Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
37cf3db8
Commit
37cf3db8
authored
Nov 27, 2012
by
Burak Yavuz
Committed by
Weblate
Nov 27, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate.
parent
c68fcaf4
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
34 additions
and
39 deletions
+34
-39
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
+34
-39
No files found.
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
View file @
37cf3db8
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-2
3 10:19
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-2
7 19:28
+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
...
...
@@ -647,23 +647,23 @@ msgid "Hi, and thank you for your interest!"
msgstr "Merhaba, ve ilginiz için teşekkür ederiz!"
#: html/engage.html:32
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"%(project)s is being translated using <a href=\"http://weblate.org/"
"\">Weblate</a>, a web tool designed to ease translating for both developers "
"and translators."
msgstr ""
"%(
name
)s, <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate</a> kullanılarak "
"%(
project
)s, <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate</a> kullanılarak "
"çevrilmekte olup, hem geliştiricilerin hem çevirmenlerin kolayca çeviri "
"yapması için tasarlanmış bir web aracıdır."
#: html/engage.html:39
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to "
"<a href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
"%(
name
)s çevirisine katkıda bulunmak isterseniz, <a href=\"%(reg_url)s\">bu "
"%(
project
)s çevirisine katkıda bulunmak isterseniz, <a href=\"%(reg_url)s\">bu "
"sunucuya kayıt olmanız</a> gerekir."
#: html/engage.html:42
...
...
@@ -897,22 +897,23 @@ msgid "Share on Facebook!"
msgstr "Facebook'ta paylaş!"
#: html/share.html:6
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate at %(share_url)s!"
msgstr "%%23Weblate'i kullanarak %(object)s diline çevirin!"
msgstr ""
"%(share_url)s adresinde %%23Weblate'i kullanarak %(object)s diline çevirin!"
#: html/share.html:6
msgid "Tweet this translation!"
msgstr "Bu çeviriyi tweet at!"
#: html/share.html:11
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"You can also promote this translation project using various <a href="
"\"%(widgets_url)s\">other possibilities</a>."
msgstr ""
"Ayrıca çeşitli <a href=\"%(widgets_url)s\">
parçacıkları</a> kullanarak bu
"
"çeviri projesini tanıtabilirsiniz."
"Ayrıca çeşitli <a href=\"%(widgets_url)s\">
diğer olasılıkları</a> kullanarak
"
"
bu
çeviri projesini tanıtabilirsiniz."
#: html/share.html:15
#, python-format
...
...
@@ -1264,29 +1265,29 @@ msgid "widgets"
msgstr "parçacıklar"
#: html/widgets.html:16
#, fuzzy
msgid "Promoting translation projects"
msgstr "
Bu çeviriyi tüm alt projeler için kullan
"
msgstr "
Çeviri projeleri tanıtılıyor
"
#: html/widgets.html:19
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"You can point newcomers to the introduction page at <a href=\"%(engage_url)s"
"\">%(engage_url)s</a>."
msgstr ""
"
Ayrıca, <a href=\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a> adresinde yeni
"
"
gelenleri tanıtım
sayfasına yönlendirebilirsiniz."
"
<a href=\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a> adresinde yeni gelenleri giriş
"
"sayfasına yönlendirebilirsiniz."
#: html/widgets.html:22
#, fuzzy
msgid "Promoting specific translations"
msgstr "
Otomatik çeviri
"
msgstr "
Belirli çeviriler tanıtılıyor
"
#: html/widgets.html:25
msgid ""
"Besides promoting whole translation project, you can also choose specific "
"language to promote:"
msgstr ""
"Bütün çeviri projesi tanıtımının yanı sıra, ayrıca tanıtmak için belirli bir "
"dil seçebilirsiniz:"
#: html/widgets.html:29
msgid "Image widgets"
...
...
@@ -2469,9 +2470,8 @@ msgid "Django caching"
msgstr "Django önbellekleme"
#: trans/admin_views.py:97
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "Eposta adresi"
msgstr "Eposta adres
ler
i"
#: trans/admin_views.py:126 trans/admin_views.py:130
msgid "Failed to generate key!"
...
...
@@ -2768,9 +2768,8 @@ msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
#: trans/forms.py:256
#, fuzzy
msgid "Whole project"
msgstr "
Tüm alt projeler
"
msgstr "
Bütün proje
"
#: trans/models.py:108
msgid "Automatic detection"
...
...
@@ -3116,14 +3115,12 @@ msgid "Translation changed"
msgstr "Çeviri Değiştirildi"
#: trans/models.py:2659
#, fuzzy
msgid "Comment added"
msgstr "Yorum"
msgstr "Yorum
eklendi
"
#: trans/models.py:2660
#, fuzzy
msgid "Suggestion added"
msgstr "
Yapılmış öner
i"
msgstr "
Öneri eklend
i"
#: trans/models.py:2676
#, python-format
...
...
@@ -3168,28 +3165,27 @@ msgid "Failed to process form!"
msgstr "İşlem formu başarısız!"
#: trans/views.py:398
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> currently "
"contains %(total)s strings for translation and is <a href=\"%(url)s\">being "
"translated into %(languages)s languages</a>. Overall, these translations are "
"%(percent)s%% complete."
msgstr ""
"
%(name)s çeviri projesi, çeviri için şu anda %(total)s satır içerir ve <a
"
"
href=\"%(url)s\"> %(languages)s dile çevrilmektedir</a>. Toplamda, bu
"
"çev
irilerin
%%%(percent)s tamamlandı."
"
<a href=\"%(url)s\">%(project)s için çeviri projesi</a> çeviri için şu anda %
"
"
(total)s satır içeriyor ve <a href=\"%(url)s\"> %(languages)s dile
"
"çev
rilmektedir</a>. Toplamda, bu çeviriler
%%%(percent)s tamamlandı."
#. Translators: line of text in engagement widget, please use your language name instead of English
#: trans/views.py:401
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> into English "
"currently contains %(total)s strings for translation and is %(percent)s%% "
"complete."
msgstr ""
"%(name)s çeviri projesi, çeviri için şu anda %(total)s satır içerir ve <a "
"href=\"%(url)s\"> %(languages)s dile çevrilmektedir</a>. Toplamda, bu "
"çevirilerin %%%(percent)s tamamlandı."
"İngilizce içindeki <a href=\"%(url)s\">%(project)s için çeviri projesi</a> "
"çeviri için şu anda %(total)s satır içeriyor ve %%%(percent)s tamamlandı."
#: trans/views.py:477
msgid "Automatic translation completed."
...
...
@@ -3334,31 +3330,30 @@ msgstr "Sayfa Bulunamadı"
#: trans/widgets.py:79
#, python-format
msgid "translating %(count)d strings into %(languages)d languages"
msgstr ""
msgstr "
%(languages)d dil içinde %(count)d satır çevriliyor
"
#. Translators: line of text in engagement widget, please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:81
#, python-format
msgid "translating %(count)d strings into English"
msgstr ""
msgstr "
İngilizce içinde %(count)d satır çevriliyor
"
#. Translators: line of text in engagement widget
#: trans/widgets.py:88
#, python-format
msgid "%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
msgstr "
%%%(percent)d tamamlandı, geliştirmemize yardım edin!
"
#. Translators: line of text in engagement widget
#: trans/widgets.py:130
#, fuzzy
msgid "translation"
msgstr "
Ç
eviri"
msgstr "
ç
eviri"
#. Translators: line of text in engagement widget
#: trans/widgets.py:137
#, python-format
msgid "%(percent)d%% done"
msgstr ""
msgstr "
%%%(percent)d bitti
"
#: trans/templatetags/translations.py:58
msgid "Tab character"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment