bütün dillər üçün seçilən bildirişləri maillə alacaqsınız."
#: weblate/html/accounts/profile.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Abunəliklər"
msgstr "Abunəlik tənzimləmələri"
#: weblate/html/accounts/profile.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr ""
"Adınız və mail adresiniz Git prezentasiyalarında müəllif olaraq göstəriləcək."
msgstr "Adınız və mail adresiniz commit-lərdə müəllif olaraq göstəriləcək."
#: weblate/html/accounts/profile.html:127
#, fuzzy
#| msgid "User comments"
msgid "User identities"
msgstr "İstifadəçi şərhləri"
msgstr "İstifadəçi kimlikləri"
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can manage third party identities which are associated to this "
#| "account."
msgid ""
"You can manage identities which are associated to this account and which can "
"be used to log in."
msgstr "Bu hesabla əlaqələnmiş 3 parti kimlikləri idarə edə bilərsiniz."
msgstr ""
"Bu hesabla əlaqələnmiş və daxil olmaq üçün istifadə edilə bilən kimlikləri "
"idarə edə bilərsiniz."
#: weblate/html/accounts/profile.html:130
msgid "Currently associated:"
......@@ -775,38 +770,33 @@ msgstr "Hesabımı sil"
#: weblate/html/accounts/profile.html:186
msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgstr ""
msgstr "Bu sayta necə daxil olacağınızı konfiqurasiya edə bilərsiniz."
#: weblate/html/accounts/profile.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Your email"
msgid "Your summary"
msgstr "E-mail adresiniz"
msgstr "Özətiniz"
#: weblate/html/accounts/profile.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile"
msgstr "İctimai profiliniz:"
msgstr "İctimai profiliniz"
#: weblate/html/accounts/profile.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
msgid "Your avatar"
msgstr "Adınız"
msgstr "Avatarınız"
#: weblate/html/accounts/profile.html:221
msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr "Avatarlar libravatar ilə təmin edilir."
#: weblate/html/accounts/profile.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public appearance on this site."
msgstr "İctimai profiliniz:"
msgstr "Saytdakı xarici görünüşünüz."
#: weblate/html/accounts/profile.html:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Following projects have explicitly specified their licensing and "
#| "copyright conditions:"
......@@ -814,7 +804,7 @@ msgid ""
"Following translations have explicitly specified their licensing and "
"copyright conditions:"
msgstr ""
"Aşağıdakı layihələr açıq şəkildə göstərilmiş öz lisenziyaları və müəllif "
"Aşağıdakı tərcümələr açıq şəkildə göstərilmiş öz lisenziyaları və müəllif "
"hüquqlarına sahibdir:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258 weblate/html/data.html:26
......@@ -825,19 +815,19 @@ msgid "Project"
msgstr "Layihə"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258
#, fuzzy
#| msgid "Licenses"
msgid "License"
msgstr "Lisenziyalar"
msgstr "Lisenziya"
#: weblate/html/accounts/profile.html:285
msgid ""
"Please pay attention to the licensing information as these specify how "
"others are allowed to use your translations."
msgstr ""
"Digərlərinə tərcümələrinizdən istifadə ilə bağlı icazə verdiyiniz kimi "
"lisenziyalama məlumatların da diqqət edin."
#: weblate/html/accounts/register.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
......@@ -847,9 +837,9 @@ msgid ""
"system commits and provide your contribution under license defined by each "
"translated project."
msgstr ""
"Qeydiyyatdan keçərək Git prezentasiyalarında adınızı və mail adresinizi "
"istifadə etməyi və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən göstərilmiş "
"lisenziya altında töhfə verdiyinizi qəbul etdiniz."
"Qeydiyyatdan keçərək versiya yoxlama sistemlərində adınızı və mail "
"adresinizi istifadə etməyi və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən "
"göstərilmiş lisenziya altında töhfə verdiyinizi qəbul etdiniz."
#: weblate/html/accounts/register.html:30
msgid "Register using email"
......@@ -869,10 +859,9 @@ msgstr ""
"href=\"%(contact_url)s\">bizimlə</a> əlaqəyə keçin."
#: weblate/html/accounts/removal.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Account removal"
msgstr "Hesab"
msgstr "Hesab silmə"
#: weblate/html/accounts/removal.html:18
msgid ""
......@@ -950,14 +939,13 @@ msgid "Result"
msgstr "Nəticə"
#: weblate/html/admin/performance.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Bad configuration"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Pis konfiqurasiya"
msgstr "Konfiqurasiya xətaları"
#: weblate/html/admin/performance.html:45
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Ad"
#: weblate/html/admin/report.html:8 weblate/html/js/detail.html:12
msgid "Status"
......@@ -969,6 +957,8 @@ msgid ""
"Not showing status of linked repository. Check <a href=\"#%(slug)s\">"
"%(repo)s</a> instead."
msgstr ""
"Əlaqəli deponun vəziyyəti görsənmir. Bunun yerinə <a href=\"#%(slug)s\""
">%(repo)s</a> yoxlayın."
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
msgid "Public SSH key"
......@@ -1077,14 +1067,13 @@ msgstr ""
"\">təlimatlarımıza</a> baxın."
#: weblate/html/base.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Toggle text direction"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Mətn istiqamətini dəyiş"
msgstr "Naviqasiyanı dəyiş"
#: weblate/html/base.html:43 weblate/html/base.html.py:81
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panel"
#: weblate/html/base.html:46 weblate/html/index.html:27
#: weblate/html/index.html.py:53
......@@ -1103,24 +1092,21 @@ msgstr "Yoxlamalar"
#: weblate/html/check.html:16 weblate/html/check_project.html:17
#: weblate/html/check_subproject.html:18 weblate/html/checks.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Checks listing"
msgstr "Yoxlamalar"
msgstr "Yoxlamaları siyahıla"
#: weblate/html/check.html:26 weblate/html/check_project.html:27
#: weblate/html/check_subproject.html:28
#, fuzzy
#| msgid "No matching strings found!"
msgid "No matching checks found!"
msgstr "Uyğun gələn sətirlər yoxdur!"
msgstr "Uyğun gələn yoxlamalar yoxdur!"
#: weblate/html/check.html:35 weblate/html/check_project.html:36
#: weblate/html/check_subproject.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Check details"
msgstr "Yoxlamalar"
msgstr "Detallar yoxla"
#: weblate/html/checks.html:30
msgid "Information"
......@@ -1189,7 +1175,7 @@ msgstr "RSS"
#: weblate/html/data-root.html:36
msgid "Per project data"
msgstr "Layihəyə başına verilən"
msgstr "Layihəyə görə verilən"
#: weblate/html/data-root.html:39
msgid ""
......@@ -1212,10 +1198,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/data.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Data export"
msgid "data exports"
msgstr "Veriləni eksport etmə"
msgstr "Eksport"
#: weblate/html/data.html:46
msgid ""
......@@ -1278,10 +1263,9 @@ msgid "Words"
msgstr "Söz"
#: weblate/html/dictionary.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Browse changes"
msgid "Browse"
msgstr "Dəyişikliklərə göz at"
msgstr "göz at"
#: weblate/html/dictionary.html:18 weblate/html/dictionary.html.py:78
msgid "Add new word"
......@@ -1669,10 +1653,9 @@ msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: weblate/html/i18n.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic"
msgid "Greenlandic"
msgstr "İslandca"
msgstr "Qrenlandiya dili"
#: weblate/html/i18n.html:77
msgid "Gujarati"
......@@ -1875,10 +1858,9 @@ msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: weblate/html/i18n.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian Bokmål"
msgid "Norwegian (old code)"
msgstr "Norveç bokmal dili"
msgstr "Norveç dili(köhnə kod)"
#: weblate/html/i18n.html:128
msgid "Norwegian Bokmål"
......@@ -2186,10 +2168,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/index.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Share your translation"
msgid "Manage your translations"
msgstr "Tərcümənizi paylaşın"
msgstr "Tərcümələrinizi idarə edin"
#: weblate/html/index.html:80 weblate/html/index.html.py:132
#: weblate/html/languages.html:16 weblate/html/list-translations.html:9
......@@ -2328,10 +2309,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/language.html:14 weblate/html/project.html:17
#: weblate/html/subproject.html:19 weblate/html/translation.html:21
#, fuzzy
#| msgid "review"
msgid "Overview"
msgstr "gözdən keçir"
msgstr "Ümumi baxış"
#: weblate/html/language.html:17 weblate/html/language.html.py:56
#: weblate/html/project.html:103
......@@ -2342,7 +2322,7 @@ msgstr "Terminoloji lüğət"
#: weblate/html/source-review.html:25 weblate/html/translate.html:400
#: weblate/trans/views/checks.py:70
msgid "Failing checks"
msgstr ""
msgstr "Uğursuz yoxlamalar"
#: weblate/html/language.html:65
msgid "There are no glossaries defined for this language."
......@@ -2374,25 +2354,22 @@ msgstr "Dəyişikliklərə göz at"
#: weblate/html/last-changes.html:53
msgid "Follow using RSS"
msgstr ""
msgstr "RSS ilə izlə"
#: weblate/html/legend.html:5 weblate/html/progress.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Good translations"
msgstr "Tərcümələriniz"
msgstr "Yaxşı tərcümələr"
#: weblate/html/legend.html:8 weblate/html/progress.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Strings with any failing checks"
msgid "Translations with failing checks"
msgstr "Hər hansı uğursuz yoxlaması olan sətir"
msgstr "Uğursuz yoxlaması olan tərcümələr"
#: weblate/html/legend.html:11 weblate/html/progress.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Fuzzy translations"
msgstr "Tərcümələriniz"
msgstr "Qeyri-səlis tərcümələr"
#: weblate/html/list-checks.html:6
#, python-format
......@@ -2843,16 +2820,14 @@ msgid "Add new user"
msgstr "Yeni söz əlavə et"
#: weblate/html/project_info.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Mailing list for translators:"
msgid "Mailing list for translators"
msgstr "Tərcüməçilər üçün mail siyahısı:"
msgstr "Tərcüməçilər üçün mail siyahısı"
#: weblate/html/project_info.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Instructions for translators:"
msgid "Instructions for translators"
msgstr "Tərcüməçilər üçün təlimatlar:"
msgstr "Tərcüməçilər üçün təlimatlar"
#: weblate/html/search.html:34
msgid "No matching strings found!"
......@@ -3140,10 +3115,9 @@ msgstr ""
"developerlər ilə paylaşa bilərsiniz."
#: weblate/html/translate.html:315
#, fuzzy
#| msgid "Strings to check"
msgid "Things to check"
msgstr "Sətir yoxlaması"
msgstr "Yoxlanılmalı olanlar"
#: weblate/html/translate.html:333
msgid "Glossary"
......@@ -3158,20 +3132,18 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: weblate/html/translate.html:359
#, fuzzy
#| msgid "No related strings found in dictionary."
msgid "No related strings were found in the glossary."
msgstr "Lüğətdə əlaqəli sətirlər tapılmadı."
msgstr "Terminoloji lüğətdə əlaqəli sətirlər tapılmadı."
#: weblate/html/translate.html:363
msgid "Manage glossary"
msgstr "Terminoloji lüğəti idarə et"
#: weblate/html/translate.html:368
#, fuzzy
#| msgid "More information"
msgid "Source information"
msgstr "Ətraflı məlumat"
msgstr "Qaynaq informasiyası"
#: weblate/html/translate.html:373
msgid "Context"
......@@ -3182,10 +3154,9 @@ msgid "Flags"
msgstr "Bayraqlar"
#: weblate/html/translate.html:389
#, fuzzy
#| msgid "Strings to review"
msgid "String priority"
msgstr "Gözdən keçirmək üçün sətirlər"
msgstr "Sətir önəmliliyi"
#: weblate/html/translation.html:28
msgid "Files"
......@@ -3199,23 +3170,21 @@ msgstr "Tərcümələr üçün istifadə olunan lisenziyanın istəyə bağlı q
#: weblate/html/translation.html:31
msgid "Download source file"
msgstr ""
msgstr "Qaynaq faylı endir"
#: weblate/html/translation.html:33
msgid "Download for using within an application."
msgstr ""
#: weblate/html/translation.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Copy word to translation"
msgid "Download compiled translation"
msgstr "Sözü tərcüməyə kopyala"
msgstr "Kompayl edilmiş tərcüməni endirin"
#: weblate/html/translation.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Upload translation"
msgstr "Tərcümələriniz"
msgstr "Tərcümə yüklə"
#: weblate/html/translation.html:46 weblate/html/translation.html.py:208
msgid "Locking"
......@@ -3237,16 +3206,14 @@ msgid "Strings"
msgstr "Sətir"
#: weblate/html/translation.html:123 weblate/html/unit-details.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Translation"
msgid "Translation file"
msgstr "Tərcümə"
msgstr "Tərcümə faylı"
#: weblate/html/translation.html:134
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Other components"
msgstr "Şərhlər"
msgstr "Digər Komponentlər"
#: weblate/html/translation.html:161
msgid ""
......@@ -3336,16 +3303,14 @@ msgid "Last author"
msgstr "Son müəllif"
#: weblate/html/unit-details.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Source strings in %s"
msgid "Source string location"
msgstr "%s içindəəki qaynaq sətir"
msgstr "Qaynaq sətirin yeri"
#: weblate/html/unit-details.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Source string:"
msgid "Source string age"
msgstr "Qaynaq sətir:"
msgstr "Qaynaq sətir yaşı"
#: weblate/html/unit-details.html:30
#, fuzzy, python-format
......@@ -3986,10 +3951,9 @@ msgid "Search in context strings"
msgstr "Kontekst sətirlərində axtar"
#: weblate/trans/forms.py:423
#, fuzzy
#| msgid "Search type"
msgid "Search filter"
msgstr "Axtarış tipi"
msgstr "Axtarış filteri"
#: weblate/trans/forms.py:426 weblate/trans/models/translation.py:980
#: weblate/trans/models/translation.py:1028 weblate/trans/views/edit.py:126
......@@ -4338,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/source.py:28
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Orta"
#: weblate/trans/models/source.py:29
#, fuzzy
......@@ -4510,7 +4474,6 @@ msgid "Allow translation propagation"
msgstr "Tərcümə etməyə icazə ver"
#: weblate/trans/models/subproject.py:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether translation updates in other subproject will cause automatic "
#| "translation in this project"
......@@ -4518,7 +4481,7 @@ msgid ""
"Whether translation updates in other components will cause automatic "
"translation in this one"
msgstr ""
"Digər alt layihələrdəki tərcümə yeniliklərinin bu layihədə avtomatik "
"Digər komponentlərdəki tərcümə yeniliklərinin bunun içində avtomatik "
"tərcüməyə səbəb olub olmayacağı"
#: weblate/trans/models/subproject.py:227
......@@ -5450,7 +5413,7 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"%(languages)d dil içində %(count)d sətır çevriliyor\n"
"%(languages)d dil içində %(count)d sətır çevrilir\n"
"%(percent)d%% tamamlandı, təkmilləşdirməyə kömək edin!"
#. Translators: please use your language name instead of English
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment