Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
284383fc
Commit
284383fc
authored
Nov 16, 2014
by
Sevdimali İsa
Committed by
Weblate
Nov 18, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Azerbaijani)
Currently translated at 84.8% (938 of 1105 strings) [CI skip]
parent
d5ff942c
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
91 additions
and
128 deletions
+91
-128
locale/az/LC_MESSAGES/django.po
locale/az/LC_MESSAGES/django.po
+91
-128
No files found.
locale/az/LC_MESSAGES/django.po
View file @
284383fc
...
...
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
0-10 17:27
+0200\n"
"Last-Translator:
Michal Čihař <michal@cihar.com
>\n"
"Language-Team: Azerbaijani
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/
"
"
bootstrap
/az/>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
1-16 22:43
+0200\n"
"Last-Translator:
Sevdimali İsa <sevdimaliisayev@mail.ru
>\n"
"Language-Team: Azerbaijani "
"
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master
/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate
1.10
-dev\n"
"X-Generator: Weblate
2.1
-dev\n"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
...
...
@@ -25,10 +25,9 @@ msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#: weblate/accounts/forms.py:87
#, fuzzy
#| msgid "At least five characters long."
msgid "At least four characters long."
msgstr "Ən az
beş
simvol uzunluğunda."
msgstr "Ən az
dörd
simvol uzunluğunda."
#: weblate/accounts/forms.py:88 weblate/html/project.html:157
msgid "Username"
...
...
@@ -147,10 +146,12 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields may be "
"case-sensitive."
msgstr ""
"Zəhmət olmasa düzgün istifadəçi adı və şifrə daxil edin. Hər iki sahədə də "
"böyük, kiçik hərfə diqqət edin."
#: weblate/accounts/forms.py:471
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
msgstr "
Bu hesab deaktivdir.
"
#: weblate/accounts/forms.py:519 weblate/trans/models/project.py:72
msgid "Project name"
...
...
@@ -162,14 +163,13 @@ msgid "Project website"
msgstr "layihənin web səhifəsi"
#: weblate/accounts/forms.py:522 weblate/trans/models/subproject.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Git repository"
msgid "Source code repository"
msgstr "
Git
deposu"
msgstr "
Qaynaq kod
deposu"
#: weblate/accounts/forms.py:524
msgid "URL of source code repository for example Git or Mercurial."
msgstr ""
msgstr "
Qaynaq kod deposunun URL-si məsələn Git və ya Mercurial.
"
#: weblate/accounts/forms.py:529 weblate/trans/models/subproject.py:151
msgid "File mask"
...
...
@@ -245,10 +245,9 @@ msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "Mesaj idarəçiyə göndərildi."
#: weblate/accounts/views.py:137
#, fuzzy
#| msgid "You can not change demo profile on the demo server."
msgid "You can not change demo account on the demo server."
msgstr "Demo
profili
Demo serverdə dəyişdirə bilməzsiniz."
msgstr "Demo
hesabınızı
Demo serverdə dəyişdirə bilməzsiniz."
#: weblate/accounts/views.py:177
msgid "Your profile has been updated."
...
...
@@ -328,10 +327,9 @@ msgstr ""
"etməsi üçün indicə Cırtdan və dostların göndərdik."
#: weblate/html/about.html:6
#, fuzzy
#| msgid "about"
msgid "About"
msgstr "
h
aqqında"
msgstr "
H
aqqında"
#: weblate/html/about.html:14 weblate/html/footer.html:7
#: weblate/trans/views/basic.py:403
...
...
@@ -344,6 +342,9 @@ msgid ""
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
"components, quality checks and automatic linking to source files."
msgstr ""
"Weblate Git inteqrasiyalı web əsaslı tərcümə alətidir. Özəllikləri, sadə və "
"təmiz istifadəçi interfeysi, komponentlər arasında tərcümələri yayma, "
"keyfiyyət yoxlamaları və qaynaq fayllarına avtomatik əlaqələndirmədir."
#: weblate/html/about.html:19 weblate/html/accounts/contact.html:14
#, python-format
...
...
@@ -356,7 +357,6 @@ msgstr ""
"adresindən sınayın."
#: weblate/html/about.html:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
#| "them financially:"
...
...
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"them financially."
msgstr ""
"Weblate könüllülər tərəfiindən yaradılmış pulsuz servisdir, amma yenə də "
"maliyə baxımından dəstəkləyə bilərsiniz
:
"
"maliyə baxımından dəstəkləyə bilərsiniz
.
"
#: weblate/html/about.html:25
msgid "Flattr Weblate!"
...
...
@@ -389,7 +389,6 @@ msgstr ""
"edir."
#: weblate/html/about.html:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
#| "\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
...
...
@@ -397,13 +396,12 @@ msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please contact us."
msgstr ""
"Əgər maraqlanırsınızsa sizin də layihələrinizə ev sahibliyi edə bilərik, "
"zəhmət olmasa <a href=\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">bizimlə "
"əlaqəyə keçin</a>."
"zəhmət olmasa bizimlə əlaqəyə saxlayın."
#: weblate/html/about.html:43 weblate/html/accounts/hosting.html:21
#: weblate/html/index.html:100
msgid "Ask for project hosting"
msgstr ""
msgstr "
Layihə saxlamaqla bağlı soruşun
"
#: weblate/html/about.html:54
msgid "Versions"
...
...
@@ -468,10 +466,9 @@ msgid "Registration"
msgstr "Qeydiyyatdan keç"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Registration date"
msgid "Registration almost complete"
msgstr "Qeydiyyat
dan keçmə tarixi
"
msgstr "Qeydiyyat
demək olarki tamamlanıb
"
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:15
msgid ""
...
...
@@ -488,6 +485,8 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, you retry the registration."
msgstr ""
"Qeydiyyat linklərinin limitli olduğunu yaddan çıxartmayın. İşləmədiyi "
"təqdirdə, yenidən qeydiyyatdan keçməyi sınayın."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:21
#, python-format
...
...
@@ -502,13 +501,11 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/email.html:11 weblate/html/accounts/register.html:20
#: weblate/html/accounts/reset.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Please fix errors in registration form."
msgid "Please fix errors in the registration form."
msgstr "Zəhmət olmasa qeydiyyat formundakı
bütün
xətaları düzəldin."
msgstr "Zəhmət olmasa qeydiyyat formundakı xətaları düzəldin."
#: weblate/html/accounts/email.html:20 weblate/html/accounts/profile.html:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
...
...
@@ -517,9 +514,9 @@ msgid ""
"By registering you agree to use your name and email in the commits and "
"provide your contribution under license defined by each translated project."
msgstr ""
"Qeydiyyatdan keçərək
Git prezentasiyalarında adınızı və mail adresiniz
i "
"
istifadə etməyi və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən göstərilmiş
"
"
lisenziya altında töhfə
verdiyinizi qəbul etdiniz."
"Qeydiyyatdan keçərək
commit-lərdə adınızı və mail adresinizi istifadə etməy
i "
"
və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən göstərilmiş lisenziya altında töhfə
"
"verdiyinizi qəbul etdiniz."
#: weblate/html/accounts/email.html:22 weblate/html/accounts/register.html:37
#: weblate/html/base.html:70
...
...
@@ -567,6 +564,8 @@ msgid ""
"Commercial hosting is possible as well, our price starts at 19 EUR per "
"project and month, please get in touch with us for more details."
msgstr ""
"Kommersial hostinq də mümkundur, qiymətimiz layihə başına və aya görə 19 "
"AVRO-dan başlayır, zəhmət olmasa ətraflı məlumat üçün bizimlə əlaqə saxlayın."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:52 weblate/html/footer.html:8
msgid "Contact us"
...
...
@@ -609,10 +608,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/accounts/password.html:6 weblate/html/accounts/profile.html:9
#: weblate/html/accounts/removal.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your profile"
msgstr "
İctimai profiliniz:
"
msgstr "
Profiliniz
"
#: weblate/html/accounts/password.html:16
msgid ""
...
...
@@ -648,10 +646,9 @@ msgid "Authentication"
msgstr "İdentifikasiya"
#: weblate/html/accounts/profile.html:26
#, fuzzy
#| msgid "User profile"
msgid "Profile"
msgstr "
İstifadəçi profili
"
msgstr "
Profil
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:27
#: weblate/html/accounts/profile.html:248
...
...
@@ -671,21 +668,22 @@ msgstr "Yaddaşa ver"
#: weblate/html/accounts/profile.html:184
#: weblate/html/accounts/profile.html:230
#: weblate/html/accounts/profile.html:283
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Description"
msgstr "A
bunəliklər
"
msgstr "A
çıqlama
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:49
msgid ""
"Choose which languages you prefer to translate. These will be offered to you "
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
"Tərcümə üçün üçstünlük verdiyiniz dilləri seçin. Bunlar, seçilən tərcümələrə "
"daha rahat işləmək üçün paneldə sizə göstəriləcək."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
"The secondary languages are shown next to the source string when translating."
msgstr ""
msgstr "
İkinci dillər, tərcümə edilərkən qaynaq sətirinin yanında göstərilir.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:56 weblate/html/accounts/profile.html:82
#: weblate/html/accounts/profile.html:117
...
...
@@ -704,33 +702,30 @@ msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
msgstr "Bütün dillər üçün seçilən bildirişləri maillə alacaqsınız."
#: weblate/html/accounts/profile.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Subscriptions"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Abunəlik
lər
"
msgstr "Abunəlik
tənzimləmələri
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgid "Your name and email will appear as author on the commits."
msgstr ""
"Adınız və mail adresiniz Git prezentasiyalarında müəllif olaraq göstəriləcək."
msgstr "Adınız və mail adresiniz commit-lərdə müəllif olaraq göstəriləcək."
#: weblate/html/accounts/profile.html:127
#, fuzzy
#| msgid "User comments"
msgid "User identities"
msgstr "İstifadəçi
şərh
ləri"
msgstr "İstifadəçi
kimlik
ləri"
#: weblate/html/accounts/profile.html:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can manage third party identities which are associated to this "
#| "account."
msgid ""
"You can manage identities which are associated to this account and which can "
"be used to log in."
msgstr "Bu hesabla əlaqələnmiş 3 parti kimlikləri idarə edə bilərsiniz."
msgstr ""
"Bu hesabla əlaqələnmiş və daxil olmaq üçün istifadə edilə bilən kimlikləri "
"idarə edə bilərsiniz."
#: weblate/html/accounts/profile.html:130
msgid "Currently associated:"
...
...
@@ -775,38 +770,33 @@ msgstr "Hesabımı sil"
#: weblate/html/accounts/profile.html:186
msgid "You can configure how you will log in on this site."
msgstr ""
msgstr "
Bu sayta necə daxil olacağınızı konfiqurasiya edə bilərsiniz.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Your email"
msgid "Your summary"
msgstr "
E-mail adres
iniz"
msgstr "
Özət
iniz"
#: weblate/html/accounts/profile.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public profile"
msgstr "İctimai profiliniz
:
"
msgstr "İctimai profiliniz"
#: weblate/html/accounts/profile.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Your name"
msgid "Your avatar"
msgstr "A
d
ınız"
msgstr "A
vatar
ınız"
#: weblate/html/accounts/profile.html:221
msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr "Avatarlar libravatar ilə təmin edilir."
#: weblate/html/accounts/profile.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Your public profile:"
msgid "Your public appearance on this site."
msgstr "
İctimai profiliniz:
"
msgstr "
Saytdakı xarici görünüşünüz.
"
#: weblate/html/accounts/profile.html:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Following projects have explicitly specified their licensing and "
#| "copyright conditions:"
...
...
@@ -814,7 +804,7 @@ msgid ""
"Following translations have explicitly specified their licensing and "
"copyright conditions:"
msgstr ""
"Aşağıdakı
layih
ələr açıq şəkildə göstərilmiş öz lisenziyaları və müəllif "
"Aşağıdakı
tərcüm
ələr açıq şəkildə göstərilmiş öz lisenziyaları və müəllif "
"hüquqlarına sahibdir:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258 weblate/html/data.html:26
...
...
@@ -825,19 +815,19 @@ msgid "Project"
msgstr "Layihə"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258
#, fuzzy
#| msgid "Licenses"
msgid "License"
msgstr "Lisenziya
lar
"
msgstr "Lisenziya"
#: weblate/html/accounts/profile.html:285
msgid ""
"Please pay attention to the licensing information as these specify how "
"others are allowed to use your translations."
msgstr ""
"Digərlərinə tərcümələrinizdən istifadə ilə bağlı icazə verdiyiniz kimi "
"lisenziyalama məlumatların da diqqət edin."
#: weblate/html/accounts/register.html:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By registering you agree to use your name and email in Git commits and "
#| "provide your contribution under license defined by each translated "
...
...
@@ -847,9 +837,9 @@ msgid ""
"system commits and provide your contribution under license defined by each "
"translated project."
msgstr ""
"Qeydiyyatdan keçərək
Git prezentasiyalarında adınızı və mail adresinizi
"
"
istifadə etməyi və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən göstərilmiş
"
"lisenziya altında töhfə verdiyinizi qəbul etdiniz."
"Qeydiyyatdan keçərək
versiya yoxlama sistemlərində adınızı və mail
"
"
adresinizi istifadə etməyi və hər tərcümə edilmiş layihə tərəfindən
"
"
göstərilmiş
lisenziya altında töhfə verdiyinizi qəbul etdiniz."
#: weblate/html/accounts/register.html:30
msgid "Register using email"
...
...
@@ -869,10 +859,9 @@ msgstr ""
"href=\"%(contact_url)s\">bizimlə</a> əlaqəyə keçin."
#: weblate/html/accounts/removal.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Account removal"
msgstr "Hesab"
msgstr "Hesab
silmə
"
#: weblate/html/accounts/removal.html:18
msgid ""
...
...
@@ -950,14 +939,13 @@ msgid "Result"
msgstr "Nəticə"
#: weblate/html/admin/performance.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Bad configuration"
msgid "Configuration errors"
msgstr "
Pis konfiqurasiya
"
msgstr "
Konfiqurasiya xətaları
"
#: weblate/html/admin/performance.html:45
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "
Ad
"
#: weblate/html/admin/report.html:8 weblate/html/js/detail.html:12
msgid "Status"
...
...
@@ -969,6 +957,8 @@ msgid ""
"Not showing status of linked repository. Check <a href=\"#%(slug)s\">"
"%(repo)s</a> instead."
msgstr ""
"Əlaqəli deponun vəziyyəti görsənmir. Bunun yerinə <a href=\"#%(slug)s\""
">%(repo)s</a> yoxlayın."
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
msgid "Public SSH key"
...
...
@@ -1077,14 +1067,13 @@ msgstr ""
"\">təlimatlarımıza</a> baxın."
#: weblate/html/base.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Toggle text direction"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "
Mətn istiqamətini
dəyiş"
msgstr "
Naviqasiyanı
dəyiş"
#: weblate/html/base.html:43 weblate/html/base.html.py:81
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "
Panel
"
#: weblate/html/base.html:46 weblate/html/index.html:27
#: weblate/html/index.html.py:53
...
...
@@ -1103,24 +1092,21 @@ msgstr "Yoxlamalar"
#: weblate/html/check.html:16 weblate/html/check_project.html:17
#: weblate/html/check_subproject.html:18 weblate/html/checks.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Checks listing"
msgstr "Yoxlamalar"
msgstr "Yoxlamalar
ı siyahıla
"
#: weblate/html/check.html:26 weblate/html/check_project.html:27
#: weblate/html/check_subproject.html:28
#, fuzzy
#| msgid "No matching strings found!"
msgid "No matching checks found!"
msgstr "Uyğun gələn
sətirlə
r yoxdur!"
msgstr "Uyğun gələn
yoxlamala
r yoxdur!"
#: weblate/html/check.html:35 weblate/html/check_project.html:36
#: weblate/html/check_subproject.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Checks"
msgid "Check details"
msgstr "
Yoxlamalar
"
msgstr "
Detallar yoxla
"
#: weblate/html/checks.html:30
msgid "Information"
...
...
@@ -1189,7 +1175,7 @@ msgstr "RSS"
#: weblate/html/data-root.html:36
msgid "Per project data"
msgstr "Layihəyə
başına
verilən"
msgstr "Layihəyə
görə
verilən"
#: weblate/html/data-root.html:39
msgid ""
...
...
@@ -1212,10 +1198,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/data.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Data export"
msgid "data exports"
msgstr "
Veriləni eksport etmə
"
msgstr "
Eksport
"
#: weblate/html/data.html:46
msgid ""
...
...
@@ -1278,10 +1263,9 @@ msgid "Words"
msgstr "Söz"
#: weblate/html/dictionary.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Browse changes"
msgid "Browse"
msgstr "
Dəyişikliklərə
göz at"
msgstr "göz at"
#: weblate/html/dictionary.html:18 weblate/html/dictionary.html.py:78
msgid "Add new word"
...
...
@@ -1669,10 +1653,9 @@ msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: weblate/html/i18n.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Icelandic"
msgid "Greenlandic"
msgstr "
İslandca
"
msgstr "
Qrenlandiya dili
"
#: weblate/html/i18n.html:77
msgid "Gujarati"
...
...
@@ -1875,10 +1858,9 @@ msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: weblate/html/i18n.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Norwegian Bokmål"
msgid "Norwegian (old code)"
msgstr "Norveç
bokmal dili
"
msgstr "Norveç
dili(köhnə kod)
"
#: weblate/html/i18n.html:128
msgid "Norwegian Bokmål"
...
...
@@ -2186,10 +2168,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: weblate/html/index.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Share your translation"
msgid "Manage your translations"
msgstr "Tərcümə
nizi paylaşı
n"
msgstr "Tərcümə
lərinizi idarə edi
n"
#: weblate/html/index.html:80 weblate/html/index.html.py:132
#: weblate/html/languages.html:16 weblate/html/list-translations.html:9
...
...
@@ -2328,10 +2309,9 @@ msgstr ""
#: weblate/html/language.html:14 weblate/html/project.html:17
#: weblate/html/subproject.html:19 weblate/html/translation.html:21
#, fuzzy
#| msgid "review"
msgid "Overview"
msgstr "
gözdən keçir
"
msgstr "
Ümumi baxış
"
#: weblate/html/language.html:17 weblate/html/language.html.py:56
#: weblate/html/project.html:103
...
...
@@ -2342,7 +2322,7 @@ msgstr "Terminoloji lüğət"
#: weblate/html/source-review.html:25 weblate/html/translate.html:400
#: weblate/trans/views/checks.py:70
msgid "Failing checks"
msgstr ""
msgstr "
Uğursuz yoxlamalar
"
#: weblate/html/language.html:65
msgid "There are no glossaries defined for this language."
...
...
@@ -2374,25 +2354,22 @@ msgstr "Dəyişikliklərə göz at"
#: weblate/html/last-changes.html:53
msgid "Follow using RSS"
msgstr ""
msgstr "
RSS ilə izlə
"
#: weblate/html/legend.html:5 weblate/html/progress.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Good translations"
msgstr "
Tərcümələriniz
"
msgstr "
Yaxşı tərcümələr
"
#: weblate/html/legend.html:8 weblate/html/progress.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Strings with any failing checks"
msgid "Translations with failing checks"
msgstr "
Hər hansı uğursuz yoxlaması olan səti
r"
msgstr "
Uğursuz yoxlaması olan tərcümələ
r"
#: weblate/html/legend.html:11 weblate/html/progress.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Fuzzy translations"
msgstr "
Tərcümələriniz
"
msgstr "
Qeyri-səlis tərcümələr
"
#: weblate/html/list-checks.html:6
#, python-format
...
...
@@ -2843,16 +2820,14 @@ msgid "Add new user"
msgstr "Yeni söz əlavə et"
#: weblate/html/project_info.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Mailing list for translators:"
msgid "Mailing list for translators"
msgstr "Tərcüməçilər üçün mail siyahısı
:
"
msgstr "Tərcüməçilər üçün mail siyahısı"
#: weblate/html/project_info.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Instructions for translators:"
msgid "Instructions for translators"
msgstr "Tərcüməçilər üçün təlimatlar
:
"
msgstr "Tərcüməçilər üçün təlimatlar"
#: weblate/html/search.html:34
msgid "No matching strings found!"
...
...
@@ -3140,10 +3115,9 @@ msgstr ""
"developerlər ilə paylaşa bilərsiniz."
#: weblate/html/translate.html:315
#, fuzzy
#| msgid "Strings to check"
msgid "Things to check"
msgstr "
Sətir yoxlaması
"
msgstr "
Yoxlanılmalı olanlar
"
#: weblate/html/translate.html:333
msgid "Glossary"
...
...
@@ -3158,20 +3132,18 @@ msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: weblate/html/translate.html:359
#, fuzzy
#| msgid "No related strings found in dictionary."
msgid "No related strings were found in the glossary."
msgstr "
L
üğətdə əlaqəli sətirlər tapılmadı."
msgstr "
Terminoloji l
üğətdə əlaqəli sətirlər tapılmadı."
#: weblate/html/translate.html:363
msgid "Manage glossary"
msgstr "Terminoloji lüğəti idarə et"
#: weblate/html/translate.html:368
#, fuzzy
#| msgid "More information"
msgid "Source information"
msgstr "
Ətraflı məlumat
"
msgstr "
Qaynaq informasiyası
"
#: weblate/html/translate.html:373
msgid "Context"
...
...
@@ -3182,10 +3154,9 @@ msgid "Flags"
msgstr "Bayraqlar"
#: weblate/html/translate.html:389
#, fuzzy
#| msgid "Strings to review"
msgid "String priority"
msgstr "
Gözdən keçirmək üçün sətirlər
"
msgstr "
Sətir önəmliliyi
"
#: weblate/html/translation.html:28
msgid "Files"
...
...
@@ -3199,23 +3170,21 @@ msgstr "Tərcümələr üçün istifadə olunan lisenziyanın istəyə bağlı q
#: weblate/html/translation.html:31
msgid "Download source file"
msgstr ""
msgstr "
Qaynaq faylı endir
"
#: weblate/html/translation.html:33
msgid "Download for using within an application."
msgstr ""
#: weblate/html/translation.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Copy word to translation"
msgid "Download compiled translation"
msgstr "
Sözü tərcüməyə kopyala
"
msgstr "
Kompayl edilmiş tərcüməni endirin
"
#: weblate/html/translation.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Upload translation"
msgstr "Tərcümə
ləriniz
"
msgstr "Tərcümə
yüklə
"
#: weblate/html/translation.html:46 weblate/html/translation.html.py:208
msgid "Locking"
...
...
@@ -3237,16 +3206,14 @@ msgid "Strings"
msgstr "Sətir"
#: weblate/html/translation.html:123 weblate/html/unit-details.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Translation"
msgid "Translation file"
msgstr "Tərcümə"
msgstr "Tərcümə
faylı
"
#: weblate/html/translation.html:134
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Other components"
msgstr "
Şərh
lər"
msgstr "
Digər Komponent
lər"
#: weblate/html/translation.html:161
msgid ""
...
...
@@ -3336,16 +3303,14 @@ msgid "Last author"
msgstr "Son müəllif"
#: weblate/html/unit-details.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Source strings in %s"
msgid "Source string location"
msgstr "
%s içindəəki qaynaq sətir
"
msgstr "
Qaynaq sətirin yeri
"
#: weblate/html/unit-details.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Source string:"
msgid "Source string age"
msgstr "Qaynaq sətir
:
"
msgstr "Qaynaq sətir
yaşı
"
#: weblate/html/unit-details.html:30
#, fuzzy, python-format
...
...
@@ -3986,10 +3951,9 @@ msgid "Search in context strings"
msgstr "Kontekst sətirlərində axtar"
#: weblate/trans/forms.py:423
#, fuzzy
#| msgid "Search type"
msgid "Search filter"
msgstr "Axtarış
tip
i"
msgstr "Axtarış
filter
i"
#: weblate/trans/forms.py:426 weblate/trans/models/translation.py:980
#: weblate/trans/models/translation.py:1028 weblate/trans/views/edit.py:126
...
...
@@ -4338,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/source.py:28
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "
Orta
"
#: weblate/trans/models/source.py:29
#, fuzzy
...
...
@@ -4510,7 +4474,6 @@ msgid "Allow translation propagation"
msgstr "Tərcümə etməyə icazə ver"
#: weblate/trans/models/subproject.py:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether translation updates in other subproject will cause automatic "
#| "translation in this project"
...
...
@@ -4518,7 +4481,7 @@ msgid ""
"Whether translation updates in other components will cause automatic "
"translation in this one"
msgstr ""
"Digər
alt layihələrdəki tərcümə yeniliklərinin bu layihə
də avtomatik "
"Digər
komponentlərdəki tərcümə yeniliklərinin bunun için
də avtomatik "
"tərcüməyə səbəb olub olmayacağı"
#: weblate/trans/models/subproject.py:227
...
...
@@ -5450,7 +5413,7 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"%(languages)d dil içində %(count)d sətır çevrili
yo
r\n"
"%(languages)d dil içində %(count)d sətır çevrilir\n"
"%(percent)d%% tamamlandı, təkmilləşdirməyə kömək edin!"
#. Translators: please use your language name instead of English
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment