Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
39765794
Commit
39765794
authored
Oct 07, 2012
by
Nuno Ferreira
Committed by
Weblate
Oct 08, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate.
parent
21da2ebe
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
288 additions
and
222 deletions
+288
-222
weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
+288
-222
No files found.
weblate/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
View file @
39765794
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nijel/weblate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 0
3:32
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 0
4:51
+0200\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <numagf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt/>\n"
...
...
@@ -21,125 +21,125 @@ msgstr ""
#: urls.py:125 urls.py:132 urls.py:139 urls.py:146
msgid "User registration"
msgstr ""
msgstr "
Registo de Utilizador
"
#: urls.py:154
msgid "Account activation"
msgstr ""
msgstr "
Activação de Conta
"
#: urls.py:163 html/base.html:49 html/registration/login.html:30
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "
Autenticar
"
#: urls.py:170
msgid "Logged out"
msgstr ""
msgstr "
Sessão terminada
"
#: urls.py:175
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "
Alterar Palavra-Passe
"
#: urls.py:179
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "
Palavra-Passe Alterada
"
#: urls.py:183 urls.py:187 urls.py:191 urls.py:195
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgstr "
Palavra-Passe reiniciada
"
#: accounts/forms.py:90 accounts/forms.py:112
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "
Primeiro Nome
"
#: accounts/forms.py:91 accounts/forms.py:113
msgid "Last name"
msgstr ""
msgstr "
Último Nome
"
#: accounts/forms.py:92 accounts/forms.py:122 accounts/i18n.py:36
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "
E-Mail
"
#: accounts/forms.py:98
msgid "Subject"
msgstr ""
msgstr "
Assunto
"
#: accounts/forms.py:99
msgid "Your name"
msgstr ""
msgstr "
Seu Nome
"
#: accounts/forms.py:100
msgid "Your email"
msgstr ""
msgstr "
Seu Email
"
#: accounts/forms.py:102
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "
Mensagem
"
#: accounts/forms.py:120 accounts/i18n.py:37
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "
Utilizador
"
#: accounts/forms.py:121
msgid "At least five characters long."
msgstr ""
msgstr "
Tem de ter no mínimo cinco caracteres.
"
#: accounts/forms.py:123
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr ""
msgstr "
Um email de ativação será enviado para aqui.
"
#: accounts/forms.py:124 accounts/i18n.py:38 html/profile.html:24
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "
Palavra-Passe
"
#: accounts/forms.py:125
msgid "At least six characters long."
msgstr ""
msgstr "
Tem de ter no mínimo seis caracteres.
"
#: accounts/forms.py:126
msgid "Password (again)"
msgstr ""
msgstr "
Palavra-Passe (repetir)
"
#: accounts/forms.py:127
msgid "Repeat the password so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
msgstr "
Repita a Palavra-Passe para verificar se foi digitada corretamente.
"
#: accounts/forms.py:134
msgid "Password needs to have at least six characters."
msgstr ""
msgstr "
A palavra-passe precisa ter pelo menos seis caracteres.
"
#: accounts/forms.py:142
msgid "Username needs to have at least five characters."
msgstr ""
msgstr "
O Utilizador precisa ter pelo menos cinco caracteres.
"
#: accounts/i18n.py:29
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr ""
msgstr "
Este nome de utilizador já está em uso. Por favor, escolha outro.
"
#: accounts/i18n.py:30
msgid "You must type the same password each time"
msgstr ""
msgstr "
Deve escrever a mesma palavra-passe de cada vez
"
#: accounts/i18n.py:31
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
msgstr "
Este e-mail já está em uso. Por favor, forneça um e-mail diferente.
"
#: accounts/i18n.py:32
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "
Palavra-passe antiga
"
#: accounts/i18n.py:33
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "
Nova palavra-passe
"
#: accounts/i18n.py:34
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
msgstr "
Confirmação da nova palavra-passe
"
#: accounts/i18n.py:35
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
msgstr "
As duas palavras-passe não são iguais.
"
#: accounts/i18n.py:39
msgid ""
...
...
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "A tradução falhou"
#: accounts/i18n.py:49
msgid "The request for machine translation has failed."
msgstr ""
msgstr "
O pedido para a tradução automática falhou.
"
#: accounts/i18n.py:50
msgid "Error details:"
...
...
@@ -202,78 +202,82 @@ msgstr "Cancelar"
#: accounts/models.py:72
msgid "Interface Language"
msgstr ""
msgstr "
Idioma da interface
"
#: accounts/models.py:78 html/index.html:21 trans/views.py:163
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "
Idiomas
"
#: accounts/models.py:83
msgid "Secondary languages"
msgstr ""
msgstr "
Idiomas secundários
"
#: accounts/models.py:92
msgid "Subscribed projects"
msgstr ""
msgstr "
Projetos subscritos
"
#: accounts/models.py:96
msgid "Notification on any translation"
msgstr ""
msgstr "
Notificar em qualquer tradução
"
#: accounts/models.py:100
msgid "Notification on new string to translate"
msgstr ""
msgstr "
Notificar sobre novas cadeias para traduzir
"
#: accounts/models.py:104
msgid "Notification on new suggestion"
msgstr ""
msgstr "
Notificar sobre novas sugestões
"
#: accounts/models.py:108
msgid "Notification on new contributor"
msgstr ""
msgstr "
Notificar sobre novo colaborador
"
#: accounts/models.py:224
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
msgstr ""
msgstr "
O seu perfil foi migrado, poderá querer ajustar as suas preferências.
"
#: accounts/views.py:72
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
msgstr "
O seu perfil foi atualizado.
"
#: accounts/views.py:86
msgid "User profile"
msgstr ""
msgstr "
Perfil do utilizador
"
#: accounts/views.py:104
msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr ""
msgstr "
A mensagem foi enviada para o administrador.
"
#: accounts/views.py:117
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "
Contacto
"
#: html/404.html:7
msgid "The page you are looking for was not found."
msgstr ""
msgstr "
A página que procura não foi encontrada.
"
#: html/404.html:11
msgid ""
"However there are following translation projects available on this server:"
msgstr ""
"No entanto, os seguintes projetos de tradução encontram-se disponíveis neste "
"servidor:"
#: html/500.html:5
msgid "Server Error"
msgstr ""
msgstr "
Erro do servidor
"
#: html/500.html:8
msgid ""
"The server had serious problems while serving your request. We've just sent "
"our trained monkeys to fix the issue."
msgstr ""
"O servidor teve sérios problemas com o seu pedido. Já enviamos macaquinhos "
"amestrados resolver o problema."
#: html/about.html:7 html/base.html:81 html/engage.html:60 trans/views.py:1198
msgid "About Weblate"
msgstr ""
msgstr "
Acerca do Weblate
"
#: html/about.html:9
msgid ""
...
...
@@ -281,18 +285,26 @@ msgid ""
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
"subprojects, consistency checks and automatic linking to source files."
msgstr ""
"Weblate é uma ferramenta de tradução baseada na web com firme integração "
"Git. Dispõe de uma interface limpa e simples, propagação de traduções "
"através de sub-projectos, testes de consistência e ligação automática a "
"ficheiros de origem."
#: html/about.html:11
msgid ""
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"its website at <a href=\"http://weblate.org/\">weblate.org</a>."
msgstr ""
"Se procura suporte para Weblate ou pretende enviar relatórios de erros "
"consulte o endereço <a href=\"http://weblate.org/\">weblate.org</a>."
#: html/about.html:13
msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially:"
msgstr ""
"Weblate é um software gratuito criado por voluntários, mas pode suportar-lo "
"financeiramente:"
#: html/about.html:16
msgid "Flattr Weblate!"
...
...
@@ -300,75 +312,74 @@ msgstr ""
#: html/about.html:17
msgid "Donate to Weblate!"
msgstr ""
msgstr "
Doar ao Weblate!
"
#: html/about.html:20
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "
Persa
"
msgstr "
Versões
"
#: html/about.html:22
msgid "This site is built using following projects:"
msgstr ""
msgstr "
Este portal é construído utilizando os seguintes projetos:
"
#: html/about.html:36 html/data.html:18
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "
Estatísticas
"
#: html/about.html:40
msgid "Strings to translate"
msgstr ""
msgstr "
Cadeias para traduzir
"
#: html/about.html:44
msgid "Used languages"
msgstr ""
msgstr "
Idiomas utilizados
"
#: html/about.html:48
msgid "Registered users"
msgstr ""
msgstr "
Utilizadores registados
"
#: html/about.html:52 html/profile.html:51
msgid "Suggestions made"
msgstr ""
msgstr "
Sugestões feitas
"
#: html/about.html:56 html/profile.html:55
msgid "Translations made"
msgstr ""
msgstr "
Traduções feitas
"
#: html/base.html:45
#, python-format
msgid "Logged in as %(name)s"
msgstr ""
msgstr "
Sessão iniciada como %(name)s
"
#: html/base.html:46
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "
Terminar sessão
"
#: html/base.html:48 html/registration/registration_form.html:25
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "
Registar
"
#: html/base.html:54 html/admin/report.html:8 html/admin/ssh.html:8
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "
Início
"
#: html/base.html:80 html/engage.html:59
#, python-format
msgid "Powered by <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate %(version)s</a>"
msgstr ""
msgstr "
Produzido por <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate %(version)s</a>
"
#: html/base.html:82 html/engage.html:61
msgid "Contact us"
msgstr ""
msgstr "
Contacte-nos
"
#: html/base.html:83 html/engage.html:62
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "
Documentação
"
#: html/check.html:7 html/check_project.html:7 html/check_subproject.html:7
#: html/checks.html:7
msgid "checks"
msgstr ""
msgstr "
verificações
"
#: html/check.html:18 html/check_project.html:19 html/check_subproject.html:20
#, python-format
...
...
@@ -376,55 +387,60 @@ msgid ""
"More information about this check is available in the <a href=\"%(link)s"
"\">documentation</a>."
msgstr ""
"Mais informações sobre esta verificação está disponível na <a href=\"%"
"(link)s\">documentação</a>."
#: html/check.html:26 html/check_project.html:26 html/data.html:28
#: html/index.html:37 html/list-translations.html:6 html/translate.html:169
#: html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "
Projeto
"
#: html/check.html:27 html/check_project.html:27 html/check_subproject.html:28
#: html/checks.html:16
msgid "Failures"
msgstr ""
msgstr "
Falhas
"
#: html/check.html:40 html/check_project.html:40 html/check_subproject.html:41
msgid "There are no matching failed checks!"
msgstr ""
msgstr "
Não foram encontrados falhas de verificações!
"
#: html/check_subproject.html:27 html/dictionary.html:33
#: html/last-changes.html:9 html/translate.html:67 html/translate.html.py:174
#: html/js/dictionary.html:6 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
#: trans/forms.py:223
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "
Tradução
"
#: html/checks.html:15
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "
Verificação
"
#: html/contact.html:7
msgid ""
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"your request."
msgstr ""
"Por favor, contacte-nos em inglês, caso contrário, nós podemos não entender "
"o seu pedido."
#: html/contact.html:13
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "
Enviar
"
#: html/data.html:7
msgid "data"
msgstr ""
msgstr "
dados
"
#: html/data.html:12
msgid "Data export"
msgstr ""
msgstr "
Exportação de dados
"
#: html/data.html:15
msgid ""
"You can get retrieve various data from Weblate in machine readable format."
msgstr ""
"Pode extrair diversos dados do Weblate em formato legível por computador."
#: html/data.html:21
#, python-format
...
...
@@ -433,114 +449,120 @@ msgid ""
"these data in other websites or tools. Format of the data is described in <a "
"href=\"%(api_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"As estatísticas de tradução para todos os subprojetos no formato JSON "
"permitem a utilização desses dados noutros websites ou ferramentas. O "
"formato da data está descrito em <a href=\"%(api_docs)s\">the "
"documentation</a>."
#: html/data.html:29
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "
URL
"
#: html/data.html:30
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "
Ligação
"
#: html/data.html:37 html/translation.html:54
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "
Descarregar
"
#: html/dictionaries.html:8 html/dictionary.html:7 html/edit_dictionary.html:7
msgid "dictionaries"
msgstr ""
msgstr "
dicionários
"
#: html/dictionaries.html:15 html/languages.html:14
#: html/list-translations.html:6
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "
Idioma
"
#: html/dictionaries.html:16
msgid "Words"
msgstr ""
msgstr "
Palavras
"
#: html/dictionary.html:15
msgid "Dictionary"
msgstr ""
msgstr "
Dicionário
"
#: html/dictionary.html:19 html/translate.html:20
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "
Primeiro
"
#: html/dictionary.html:20 html/translate.html:21
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "
Anterior
"
#: html/dictionary.html:21 html/translate.html:22
#, python-format
msgid "%(position)s / %(total)s"
msgstr ""
msgstr "
%(position)s / %(total)s
"
#: html/dictionary.html:22 html/translate.html:23
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "
Próximo
"
#: html/dictionary.html:23 html/translate.html:24
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "
Último
"
#: html/dictionary.html:32 html/translate.html:53 html/translate.html.py:174
#: html/js/dictionary.html:6 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
#: trans/forms.py:222
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "
Fonte
"
#: html/dictionary.html:48
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "
Editar
"
#: html/dictionary.html:57 html/translate.html:116
msgid "Delete"
msgstr "
Remove
r"
msgstr "
Apaga
r"
#: html/dictionary.html:66
msgid "No words found!"
msgstr ""
msgstr "
Nenhuma palavra encontrada!
"
#: html/dictionary.html:69 html/project.html:36 html/subproject.html:24
#: html/translation.html:28
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "
Ferramentas
"
#: html/dictionary.html:74
msgid "Add new word"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar nova palavra
"
#: html/dictionary.html:77
msgid "Import dictionary"
msgstr ""
msgstr "
Importar dicionário
"
#: html/dictionary.html:89
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar
"
#: html/dictionary.html:98
msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit for "
"example csv or po file."
msgstr ""
"Você pode carregar qualquer formato aceite pelo Translate Toolkit, como "
"ficheiros CVS ou PO."
#: html/dictionary.html:105
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "
Importar
"
#: html/edit_dictionary.html:14
msgid "Change word"
msgstr ""
msgstr "
Trocar a palavra
"
#: html/edit_dictionary.html:21 html/profile.html:70 html/translate.html:147
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "
Salvar
"
#: html/engage.html:12 html/engage.html.py:38
#, python-format
msgid "Get involved in %(project)s!"
msgstr ""
msgstr "
Envolva-se em %(project)s!
"
#: html/engage.html:13
#, python-format
...
...
@@ -548,10 +570,12 @@ msgid ""
"Get involved in %(project)s, which is currently being translated into "
"%(languages)s languages using Weblate."
msgstr ""
"Envolva-se em %(project)s, que está sendo traduzidos nos %(languages)s "
"idiomas utilizando o Weblate."
#: html/engage.html:41
msgid "Hi, and thank you for your interest!"
msgstr ""
msgstr "
Olá, e obrigado pelo seu interesse!
"
#: html/engage.html:44
#, python-format
...
...
@@ -560,6 +584,9 @@ msgid ""
"a>, a web tool designed to ease translating for both developers and "
"translators."
msgstr ""
"%(name)s está sendo traduzido usando <a "
"href=\"http://weblate.org/\">Weblate</a>, uma ferramenta web desenhada para "
"uma tradução fácil para programadores e tradutores."
#: html/engage.html:47
#, python-format
...
...
@@ -568,6 +595,9 @@ msgid ""
"translation and is <a href=\"%(url)s\">being translated into %(languages)s "
"languages</a>. Overall, these translations are %(percent)s%% complete."
msgstr ""
"O projeto de tradução para %(name)s atualmente contém %(total)s cadeias para "
"traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %(languages)s idiomas</a>. Em "
"geral, estas traduções estão %(percent)s%% completas."
#: html/engage.html:51
#, python-format
...
...
@@ -575,6 +605,8 @@ msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(name)s, you need to <a "
"href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
"Se pretender contribuir para a tradução de %(name)s, precisa de <a href=\"%"
"(reg_url)s\">registar neste servidor</a>."
#: html/engage.html:54
#, python-format
...
...
@@ -582,6 +614,8 @@ msgid ""
"Once you have activated your account just proceed to the <a href=\"%(url)s"
"\">translation section</a>."
msgstr ""
"Depois de ativar a sua conta prossiga para a <a href=\"%(url)s\">secção de "
"tradução</a>."
#: html/index.html:9
msgid ""
...
...
@@ -589,202 +623,208 @@ msgid ""
"the software projects listed below. You need to be logged in for "
"translating, otherwise you can only make suggestions."
msgstr ""
"Este site utiliza <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate</a> para traduzir os "
"projetos de apresentados a seguir. Tem de iniciar sessão para poder "
"traduzir, caso contrário só poderá fazer sugestões."
#: html/index.html:13 html/subproject.html:15 html/translate.html:67
msgid "Translations"
msgstr ""
msgstr "
Traduções
"
#: html/index.html:18
msgid "Your translations"
msgstr ""
msgstr "
Suas traduções
"
#: html/index.html:20
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "
Projetos
"
#: html/index.html:22
msgid "Checks"
msgstr ""
msgstr "
Verificações
"
#: html/index.html:38 html/index.html.py:74 html/languages.html:15
#: html/list-translations.html:7 html/project.html:21
msgid "Translated"
msgstr ""
msgstr "
Traduzido
"
#: html/index.html:54
msgid "Summaries"
msgstr ""
msgstr "
Resumos
"
#: html/index.html:59 html/project.html:41 html/subproject.html:29
#: html/translation.html:34 html/translation.html.py:79
msgid "Recent changes"
msgstr ""
msgstr "
Modificações recentes
"
#: html/index.html:60
msgid "Most active translators"
msgstr ""
msgstr "
Tradutores mais ativos
"
#: html/index.html:61
msgid "Most active suggesters"
msgstr ""
msgstr "
Utilizadores com mais sugestões
"
#: html/index.html:62
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "
Outros
"
#: html/index.html:73 html/index.html.py:92 html/last-changes.html:8
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "
Utilizador
"
#: html/index.html:93
msgid "Suggested"
msgstr ""
msgstr "
Sugerido
"
#: html/index.html:108
msgid "Languages summary"
msgstr ""
msgstr "
Resumo dos idiomas
"
#: html/index.html:109
msgid "Checks overview"
msgstr ""
msgstr "
Visão geral das verificações
"
#: html/language.html:6 html/languages.html:6
msgid "languages"
msgstr ""
msgstr "
Idiomas
"
#: html/last-changes.html:7
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "
Data
"
#: html/last-changes.html:22 html/translate.html:199
msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr ""
msgstr "
Sem atividade recente registada.
"
#: html/list-translations.html:8
msgctxt "Number of fuzzy strings"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "
Vago
"
#: html/list-translations.html:9
msgctxt "Number of failing checks"
msgid "Checks"
msgstr ""
msgstr "
Verificações
"
#: html/list-translations.html:24
#, python-format
msgid "There is %(count)s not translated string."
msgid_plural "There are %(count)s not translated strings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "
Existe %(count)s cadeia por traduzir.
"
msgstr[1] "
Existem %(count)s cadeias por traduzir.
"
#: html/list-translations.html:24 html/translate.html:16
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "
Traduzir
"
#: html/list-translations.html:29
#, python-format
msgid "There is %(count)s failing check."
msgid_plural "There are %(count)s failing checks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "
Existe %(count)s falha de verificação.
"
msgstr[1] "
Existem %(count)s falhas de verificação.
"
#: html/list-translations.html:29 html/translation.html:83
msgid "Review"
msgstr ""
msgstr "
Rever
"
#: html/profile.html:11
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr ""
msgstr "
Por favor, corrija os erros no formulário.
"
#: html/profile.html:21
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "
Preferências
"
#: html/profile.html:22
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "
Subscrições
"
#: html/profile.html:23
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "
Conta
"
#: html/profile.html:25
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "
Informação
"
#: html/profile.html:33
msgid "You will receive chosen notifications via email for all your languages."
msgstr ""
"Receberá as notificações selecionadas via e-mail para todos seus idiomas."
#: html/profile.html:42
msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgstr ""
msgstr "
O seu nome e e-mail aparecerão como autor das suas ações no Git.
"
#: html/profile.html:46
#, python-format
msgid "You can change password on <a href=\"%(pw_url)s\">separate page</a>."
msgstr ""
"Pode alterar a sua palavra-passe numa <a href=\"%(pw_url)s\">página "
"específica</a>."
#: html/profile.html:59
msgid "Last login"
msgstr ""
msgstr "
Última sessão
"
#: html/profile.html:63
msgid "Registration date"
msgstr ""
msgstr "
Data de Registo
"
#: html/project.html:11 html/subproject.html:11 html/translation.html:13
msgid "Project Information"
msgstr ""
msgstr "
Informações do projeto
"
#: html/project.html:15
msgid "Subprojects"
msgstr ""
msgstr "
Subprojetos
"
#: html/project.html:20
msgid "Subproject"
msgstr ""
msgstr "
Subprojeto
"
#: html/project.html:40 trans/views.py:178
msgid "Dictionaries"
msgstr ""
msgstr "
Dicionários
"
#: html/project.html:43 html/subproject.html:31 html/translation.html:39
msgid "Git maintenance"
msgstr ""
msgstr "
Manutenção do Git
"
#: html/project.html:45 html/subproject.html:33 html/translation.html:42
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "
Partilhar
"
#: html/project.html:53
msgid "Manage all dictionaries"
msgstr ""
msgstr "
Gerir todos os dicionários
"
#: html/project_info.html:2
msgid "Project website:"
msgstr ""
msgstr "
Página web do projeto:
"
#: html/project_info.html:4
msgid "Mailing list for translators:"
msgstr ""
msgstr "
Lista de discussão para tradutores:
"
#: html/project_info.html:7
msgid "Instructions for translators:"
msgstr ""
msgstr "
Instruções para tradutores:
"
#: html/share.html:4
msgid "Share on Facebook!"
msgstr ""
msgstr "
Partilhar no Facebook!
"
#: html/share.html:5
#, python-format
msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate!"
msgstr ""
msgstr "
Traduzir %(object)s utilizando %%23Weblate!
"
#: html/share.html:5
msgid "Tweet this translation!"
msgstr ""
msgstr "
Faz um Tweet desta tradução!
"
#: html/share.html:9
#, python-format
...
...
@@ -792,6 +832,8 @@ msgid ""
"You can also promote this translation project using various <a href="
"\"%(widgets_url)s\">widgets</a>."
msgstr ""
"Você também pode promover este projeto de tradução utilizando diversos <a "
"href=\"%(widgets_url)s\">widgets</a>."
#: html/share.html:13
#, python-format
...
...
@@ -799,10 +841,12 @@ msgid ""
"Various <a href=\"%(data_url)s\">data exports</a> are available in machine "
"readable formats."
msgstr ""
"Várias <a href=\"%(data_url)s\">exportações de dados</a> estão disponíveis em "
"formatos legíveis por computador."
#: html/subproject.html:28 trans/models.py:230
msgid "New language"
msgstr ""
msgstr "
Novo Idioma
"
#: html/subproject.html:38
#, python-format
...
...
@@ -810,6 +854,8 @@ msgid ""
"Should your language be missing, please follow <a href=\"%(url)s"
"\">translator instructions</a>."
msgstr ""
"Se o seu idioma faltar, por favor siga <a href=\"%(url)s\">instruções de "
"Tradutor</a>."
#: html/subproject.html:40
#, python-format
...
...
@@ -817,91 +863,94 @@ msgid ""
"Should your language be missing, please <a href=\"%(contact_url)s?subject=New"
"+language+request+for+%(object)s\">contact us</a>."
msgstr ""
"Se o seu idioma faltar, por favor <a href=\"%(contact_url)s?subject=New "
"language request for %(object)s\">contacte-nos</a>."
#: html/subproject_info.html:6
msgid "Git repository:"
msgstr ""
msgstr "
Repositório Git:
"
#: html/subproject_info.html:9 html/subproject_info.html.py:11
#, python-format
msgid "%(branch)s branch"
msgstr ""
msgstr "
Ramo %(branch)s
"
#: html/translate.html:11
msgid "translate"
msgstr ""
msgstr "
traduzir
"
#: html/translate.html:28
#, python-format
msgid "Current filter: %(filter_name)s (%(filter_pos)s / %(filter_count)s)"
msgstr ""
msgstr "
Filtro atual: %(filter_name)s (%(filter_pos)s / %(filter_count)s)
"
#: html/translate.html:58
msgid "Context"
msgstr ""
msgstr "
Contexto
"
#: html/translate.html:64
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "
Copiar
"
#: html/translate.html:72
msgctxt "Message is fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "
Vago
"
#: html/translate.html:73
msgid "Special characters:"
msgstr ""
msgstr "
Caracteres especiais:
"
#: html/translate.html:74
msgid "Insert tab character"
msgstr ""
msgstr "
Inserir caractere de tabulação
"
#: html/translate.html:75
msgid "Insert new line"
msgstr ""
msgstr "
Inserir nova Linha
"
#: html/translate.html:76
#, fuzzy
msgid "Insert horizontal elipsis"
msgstr ""
msgstr "
Inserir reticências horizontais
"
#: html/translate.html:82 trans/views.py:98
msgid "Failing checks"
msgstr ""
msgstr "
Verificações falharam
"
#: html/translate.html:87
#, python-format
msgid "Ignore: %(check)s"
msgstr ""
msgstr "
Ignorar: %(check)s
"
#: html/translate.html:99
msgid "Suggestions"
msgstr ""
msgstr "
Sugestões
"
#: html/translate.html:106
#, python-format
msgid "Suggested by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "
Sugerido por %(user)s
"
#: html/translate.html:108
msgid "Suggested by anonymous user"
msgstr ""
msgstr "
Sugerido por um utilizador anónimo
"
#: html/translate.html:113
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "
Aceitar
"
#: html/translate.html:129
msgid "Used in"
msgstr ""
msgstr "
Utilizado em
"
#: html/translate.html:135
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "
Comentários
"
#: html/translate.html:141
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "
Marcadores
"
#: html/translate.html:151
#, python-format
...
...
@@ -909,78 +958,80 @@ msgid ""
"<a href=\"%(login_url)s?next=%(translate_url)s\">Log in</a> for saving "
"translations."
msgstr ""
"<a href=\"%(login_url)s?next=%(translate_url)s\">Inicie sessão</a> para salvar "
"as traduções."
#: html/translate.html:154
msgid "Suggest"
msgstr ""
msgstr "
Sugerir
"
#: html/translate.html:160
msgid "Translation context"
msgstr ""
msgstr "
Contexto da tradução
"
#: html/translate.html:164
msgid "Messages placed around this one"
msgstr ""
msgstr "
Mensagens colocadas em torno desta
"
#: html/translate.html:164
msgid "Nearby messages"
msgstr ""
msgstr "
Mensagens próximas
"
#: html/translate.html:165
msgid "Similar messages"
msgstr ""
msgstr "
Mensagens similares
"
#: html/translate.html:166
msgid "Same message used in different subprojects"
msgstr ""
msgstr "
A mesma mensagem utilizada em diferentes subprojetos
"
#: html/translate.html:166
msgid "All locations"
msgstr ""
msgstr "
Todas as localizações
"
#: html/translate.html:167
msgid "Words extracted from dictionary"
msgstr ""
msgstr "
Palavras extraídas do dicionário
"
#: html/translate.html:167
msgid "Words in dictionary"
msgstr ""
msgstr "
Palavras no dicionário
"
#: html/translate.html:168
msgid "List of recent changes done in Weblate"
msgstr ""
msgstr "
Lista de mudanças recentes feitas no Weblate
"
#: html/translate.html:168
msgid "Recent edits"
msgstr ""
msgstr "
Edições recentes
"
#: html/translate.html:169
msgid "Information about project"
msgstr ""
msgstr "
Informação do projeto
"
#: html/translate.html:174 html/js/other.html:6 html/js/similar.html:6
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "
Estado
"
#: html/translation.html:19
msgid "Strings to check"
msgstr ""
msgstr "
Strings para verificar
"
#: html/translation.html:32 html/translation.html.py:48
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "
Procurar
"
#: html/translation.html:33
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "
Ficheiros
"
#: html/translation.html:36
msgid "Automatic translation"
msgstr ""
msgstr "
Tradução automática
"
#: html/translation.html:41
msgid "Locking"
msgstr ""
msgstr "
Bloqueio
"
#: html/translation.html:56
#, python-format
...
...
@@ -988,28 +1039,33 @@ msgid ""
"You can <a href=\"%(download_url)s\">download</a> file for offline "
"translation."
msgstr ""
"Você pode <a href=\"%(download_url)s\">descarregar</a> o arquivo para tradução "
"offline."
#: html/translation.html:60 html/translation.html.py:72
msgid "Upload"
msgstr ""
msgstr "
Carregar
"
#: html/translation.html:62
msgid ""
"Uploaded file will be merged with current translation. In case you want to "
"overwrite already translated strings, don't forget to enable it."
msgstr ""
"O ficheiro enviado será fundido com a tradução atual. No caso de você deseja "
"substituir sequências de caracteres já traduzidas, não se esqueça de "
"activá-lo."
#: html/translation.html:64
msgid "Uploaded file will be merged with current translation."
msgstr ""
msgstr "
O ficheiro enviado será fundido com a tradução atual.
"
#: html/translation.html:85
msgid "Review translations touched by other users."
msgstr ""
msgstr "
Verificar as traduções tocadas por outros utilizadores.
"
#: html/translation.html:90
msgid "Start review"
msgstr ""
msgstr "
Iniciar revisão
"
#: html/translation.html:97
msgid ""
...
...
@@ -1017,34 +1073,37 @@ msgid ""
"applies it to the current subproject. It can be used to push translations to "
"a different branch or to fix inconsistent translations."
msgstr ""
"A tradução automática utiliza as traduções existentes neste projeto e "
"aplica-as no subprojeto atual. Ele pode ser usado para enviar as traduções "
"para diferentes ramos ou para consertar traduções inconsistentes."
#: html/translation.html:103
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "
Processar
"
#: html/translation.html:109
msgid "Locking the translation will prevent others to work on translation."
msgstr ""
msgstr "
Bloquear a tradução impedirá que outros trabalhem na tradução.
"
#: html/translation.html:111
msgid "Locked by:"
msgstr ""
msgstr "
Bloqueado por:
"
#: html/translation.html:112
msgid "Lock valid till:"
msgstr ""
msgstr "
Bloqueio válido até:
"
#: html/translation.html:114
msgid "Translation is currently not locked."
msgstr ""
msgstr "
Esta tradução está bloqueada neste momento.
"
#: html/translation.html:118 html/js/git-status.html:16
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "
Desbloquear
"
#: html/translation.html:120 html/js/git-status.html:18
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "
Bloquear
"
#: html/translation_info.html:8
#, python-format
...
...
@@ -1052,26 +1111,28 @@ msgid ""
"There are %(count)s strings, out of which %(translated)s% is translated "
"and %(fuzzy)s% is fuzzy."
msgstr ""
"Existem %(count)s strings, das quais %(translated)s% estão traduzidas e "
"%(fuzzy)s% estão confusas."
#: html/unit-state.html:3
msgid "Message is fuzzy"
msgstr ""
msgstr "
A mensagem é confusa
"
#: html/unit-state.html:4
msgid "Message has failing checks"
msgstr ""
msgstr "
A Mensagem tem falhas
"
#: html/unit-state.html:5
msgid "Message is translated"
msgstr ""
msgstr "
A mensagem esta traduzida
"
#: html/widgets.html:7
msgid "widgets"
msgstr ""
msgstr "
widgets
"
#: html/widgets.html:12
msgid "Widgets"
msgstr ""
msgstr "
Widgets
"
#: html/widgets.html:15
msgid ""
...
...
@@ -1079,6 +1140,9 @@ msgid ""
"can increase visibility of your translation projects and bring new "
"contributors."
msgstr ""
"Você pode utilizar os seguintes widgets para promover a tradução do seu "
"projeto. Eles podem aumentar a visibilidade dos seus projetos de tradução e "
"trazer novos colaboradores."
#: html/widgets.html:19
#, python-format
...
...
@@ -1086,32 +1150,34 @@ msgid ""
"You can also point newcomers to the introduction page at <a href="
"\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
msgstr ""
"Você também pode direcionar os novatos para a página de introdução em <a "
"href=\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
#: html/widgets.html:22
msgid "Image widgets"
msgstr ""
msgstr "
Widgets gráficos
"
#: html/widgets.html:25
#, python-format
msgid "Image %(widget)s"
msgstr ""
msgstr "
%(widget)s gráficos
"
#: html/widgets.html:27
msgid "Color variants:"
msgstr ""
msgstr "
Variantes de cor:
"
#: html/widgets.html:35
msgid "Code:"
msgstr ""
msgstr "
Código:
"
#: html/admin/custom-index.html:10
msgid "Reports"
msgstr ""
msgstr "
Relatórios
"
#: html/admin/custom-index.html:14 html/admin/report.html:4
#: html/admin/report.html.py:13
msgid "Status of repositories"
msgstr ""
msgstr "
Estado dos repositórios
"
#: html/admin/custom-index.html:23 html/admin/ssh.html:4
#: html/admin/ssh.html.py:8
...
...
@@ -2694,65 +2760,65 @@ msgstr ""
#: trans/views.py:779
msgid "You need to log in to be able to save translations!"
msgstr ""
msgstr "
Precisa estar ligado para poder salvar as traduções!
"
#: trans/views.py:782 trans/views.py:823
msgid "You don't have privileges to save translations!"
msgstr ""
msgstr "
Não tem permissão para salvar as traduções!
"
#: trans/views.py:799
msgid "Some checks have failed on your translation!"
msgstr ""
msgstr "
Algumas verificações falharam na sua tradução!
"
#: trans/views.py:817 trans/views.py:855
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr ""
msgstr "
A mensagem que deseja traduzir não está mais disponível!
"
#: trans/views.py:838
msgid "Can not merge different messages!"
msgstr ""
msgstr "
Não pode fundir mensagens diferentes!
"
#: trans/views.py:861
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgstr ""
msgstr "
Precisa iniciar a sessão para gerir as sugestões!
"
#: trans/views.py:872
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgstr ""
msgstr "
Não tem privilégios para aceitar sugestões!
"
#: trans/views.py:882
msgid "You do not have privilege to delete suggestions!"
msgstr ""
msgstr "
Não tem privilégios para eliminar sugestões!
"
#: trans/views.py:906
msgid "Invalid suggestion!"
msgstr ""
msgstr "
Sugestão inválida!
"
#: trans/views.py:963
msgid "You have reached end of translating."
msgstr ""
msgstr "
Chegou no final da tradução.
"
#: trans/views.py:1129
msgid "File content successfully merged into translation."
msgstr ""
msgstr "
O conteúdo do arquivo foi fundido na tradução com sucesso.
"
#: trans/views.py:1131
msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgstr ""
msgstr "
Não há novas cadeias no arquivo enviado.
"
#: trans/views.py:1133
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
Falha ao fundir o conteúdo do arquivo: %s
"
#: trans/views.py:1144
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
msgstr "
Página não encontrada
"
#: trans/templatetags/translations.py:57
msgid "Tab character"
msgstr ""
msgstr "
Caractere de tabulação
"
#: trans/templatetags/translations.py:107
msgid "New line"
msgstr ""
msgstr "
Nova linha
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment