Commit 48ed1d9d authored by ezjerry liao's avatar ezjerry liao Committed by Weblate

Translated using Weblate (Traditional Chinese)

Currently translated at 27.4% (241 of 880)
parent 142533f0
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 15:43+0200\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/zh_TW/>\n"
......@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: trans/forms.py:97
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "複數等式"
#: trans/forms.py:149
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
......@@ -367,47 +367,47 @@ msgstr "模糊的翻譯"
#: trans/forms.py:173 trans/forms.py:334
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "檔案"
#: trans/forms.py:175 trans/forms.py:337
msgid "Merge method"
msgstr ""
msgstr "合併方法"
#: trans/forms.py:177
msgid "Add as translation"
msgstr ""
msgstr "新加為翻譯"
#: trans/forms.py:178
msgid "Add as a suggestion"
msgstr ""
msgstr "新加為建議"
#: trans/forms.py:179
msgid "Add as fuzzy translation"
msgstr ""
msgstr "加為模糊翻譯"
#: trans/forms.py:184
msgid "Merge file header"
msgstr ""
msgstr "合併檔頭"
#: trans/forms.py:185
msgid "Merges content of file header into the translation."
msgstr ""
msgstr "將標頭檔的內容合併到翻譯。"
#: trans/forms.py:196
msgid "Overwrite existing translations"
msgstr ""
msgstr "覆蓋現有的翻譯"
#: trans/forms.py:206
msgid "Author name"
msgstr ""
msgstr "作者姓名"
#: trans/forms.py:208 trans/forms.py:213
msgid "Keep empty for using currently logged in user."
msgstr ""
msgstr "保留空白,使用目前登錄的使用者。"
#: trans/forms.py:211
msgid "Author email"
msgstr ""
msgstr "作者的 email"
#: trans/forms.py:222
msgid "Query"
......@@ -419,15 +419,15 @@ msgstr "搜尋類型"
#: trans/forms.py:229
msgid "Fulltext"
msgstr ""
msgstr "全文"
#: trans/forms.py:230
msgid "Exact match"
msgstr ""
msgstr "準確的符合"
#: trans/forms.py:231
msgid "Substring"
msgstr ""
msgstr "子字串"
#: trans/forms.py:236
msgid "Search in source strings"
......@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "在目標字串中搜尋"
#: trans/forms.py:246
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "在內容字串中搜尋"
#: trans/forms.py:289
msgid "Overwrite strings"
msgstr ""
msgstr "覆蓋字串"
#: trans/forms.py:294
msgid "Replace inconsistent"
msgstr ""
msgstr "取代不一致的"
#: trans/forms.py:299
msgid "Subproject to use"
msgstr ""
msgstr "使用子專案"
#: trans/forms.py:318
msgid "All subprojects"
msgstr ""
msgstr "所有的子專案"
#: trans/forms.py:325 weblate/html/check_subproject.html:39
#: weblate/html/dictionary.html:32 weblate/html/source-review.html:32
......@@ -476,28 +476,28 @@ msgstr "翻譯"
#: trans/forms.py:339
msgid "Keep current"
msgstr ""
msgstr "維持目前的"
#: trans/forms.py:340
msgid "Overwrite existing"
msgstr ""
msgstr "覆蓋已存在的"
#: trans/forms.py:341
msgid "Add as other translation"
msgstr ""
msgstr "加為其它翻譯"
#: trans/forms.py:351
msgid "Starting date"
msgstr ""
msgstr "開始日期"
#: trans/forms.py:365
msgctxt "Select starting letter in glossary"
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "任何的"
#: trans/forms.py:367
msgid "Starting letter"
msgstr ""
msgstr "起始字母"
#: trans/forms.py:386
msgid "Whole project"
......@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "整個專案"
#: trans/util.py:106
msgctxt "No known user"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#: trans/validators.py:32 trans/validators.py:42 trans/validators.py:62
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr ""
msgstr "錯誤的格式字串 (%s)"
#: trans/validators.py:71
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
......@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "檔案遮罩不包含 * 號作為語言的預留位置!"
#: trans/validators.py:83
msgid "Can not link to linked repository!"
msgstr ""
msgstr "不能連結到資源庫!"
#: trans/validators.py:85
msgid "Invalid link to repository!"
msgstr ""
msgstr "無效的連結到資源庫!"
#: trans/validators.py:94
msgid ""
......@@ -537,6 +537,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"翻譯了 %(count)d 字串轉換成 %(languages)d 語言 \n"
"%(percent)d%% 完成,幫助我們改進!"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:264
......@@ -545,6 +547,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"翻譯了 %(count)d 字串到英文\n"
"%(percent)d%% 完成,幫助我們改進!"
#: trans/widgets.py:284
#, python-format
......@@ -552,6 +556,8 @@ msgid ""
"translation\n"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"翻譯了\n"
"%(percent)d%%完成"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:286
......@@ -560,46 +566,48 @@ msgid ""
"English translation\n"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"英文翻譯了\n"
"%(percent)d%% 完成"
#: trans/autofixes/chars.py:30 trans/checks/chars.py:266
msgid "Trailing ellipsis"
msgstr ""
msgstr "結尾省略號"
#: trans/autofixes/chars.py:43 trans/checks/chars.py:293
msgid "Zero-width space"
msgstr ""
msgstr "零寬度空間"
#: trans/autofixes/whitespace.py:31
msgid "Trailing and leading whitespace"
msgstr ""
msgstr "結尾和前面空白"
#: trans/checks/chars.py:30
msgid "Starting newline"
msgstr ""
msgstr "開始換行"
#: trans/checks/chars.py:31
msgid "Source and translation do not both start with a newline"
msgstr ""
msgstr "來源和翻譯不能同時開始換行"
#: trans/checks/chars.py:42
msgid "Trailing newline"
msgstr ""
msgstr "結尾換行"
#: trans/checks/chars.py:43
msgid "Source and translation do not both end with a newline"
msgstr ""
msgstr "來源和翻譯不能同時用換行結束"
#: trans/checks/chars.py:54
msgid "Starting spaces"
msgstr ""
msgstr "起始空格"
#: trans/checks/chars.py:56
msgid "Source and translation do not both start with same number of spaces"
msgstr ""
msgstr "來源和翻譯不是從兩個有相同數量的空格開始"
#: trans/checks/chars.py:77
msgid "Trailing space"
msgstr ""
msgstr "結尾空格"
#: trans/checks/chars.py:78
msgid "Source and translation do not both end with a space"
......@@ -611,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: trans/checks/chars.py:104
msgid "Source and translation do not both end with a full stop"
msgstr ""
msgstr "來源和翻譯不能同時用一個句號結束"
#: trans/checks/chars.py:134
msgid "Trailing colon"
......@@ -1433,12 +1441,12 @@ msgstr "%(language)s的字典用於 %(project)s"
#: trans/views/dictionary.py:128
msgid "No words to import found in file."
msgstr ""
msgstr "沒有在檔案中找到匯入的單字。"
#: trans/views/dictionary.py:133
#, python-format
msgid "Imported %d words from file."
msgstr ""
msgstr "已從檔案中匯入 %d 個單字。"
#: trans/views/dictionary.py:138
#, python-format
......@@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/about.html:57
msgid "Words to translate"
msgstr ""
msgstr "要翻譯的單字"
#: weblate/html/about.html:61
msgid "Used languages"
......@@ -1897,7 +1905,7 @@ msgstr "語言"
#: weblate/html/dictionaries.html:16
msgid "Words"
msgstr ""
msgstr "單字"
#: weblate/html/dictionary.html:15 weblate/html/translate.html:176
msgid "Glossary"
......@@ -1939,7 +1947,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/dictionary.html:66
msgid "No words found!"
msgstr ""
msgstr "沒有找到單字!"
#: weblate/html/dictionary.html:69 weblate/html/language.html:18
#: weblate/html/project.html:36 weblate/html/subproject.html:26
......@@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/list-translations.html:9
msgctxt "Number of translated words"
msgid "Words"
msgstr ""
msgstr "單字"
#: weblate/html/list-translations.html:10
msgctxt "Number of fuzzy strings"
......@@ -2815,7 +2823,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "%(words)s word to translate!"
msgid_plural "%(words)s words to translate!"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%(words)s 單字要翻譯!"
#: weblate/html/list-translations.html:26
#, python-format
......@@ -3149,7 +3157,7 @@ msgstr "所有位置"
#: weblate/html/translate.html:176
msgid "Words extracted from glossary"
msgstr "從詞彙表中提取出字詞"
msgstr "從詞彙表中提取出單字"
#: weblate/html/translate.html:178
msgid "Machine translation suggestions"
......@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are %(words)s words, out of which %(percent)s&#37; (%(translated)s) is "
"translated."
msgstr ""
msgstr "有 %(words)s 的單字,當中 %(percent)s&#37;(%(translated)s) 翻譯。"
#: weblate/html/unit-details.html:4
msgid "Used in"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment