Commit 48ed1d9d authored by ezjerry liao's avatar ezjerry liao Committed by Weblate

Translated using Weblate (Traditional Chinese)

Currently translated at 27.4% (241 of 880)
parent 142533f0
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n" "Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-12 15:43+0200\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n" "Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese " "Language-Team: Traditional Chinese "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/zh_TW/>\n" "<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/zh_TW/>\n"
...@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" ...@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: trans/forms.py:97 #: trans/forms.py:97
msgid "Plural equation" msgid "Plural equation"
msgstr "" msgstr "複數等式"
#: trans/forms.py:149 #: trans/forms.py:149
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy" msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
...@@ -367,47 +367,47 @@ msgstr "模糊的翻譯" ...@@ -367,47 +367,47 @@ msgstr "模糊的翻譯"
#: trans/forms.py:173 trans/forms.py:334 #: trans/forms.py:173 trans/forms.py:334
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr "檔案"
#: trans/forms.py:175 trans/forms.py:337 #: trans/forms.py:175 trans/forms.py:337
msgid "Merge method" msgid "Merge method"
msgstr "" msgstr "合併方法"
#: trans/forms.py:177 #: trans/forms.py:177
msgid "Add as translation" msgid "Add as translation"
msgstr "" msgstr "新加為翻譯"
#: trans/forms.py:178 #: trans/forms.py:178
msgid "Add as a suggestion" msgid "Add as a suggestion"
msgstr "" msgstr "新加為建議"
#: trans/forms.py:179 #: trans/forms.py:179
msgid "Add as fuzzy translation" msgid "Add as fuzzy translation"
msgstr "" msgstr "加為模糊翻譯"
#: trans/forms.py:184 #: trans/forms.py:184
msgid "Merge file header" msgid "Merge file header"
msgstr "" msgstr "合併檔頭"
#: trans/forms.py:185 #: trans/forms.py:185
msgid "Merges content of file header into the translation." msgid "Merges content of file header into the translation."
msgstr "" msgstr "將標頭檔的內容合併到翻譯。"
#: trans/forms.py:196 #: trans/forms.py:196
msgid "Overwrite existing translations" msgid "Overwrite existing translations"
msgstr "" msgstr "覆蓋現有的翻譯"
#: trans/forms.py:206 #: trans/forms.py:206
msgid "Author name" msgid "Author name"
msgstr "" msgstr "作者姓名"
#: trans/forms.py:208 trans/forms.py:213 #: trans/forms.py:208 trans/forms.py:213
msgid "Keep empty for using currently logged in user." msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgstr "" msgstr "保留空白,使用目前登錄的使用者。"
#: trans/forms.py:211 #: trans/forms.py:211
msgid "Author email" msgid "Author email"
msgstr "" msgstr "作者的 email"
#: trans/forms.py:222 #: trans/forms.py:222
msgid "Query" msgid "Query"
...@@ -419,15 +419,15 @@ msgstr "搜尋類型" ...@@ -419,15 +419,15 @@ msgstr "搜尋類型"
#: trans/forms.py:229 #: trans/forms.py:229
msgid "Fulltext" msgid "Fulltext"
msgstr "" msgstr "全文"
#: trans/forms.py:230 #: trans/forms.py:230
msgid "Exact match" msgid "Exact match"
msgstr "" msgstr "準確的符合"
#: trans/forms.py:231 #: trans/forms.py:231
msgid "Substring" msgid "Substring"
msgstr "" msgstr "子字串"
#: trans/forms.py:236 #: trans/forms.py:236
msgid "Search in source strings" msgid "Search in source strings"
...@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "在目標字串中搜尋" ...@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "在目標字串中搜尋"
#: trans/forms.py:246 #: trans/forms.py:246
msgid "Search in context strings" msgid "Search in context strings"
msgstr "" msgstr "在內容字串中搜尋"
#: trans/forms.py:289 #: trans/forms.py:289
msgid "Overwrite strings" msgid "Overwrite strings"
msgstr "" msgstr "覆蓋字串"
#: trans/forms.py:294 #: trans/forms.py:294
msgid "Replace inconsistent" msgid "Replace inconsistent"
msgstr "" msgstr "取代不一致的"
#: trans/forms.py:299 #: trans/forms.py:299
msgid "Subproject to use" msgid "Subproject to use"
msgstr "" msgstr "使用子專案"
#: trans/forms.py:318 #: trans/forms.py:318
msgid "All subprojects" msgid "All subprojects"
msgstr "" msgstr "所有的子專案"
#: trans/forms.py:325 weblate/html/check_subproject.html:39 #: trans/forms.py:325 weblate/html/check_subproject.html:39
#: weblate/html/dictionary.html:32 weblate/html/source-review.html:32 #: weblate/html/dictionary.html:32 weblate/html/source-review.html:32
...@@ -476,28 +476,28 @@ msgstr "翻譯" ...@@ -476,28 +476,28 @@ msgstr "翻譯"
#: trans/forms.py:339 #: trans/forms.py:339
msgid "Keep current" msgid "Keep current"
msgstr "" msgstr "維持目前的"
#: trans/forms.py:340 #: trans/forms.py:340
msgid "Overwrite existing" msgid "Overwrite existing"
msgstr "" msgstr "覆蓋已存在的"
#: trans/forms.py:341 #: trans/forms.py:341
msgid "Add as other translation" msgid "Add as other translation"
msgstr "" msgstr "加為其它翻譯"
#: trans/forms.py:351 #: trans/forms.py:351
msgid "Starting date" msgid "Starting date"
msgstr "" msgstr "開始日期"
#: trans/forms.py:365 #: trans/forms.py:365
msgctxt "Select starting letter in glossary" msgctxt "Select starting letter in glossary"
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "任何的"
#: trans/forms.py:367 #: trans/forms.py:367
msgid "Starting letter" msgid "Starting letter"
msgstr "" msgstr "起始字母"
#: trans/forms.py:386 #: trans/forms.py:386
msgid "Whole project" msgid "Whole project"
...@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "整個專案" ...@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "整個專案"
#: trans/util.py:106 #: trans/util.py:106
msgctxt "No known user" msgctxt "No known user"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: trans/validators.py:32 trans/validators.py:42 trans/validators.py:62 #: trans/validators.py:32 trans/validators.py:42 trans/validators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Bad format string (%s)" msgid "Bad format string (%s)"
msgstr "" msgstr "錯誤的格式字串 (%s)"
#: trans/validators.py:71 #: trans/validators.py:71
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!" msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
...@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "檔案遮罩不包含 * 號作為語言的預留位置!" ...@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "檔案遮罩不包含 * 號作為語言的預留位置!"
#: trans/validators.py:83 #: trans/validators.py:83
msgid "Can not link to linked repository!" msgid "Can not link to linked repository!"
msgstr "" msgstr "不能連結到資源庫!"
#: trans/validators.py:85 #: trans/validators.py:85
msgid "Invalid link to repository!" msgid "Invalid link to repository!"
msgstr "" msgstr "無效的連結到資源庫!"
#: trans/validators.py:94 #: trans/validators.py:94
msgid "" msgid ""
...@@ -537,6 +537,8 @@ msgid "" ...@@ -537,6 +537,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n" "translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!" "%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr "" msgstr ""
"翻譯了 %(count)d 字串轉換成 %(languages)d 語言 \n"
"%(percent)d%% 完成,幫助我們改進!"
#. Translators: please use your language name instead of English #. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:264 #: trans/widgets.py:264
...@@ -545,6 +547,8 @@ msgid "" ...@@ -545,6 +547,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n" "translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!" "%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr "" msgstr ""
"翻譯了 %(count)d 字串到英文\n"
"%(percent)d%% 完成,幫助我們改進!"
#: trans/widgets.py:284 #: trans/widgets.py:284
#, python-format #, python-format
...@@ -552,6 +556,8 @@ msgid "" ...@@ -552,6 +556,8 @@ msgid ""
"translation\n" "translation\n"
"%(percent)d%% done" "%(percent)d%% done"
msgstr "" msgstr ""
"翻譯了\n"
"%(percent)d%%完成"
#. Translators: please use your language name instead of English #. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:286 #: trans/widgets.py:286
...@@ -560,46 +566,48 @@ msgid "" ...@@ -560,46 +566,48 @@ msgid ""
"English translation\n" "English translation\n"
"%(percent)d%% done" "%(percent)d%% done"
msgstr "" msgstr ""
"英文翻譯了\n"
"%(percent)d%% 完成"
#: trans/autofixes/chars.py:30 trans/checks/chars.py:266 #: trans/autofixes/chars.py:30 trans/checks/chars.py:266
msgid "Trailing ellipsis" msgid "Trailing ellipsis"
msgstr "" msgstr "結尾省略號"
#: trans/autofixes/chars.py:43 trans/checks/chars.py:293 #: trans/autofixes/chars.py:43 trans/checks/chars.py:293
msgid "Zero-width space" msgid "Zero-width space"
msgstr "" msgstr "零寬度空間"
#: trans/autofixes/whitespace.py:31 #: trans/autofixes/whitespace.py:31
msgid "Trailing and leading whitespace" msgid "Trailing and leading whitespace"
msgstr "" msgstr "結尾和前面空白"
#: trans/checks/chars.py:30 #: trans/checks/chars.py:30
msgid "Starting newline" msgid "Starting newline"
msgstr "" msgstr "開始換行"
#: trans/checks/chars.py:31 #: trans/checks/chars.py:31
msgid "Source and translation do not both start with a newline" msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr "" msgstr "來源和翻譯不能同時開始換行"
#: trans/checks/chars.py:42 #: trans/checks/chars.py:42
msgid "Trailing newline" msgid "Trailing newline"
msgstr "" msgstr "結尾換行"
#: trans/checks/chars.py:43 #: trans/checks/chars.py:43
msgid "Source and translation do not both end with a newline" msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr "" msgstr "來源和翻譯不能同時用換行結束"
#: trans/checks/chars.py:54 #: trans/checks/chars.py:54
msgid "Starting spaces" msgid "Starting spaces"
msgstr "" msgstr "起始空格"
#: trans/checks/chars.py:56 #: trans/checks/chars.py:56
msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces" msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces"
msgstr "" msgstr "來源和翻譯不是從兩個有相同數量的空格開始"
#: trans/checks/chars.py:77 #: trans/checks/chars.py:77
msgid "Trailing space" msgid "Trailing space"
msgstr "" msgstr "結尾空格"
#: trans/checks/chars.py:78 #: trans/checks/chars.py:78
msgid "Source and translation do not both end with a space" msgid "Source and translation do not both end with a space"
...@@ -611,7 +619,7 @@ msgstr "" ...@@ -611,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: trans/checks/chars.py:104 #: trans/checks/chars.py:104
msgid "Source and translation do not both end with a full stop" msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr "" msgstr "來源和翻譯不能同時用一個句號結束"
#: trans/checks/chars.py:134 #: trans/checks/chars.py:134
msgid "Trailing colon" msgid "Trailing colon"
...@@ -1433,12 +1441,12 @@ msgstr "%(language)s的字典用於 %(project)s" ...@@ -1433,12 +1441,12 @@ msgstr "%(language)s的字典用於 %(project)s"
#: trans/views/dictionary.py:128 #: trans/views/dictionary.py:128
msgid "No words to import found in file." msgid "No words to import found in file."
msgstr "" msgstr "沒有在檔案中找到匯入的單字。"
#: trans/views/dictionary.py:133 #: trans/views/dictionary.py:133
#, python-format #, python-format
msgid "Imported %d words from file." msgid "Imported %d words from file."
msgstr "" msgstr "已從檔案中匯入 %d 個單字。"
#: trans/views/dictionary.py:138 #: trans/views/dictionary.py:138
#, python-format #, python-format
...@@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr "" ...@@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/about.html:57 #: weblate/html/about.html:57
msgid "Words to translate" msgid "Words to translate"
msgstr "" msgstr "要翻譯的單字"
#: weblate/html/about.html:61 #: weblate/html/about.html:61
msgid "Used languages" msgid "Used languages"
...@@ -1897,7 +1905,7 @@ msgstr "語言" ...@@ -1897,7 +1905,7 @@ msgstr "語言"
#: weblate/html/dictionaries.html:16 #: weblate/html/dictionaries.html:16
msgid "Words" msgid "Words"
msgstr "" msgstr "單字"
#: weblate/html/dictionary.html:15 weblate/html/translate.html:176 #: weblate/html/dictionary.html:15 weblate/html/translate.html:176
msgid "Glossary" msgid "Glossary"
...@@ -1939,7 +1947,7 @@ msgstr "" ...@@ -1939,7 +1947,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/dictionary.html:66 #: weblate/html/dictionary.html:66
msgid "No words found!" msgid "No words found!"
msgstr "" msgstr "沒有找到單字!"
#: weblate/html/dictionary.html:69 weblate/html/language.html:18 #: weblate/html/dictionary.html:69 weblate/html/language.html:18
#: weblate/html/project.html:36 weblate/html/subproject.html:26 #: weblate/html/project.html:36 weblate/html/subproject.html:26
...@@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr "" ...@@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/list-translations.html:9 #: weblate/html/list-translations.html:9
msgctxt "Number of translated words" msgctxt "Number of translated words"
msgid "Words" msgid "Words"
msgstr "" msgstr "單字"
#: weblate/html/list-translations.html:10 #: weblate/html/list-translations.html:10
msgctxt "Number of fuzzy strings" msgctxt "Number of fuzzy strings"
...@@ -2815,7 +2823,7 @@ msgstr "" ...@@ -2815,7 +2823,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "%(words)s word to translate!" msgid "%(words)s word to translate!"
msgid_plural "%(words)s words to translate!" msgid_plural "%(words)s words to translate!"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(words)s 單字要翻譯!"
#: weblate/html/list-translations.html:26 #: weblate/html/list-translations.html:26
#, python-format #, python-format
...@@ -3149,7 +3157,7 @@ msgstr "所有位置" ...@@ -3149,7 +3157,7 @@ msgstr "所有位置"
#: weblate/html/translate.html:176 #: weblate/html/translate.html:176
msgid "Words extracted from glossary" msgid "Words extracted from glossary"
msgstr "從詞彙表中提取出字詞" msgstr "從詞彙表中提取出單字"
#: weblate/html/translate.html:178 #: weblate/html/translate.html:178
msgid "Machine translation suggestions" msgid "Machine translation suggestions"
...@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr "" ...@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"There are %(words)s words, out of which %(percent)s&#37; (%(translated)s) is " "There are %(words)s words, out of which %(percent)s&#37; (%(translated)s) is "
"translated." "translated."
msgstr "" msgstr "有 %(words)s 的單字,當中 %(percent)s&#37;(%(translated)s) 翻譯。"
#: weblate/html/unit-details.html:4 #: weblate/html/unit-details.html:4
msgid "Used in" msgid "Used in"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment