Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
48ed1d9d
Commit
48ed1d9d
authored
Aug 12, 2013
by
ezjerry liao
Committed by
Weblate
Aug 12, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Traditional Chinese)
Currently translated at 27.4% (241 of 880)
parent
142533f0
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
59 additions
and
51 deletions
+59
-51
locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
+59
-51
No files found.
locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po
View file @
48ed1d9d
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12
09:00
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12
15:43
+0200\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese "
"Language-Team: Traditional Chinese "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/zh_TW/>\n"
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/zh_TW/>\n"
...
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
...
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: trans/forms.py:97
#: trans/forms.py:97
msgid "Plural equation"
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "
複數等式
"
#: trans/forms.py:149
#: trans/forms.py:149
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
...
@@ -367,47 +367,47 @@ msgstr "模糊的翻譯"
...
@@ -367,47 +367,47 @@ msgstr "模糊的翻譯"
#: trans/forms.py:173 trans/forms.py:334
#: trans/forms.py:173 trans/forms.py:334
msgid "File"
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "
檔案
"
#: trans/forms.py:175 trans/forms.py:337
#: trans/forms.py:175 trans/forms.py:337
msgid "Merge method"
msgid "Merge method"
msgstr ""
msgstr "
合併方法
"
#: trans/forms.py:177
#: trans/forms.py:177
msgid "Add as translation"
msgid "Add as translation"
msgstr ""
msgstr "
新加為翻譯
"
#: trans/forms.py:178
#: trans/forms.py:178
msgid "Add as a suggestion"
msgid "Add as a suggestion"
msgstr ""
msgstr "
新加為建議
"
#: trans/forms.py:179
#: trans/forms.py:179
msgid "Add as fuzzy translation"
msgid "Add as fuzzy translation"
msgstr ""
msgstr "
加為模糊翻譯
"
#: trans/forms.py:184
#: trans/forms.py:184
msgid "Merge file header"
msgid "Merge file header"
msgstr ""
msgstr "
合併檔頭
"
#: trans/forms.py:185
#: trans/forms.py:185
msgid "Merges content of file header into the translation."
msgid "Merges content of file header into the translation."
msgstr ""
msgstr "
將標頭檔的內容合併到翻譯。
"
#: trans/forms.py:196
#: trans/forms.py:196
msgid "Overwrite existing translations"
msgid "Overwrite existing translations"
msgstr ""
msgstr "
覆蓋現有的翻譯
"
#: trans/forms.py:206
#: trans/forms.py:206
msgid "Author name"
msgid "Author name"
msgstr ""
msgstr "
作者姓名
"
#: trans/forms.py:208 trans/forms.py:213
#: trans/forms.py:208 trans/forms.py:213
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgstr ""
msgstr "
保留空白,使用目前登錄的使用者。
"
#: trans/forms.py:211
#: trans/forms.py:211
msgid "Author email"
msgid "Author email"
msgstr ""
msgstr "
作者的 email
"
#: trans/forms.py:222
#: trans/forms.py:222
msgid "Query"
msgid "Query"
...
@@ -419,15 +419,15 @@ msgstr "搜尋類型"
...
@@ -419,15 +419,15 @@ msgstr "搜尋類型"
#: trans/forms.py:229
#: trans/forms.py:229
msgid "Fulltext"
msgid "Fulltext"
msgstr ""
msgstr "
全文
"
#: trans/forms.py:230
#: trans/forms.py:230
msgid "Exact match"
msgid "Exact match"
msgstr ""
msgstr "
準確的符合
"
#: trans/forms.py:231
#: trans/forms.py:231
msgid "Substring"
msgid "Substring"
msgstr ""
msgstr "
子字串
"
#: trans/forms.py:236
#: trans/forms.py:236
msgid "Search in source strings"
msgid "Search in source strings"
...
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "在目標字串中搜尋"
...
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "在目標字串中搜尋"
#: trans/forms.py:246
#: trans/forms.py:246
msgid "Search in context strings"
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "
在內容字串中搜尋
"
#: trans/forms.py:289
#: trans/forms.py:289
msgid "Overwrite strings"
msgid "Overwrite strings"
msgstr ""
msgstr "
覆蓋字串
"
#: trans/forms.py:294
#: trans/forms.py:294
msgid "Replace inconsistent"
msgid "Replace inconsistent"
msgstr ""
msgstr "
取代不一致的
"
#: trans/forms.py:299
#: trans/forms.py:299
msgid "Subproject to use"
msgid "Subproject to use"
msgstr ""
msgstr "
使用子專案
"
#: trans/forms.py:318
#: trans/forms.py:318
msgid "All subprojects"
msgid "All subprojects"
msgstr ""
msgstr "
所有的子專案
"
#: trans/forms.py:325 weblate/html/check_subproject.html:39
#: trans/forms.py:325 weblate/html/check_subproject.html:39
#: weblate/html/dictionary.html:32 weblate/html/source-review.html:32
#: weblate/html/dictionary.html:32 weblate/html/source-review.html:32
...
@@ -476,28 +476,28 @@ msgstr "翻譯"
...
@@ -476,28 +476,28 @@ msgstr "翻譯"
#: trans/forms.py:339
#: trans/forms.py:339
msgid "Keep current"
msgid "Keep current"
msgstr ""
msgstr "
維持目前的
"
#: trans/forms.py:340
#: trans/forms.py:340
msgid "Overwrite existing"
msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
msgstr "
覆蓋已存在的
"
#: trans/forms.py:341
#: trans/forms.py:341
msgid "Add as other translation"
msgid "Add as other translation"
msgstr ""
msgstr "
加為其它翻譯
"
#: trans/forms.py:351
#: trans/forms.py:351
msgid "Starting date"
msgid "Starting date"
msgstr ""
msgstr "
開始日期
"
#: trans/forms.py:365
#: trans/forms.py:365
msgctxt "Select starting letter in glossary"
msgctxt "Select starting letter in glossary"
msgid "Any"
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "
任何的
"
#: trans/forms.py:367
#: trans/forms.py:367
msgid "Starting letter"
msgid "Starting letter"
msgstr ""
msgstr "
起始字母
"
#: trans/forms.py:386
#: trans/forms.py:386
msgid "Whole project"
msgid "Whole project"
...
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "整個專案"
...
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "整個專案"
#: trans/util.py:106
#: trans/util.py:106
msgctxt "No known user"
msgctxt "No known user"
msgid "None"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "
無
"
#: trans/validators.py:32 trans/validators.py:42 trans/validators.py:62
#: trans/validators.py:32 trans/validators.py:42 trans/validators.py:62
#, python-format
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr ""
msgstr "
錯誤的格式字串 (%s)
"
#: trans/validators.py:71
#: trans/validators.py:71
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
...
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "檔案遮罩不包含 * 號作為語言的預留位置!"
...
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "檔案遮罩不包含 * 號作為語言的預留位置!"
#: trans/validators.py:83
#: trans/validators.py:83
msgid "Can not link to linked repository!"
msgid "Can not link to linked repository!"
msgstr ""
msgstr "
不能連結到資源庫!
"
#: trans/validators.py:85
#: trans/validators.py:85
msgid "Invalid link to repository!"
msgid "Invalid link to repository!"
msgstr ""
msgstr "
無效的連結到資源庫!
"
#: trans/validators.py:94
#: trans/validators.py:94
msgid ""
msgid ""
...
@@ -537,6 +537,8 @@ msgid ""
...
@@ -537,6 +537,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
msgstr ""
"翻譯了 %(count)d 字串轉換成 %(languages)d 語言 \n"
"%(percent)d%% 完成,幫助我們改進!"
#. Translators: please use your language name instead of English
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:264
#: trans/widgets.py:264
...
@@ -545,6 +547,8 @@ msgid ""
...
@@ -545,6 +547,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
msgstr ""
"翻譯了 %(count)d 字串到英文\n"
"%(percent)d%% 完成,幫助我們改進!"
#: trans/widgets.py:284
#: trans/widgets.py:284
#, python-format
#, python-format
...
@@ -552,6 +556,8 @@ msgid ""
...
@@ -552,6 +556,8 @@ msgid ""
"translation\n"
"translation\n"
"%(percent)d%% done"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
msgstr ""
"翻譯了\n"
"%(percent)d%%完成"
#. Translators: please use your language name instead of English
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:286
#: trans/widgets.py:286
...
@@ -560,46 +566,48 @@ msgid ""
...
@@ -560,46 +566,48 @@ msgid ""
"English translation\n"
"English translation\n"
"%(percent)d%% done"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
msgstr ""
"英文翻譯了\n"
"%(percent)d%% 完成"
#: trans/autofixes/chars.py:30 trans/checks/chars.py:266
#: trans/autofixes/chars.py:30 trans/checks/chars.py:266
msgid "Trailing ellipsis"
msgid "Trailing ellipsis"
msgstr ""
msgstr "
結尾省略號
"
#: trans/autofixes/chars.py:43 trans/checks/chars.py:293
#: trans/autofixes/chars.py:43 trans/checks/chars.py:293
msgid "Zero-width space"
msgid "Zero-width space"
msgstr ""
msgstr "
零寬度空間
"
#: trans/autofixes/whitespace.py:31
#: trans/autofixes/whitespace.py:31
msgid "Trailing and leading whitespace"
msgid "Trailing and leading whitespace"
msgstr ""
msgstr "
結尾和前面空白
"
#: trans/checks/chars.py:30
#: trans/checks/chars.py:30
msgid "Starting newline"
msgid "Starting newline"
msgstr ""
msgstr "
開始換行
"
#: trans/checks/chars.py:31
#: trans/checks/chars.py:31
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr ""
msgstr "
來源和翻譯不能同時開始換行
"
#: trans/checks/chars.py:42
#: trans/checks/chars.py:42
msgid "Trailing newline"
msgid "Trailing newline"
msgstr ""
msgstr "
結尾換行
"
#: trans/checks/chars.py:43
#: trans/checks/chars.py:43
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr ""
msgstr "
來源和翻譯不能同時用換行結束
"
#: trans/checks/chars.py:54
#: trans/checks/chars.py:54
msgid "Starting spaces"
msgid "Starting spaces"
msgstr ""
msgstr "
起始空格
"
#: trans/checks/chars.py:56
#: trans/checks/chars.py:56
msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces"
msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces"
msgstr ""
msgstr "
來源和翻譯不是從兩個有相同數量的空格開始
"
#: trans/checks/chars.py:77
#: trans/checks/chars.py:77
msgid "Trailing space"
msgid "Trailing space"
msgstr ""
msgstr "
結尾空格
"
#: trans/checks/chars.py:78
#: trans/checks/chars.py:78
msgid "Source and translation do not both end with a space"
msgid "Source and translation do not both end with a space"
...
@@ -611,7 +619,7 @@ msgstr ""
...
@@ -611,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: trans/checks/chars.py:104
#: trans/checks/chars.py:104
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr ""
msgstr "
來源和翻譯不能同時用一個句號結束
"
#: trans/checks/chars.py:134
#: trans/checks/chars.py:134
msgid "Trailing colon"
msgid "Trailing colon"
...
@@ -1433,12 +1441,12 @@ msgstr "%(language)s的字典用於 %(project)s"
...
@@ -1433,12 +1441,12 @@ msgstr "%(language)s的字典用於 %(project)s"
#: trans/views/dictionary.py:128
#: trans/views/dictionary.py:128
msgid "No words to import found in file."
msgid "No words to import found in file."
msgstr ""
msgstr "
沒有在檔案中找到匯入的單字。
"
#: trans/views/dictionary.py:133
#: trans/views/dictionary.py:133
#, python-format
#, python-format
msgid "Imported %d words from file."
msgid "Imported %d words from file."
msgstr ""
msgstr "
已從檔案中匯入 %d 個單字。
"
#: trans/views/dictionary.py:138
#: trans/views/dictionary.py:138
#, python-format
#, python-format
...
@@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/about.html:57
#: weblate/html/about.html:57
msgid "Words to translate"
msgid "Words to translate"
msgstr ""
msgstr "
要翻譯的單字
"
#: weblate/html/about.html:61
#: weblate/html/about.html:61
msgid "Used languages"
msgid "Used languages"
...
@@ -1897,7 +1905,7 @@ msgstr "語言"
...
@@ -1897,7 +1905,7 @@ msgstr "語言"
#: weblate/html/dictionaries.html:16
#: weblate/html/dictionaries.html:16
msgid "Words"
msgid "Words"
msgstr ""
msgstr "
單字
"
#: weblate/html/dictionary.html:15 weblate/html/translate.html:176
#: weblate/html/dictionary.html:15 weblate/html/translate.html:176
msgid "Glossary"
msgid "Glossary"
...
@@ -1939,7 +1947,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1939,7 +1947,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/dictionary.html:66
#: weblate/html/dictionary.html:66
msgid "No words found!"
msgid "No words found!"
msgstr ""
msgstr "
沒有找到單字!
"
#: weblate/html/dictionary.html:69 weblate/html/language.html:18
#: weblate/html/dictionary.html:69 weblate/html/language.html:18
#: weblate/html/project.html:36 weblate/html/subproject.html:26
#: weblate/html/project.html:36 weblate/html/subproject.html:26
...
@@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/list-translations.html:9
#: weblate/html/list-translations.html:9
msgctxt "Number of translated words"
msgctxt "Number of translated words"
msgid "Words"
msgid "Words"
msgstr ""
msgstr "
單字
"
#: weblate/html/list-translations.html:10
#: weblate/html/list-translations.html:10
msgctxt "Number of fuzzy strings"
msgctxt "Number of fuzzy strings"
...
@@ -2815,7 +2823,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2815,7 +2823,7 @@ msgstr ""
#, python-format
#, python-format
msgid "%(words)s word to translate!"
msgid "%(words)s word to translate!"
msgid_plural "%(words)s words to translate!"
msgid_plural "%(words)s words to translate!"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "
%(words)s 單字要翻譯!
"
#: weblate/html/list-translations.html:26
#: weblate/html/list-translations.html:26
#, python-format
#, python-format
...
@@ -3149,7 +3157,7 @@ msgstr "所有位置"
...
@@ -3149,7 +3157,7 @@ msgstr "所有位置"
#: weblate/html/translate.html:176
#: weblate/html/translate.html:176
msgid "Words extracted from glossary"
msgid "Words extracted from glossary"
msgstr "從詞彙表中提取出
字詞
"
msgstr "從詞彙表中提取出
單字
"
#: weblate/html/translate.html:178
#: weblate/html/translate.html:178
msgid "Machine translation suggestions"
msgid "Machine translation suggestions"
...
@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
msgid ""
"There are %(words)s words, out of which %(percent)s% (%(translated)s) is "
"There are %(words)s words, out of which %(percent)s% (%(translated)s) is "
"translated."
"translated."
msgstr ""
msgstr "
有 %(words)s 的單字,當中 %(percent)s%;(%(translated)s) 翻譯。
"
#: weblate/html/unit-details.html:4
#: weblate/html/unit-details.html:4
msgid "Used in"
msgid "Used in"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment