Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
6b4ff6c6
Commit
6b4ff6c6
authored
Jan 04, 2015
by
Emese Ban
Committed by
Weblate
Jan 05, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (1128 of 1128 strings) [CI skip]
parent
c5289b93
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
130 additions
and
127 deletions
+130
-127
locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+130
-127
No files found.
locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
6b4ff6c6
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-11 12:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-11 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-0
3 17:06
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-0
4 00:15
+0200\n"
"Last-Translator: Emese Ban <emese.kovacs@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Emese Ban <emese.kovacs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian "
"Language-Team: Hungarian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/hu/>\n"
"<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/hu/>\n"
...
@@ -79,12 +79,11 @@ msgid ""
...
@@ -79,12 +79,11 @@ msgid ""
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"your request."
"your request."
msgstr ""
msgstr ""
"Kérlek angolul kommunikálj velünk, különben nem biztos, hogy megértjük a "
"Kérjük angolul írjon nekünk, különben nem biztos, hogy megértjük a kérdését."
"kérésed."
#: weblate/accounts/forms.py:293
#: weblate/accounts/forms.py:293
msgid "Activation email will be sent here."
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr "Az aktivációs e-mail
ide lesz elküldve
."
msgstr "Az aktivációs e-mail
t ide küldjük
."
#: weblate/accounts/forms.py:306
#: weblate/accounts/forms.py:306
msgid ""
msgid ""
...
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúságúnak kell lennie."
...
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúságúnak kell lennie."
#: weblate/accounts/forms.py:434
#: weblate/accounts/forms.py:434
msgid "You must type the same password each time."
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Mind
en
esetben ugyanazt a jelszót kell megadnia."
msgstr "Mind
két
esetben ugyanazt a jelszót kell megadnia."
#: weblate/accounts/forms.py:443
#: weblate/accounts/forms.py:443
msgid "Current password"
msgid "Current password"
...
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "További üzenet"
...
@@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "További üzenet"
#: weblate/accounts/models.py:361
#: weblate/accounts/models.py:361
msgid "Interface Language"
msgid "Interface Language"
msgstr "Felület nyelve"
msgstr "Fel
használói fel
ület nyelve"
#: weblate/accounts/models.py:367 weblate/html/language.html:7
#: weblate/accounts/models.py:367 weblate/html/language.html:7
#: weblate/html/languages.html:7 weblate/lang/views.py:35
#: weblate/html/languages.html:7 weblate/lang/views.py:35
...
@@ -359,7 +358,7 @@ msgid ""
...
@@ -359,7 +358,7 @@ msgid ""
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"its website at <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
"its website at <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"
A
technikai támogatást kér vagy hibát jelentene be a Weblate kapcsán, "
"
Ha
technikai támogatást kér vagy hibát jelentene be a Weblate kapcsán, "
"keresse fel a <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a> oldalt."
"keresse fel a <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a> oldalt."
#: weblate/html/about.html:21
#: weblate/html/about.html:21
...
@@ -367,7 +366,7 @@ msgid ""
...
@@ -367,7 +366,7 @@ msgid ""
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"Weblate is free software created by volunteers, but you can still support "
"them financially."
"them financially."
msgstr ""
msgstr ""
"A Weblate
ingyenes szoftver, amit önkéntesek hoztak létre. A
zonban van "
"A Weblate
szabad szoftver, amit önkéntesek hoztak létre, a
zonban van "
"lehetőség anyagi támogatásra is."
"lehetőség anyagi támogatásra is."
#: weblate/html/about.html:25
#: weblate/html/about.html:25
...
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Támogassa a Weblate-et!"
...
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Támogassa a Weblate-et!"
#: weblate/html/about.html:35
#: weblate/html/about.html:35
#| msgid "Your translations"
#| msgid "Your translations"
msgid "Hosting translations"
msgid "Hosting translations"
msgstr "Fordítások
hosztolása
"
msgstr "Fordítások
elhelyezése
"
#: weblate/html/about.html:38
#: weblate/html/about.html:38
msgid ""
msgid ""
...
@@ -496,9 +495,9 @@ msgid ""
...
@@ -496,9 +495,9 @@ msgid ""
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"Please note that the confirmation link has limited validity. In case it does "
"not work, you retry the registration."
"not work, you retry the registration."
msgstr ""
msgstr ""
"Fehívjuk figyelmét, hogy a regisztráció megerősítésére szolgáló
link
"
"Fehívjuk figyelmét, hogy a regisztráció megerősítésére szolgáló
hivatkozás
"
"érvényessége időkorlátos. Ha a
link nem működik, kérjük ismételje meg a
"
"érvényessége időkorlátos. Ha a
hivatkozás nem működik, kérjük ismételje meg
"
"regisztrációt."
"
a
regisztrációt."
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:21
#: weblate/html/accounts/email-sent.html:21
#, python-format
#, python-format
...
@@ -556,13 +555,13 @@ msgid ""
...
@@ -556,13 +555,13 @@ msgid ""
"org/wiki/Free_software_license\">free license</a>."
"org/wiki/Free_software_license\">free license</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"A lefordított tartalmat a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"A lefordított tartalmat a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Free_software_license\">
'free license'</a> licenc szerin
t kell kiadni."
"Free_software_license\">
szabad licenc</a> alat
t kell kiadni."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:38
#: weblate/html/accounts/hosting.html:38
msgid ""
msgid ""
"Source code has to be publicly available in supported version control system."
"Source code has to be publicly available in supported version control system."
msgstr ""
msgstr ""
"A forráskódnak szabadon elérhetőnek kell lennie
a
támogatott verziókövető "
"A forráskódnak szabadon elérhetőnek kell lennie támogatott verziókövető "
"rendszerben."
"rendszerben."
#: weblate/html/accounts/hosting.html:39
#: weblate/html/accounts/hosting.html:39
...
@@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Jelszóváltás"
...
@@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Jelszóváltás"
#: weblate/html/accounts/profile.html:15 weblate/trans/views/files.py:91
#: weblate/html/accounts/profile.html:15 weblate/trans/views/files.py:91
msgid "Please fix errors in the form."
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "Kér
lek javítsd
a hibákat az űrlapon."
msgstr "Kér
jük javítsa ki
a hibákat az űrlapon."
#: weblate/html/accounts/profile.html:22 weblate/html/accounts/profile.html:35
#: weblate/html/accounts/profile.html:22 weblate/html/accounts/profile.html:35
msgid "Preferences"
msgid "Preferences"
...
@@ -676,8 +675,8 @@ msgid ""
...
@@ -676,8 +675,8 @@ msgid ""
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
"on the dashboard to have easier access to chosen translations."
msgstr ""
msgstr ""
"Kérjük válassza ki a nyelveket, amelyekre fordítani szeretne. Ezek jelennek "
"Kérjük válassza ki a nyelveket, amelyekre fordítani szeretne. Ezek jelennek "
"majd meg automatikusan az Áttekintő oldalon, így
könnyen a fordítások
"
"majd meg automatikusan az Áttekintő oldalon, így
a fordítások könnyen
"
"
könnyen
elérhetőek."
"elérhetőek."
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
#: weblate/html/accounts/profile.html:52
msgid ""
msgid ""
...
@@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Leválaszt"
...
@@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "Leválaszt"
#: weblate/html/accounts/profile.html:161
#: weblate/html/accounts/profile.html:161
msgid "Add new association:"
msgid "Add new association:"
msgstr "
K
ülső fiók hozzárendelése:"
msgstr "
Új k
ülső fiók hozzárendelése:"
#: weblate/html/accounts/profile.html:171
#: weblate/html/accounts/profile.html:171
msgid "Removal"
msgid "Removal"
...
@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "Projekt"
...
@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "Projekt"
#: weblate/html/accounts/profile.html:258
#: weblate/html/accounts/profile.html:258
msgid "License"
msgid "License"
msgstr "Licenc
e
"
msgstr "Licenc"
#: weblate/html/accounts/profile.html:285
#: weblate/html/accounts/profile.html:285
msgid ""
msgid ""
...
@@ -847,7 +846,7 @@ msgid ""
...
@@ -847,7 +846,7 @@ msgid ""
"Sorry, but registrations on this site are disabled. You can <a href="
"Sorry, but registrations on this site are disabled. You can <a href="
"\"%(contact_url)s\">contact us</a> for more details."
"\"%(contact_url)s\">contact us</a> for more details."
msgstr ""
msgstr ""
"Sajnos ezen a
helye
n le van tiltva a regisztráció. További részletekért <a "
"Sajnos ezen a
z oldalo
n le van tiltva a regisztráció. További részletekért <a "
"href=\"%(contact_url)s\">lépjen kapcsolatba velünk</a>."
"href=\"%(contact_url)s\">lépjen kapcsolatba velünk</a>."
#: weblate/html/accounts/removal.html:16
#: weblate/html/accounts/removal.html:16
...
@@ -950,7 +949,7 @@ msgstr ""
...
@@ -950,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
#: weblate/html/admin/ssh.html:15
msgid "Public SSH key"
msgid "Public SSH key"
msgstr "
Publiku
s SSH kulcs"
msgstr "
Nyilváno
s SSH kulcs"
#: weblate/html/admin/ssh.html:16
#: weblate/html/admin/ssh.html:16
msgid "Weblate currently uses following SSH key:"
msgid "Weblate currently uses following SSH key:"
...
@@ -974,7 +973,7 @@ msgstr "Generálás"
...
@@ -974,7 +973,7 @@ msgstr "Generálás"
#: weblate/html/admin/ssh.html:34
#: weblate/html/admin/ssh.html:34
msgid "Known host keys"
msgid "Known host keys"
msgstr "Ismert
gép
kulcsok"
msgstr "Ismert
host-azonosító
kulcsok"
#: weblate/html/admin/ssh.html:41
#: weblate/html/admin/ssh.html:41
msgid "Hostname"
msgid "Hostname"
...
@@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "Ujjlenyomat"
...
@@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "Ujjlenyomat"
#: weblate/html/admin/ssh.html:56
#: weblate/html/admin/ssh.html:56
msgid "Add host key"
msgid "Add host key"
msgstr "Host kulcs hozzáadása"
msgstr "Host
-azonosító
kulcs hozzáadása"
#: weblate/html/admin/ssh.html:57
#: weblate/html/admin/ssh.html:57
#| msgid ""
#| msgid ""
...
@@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1041,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:14
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:14
msgid "Do not change this object here, please use Weblate interface instead."
msgid "Do not change this object here, please use Weblate interface instead."
msgstr ""
msgstr ""
"Itt ne változtasson az objektumon, kérjük használja inkább a Weblate "
"Itt ne változtasson
ezen
az objektumon, kérjük használja inkább a Weblate "
"felületet."
"felületet."
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:18
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:18
...
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Áttekintő"
...
@@ -1066,7 +1065,7 @@ msgstr "Áttekintő"
#: weblate/html/base.html:46 weblate/html/index.html:27
#: weblate/html/base.html:46 weblate/html/index.html:27
#: weblate/html/index.html.py:53
#: weblate/html/index.html.py:53
msgid "Your translations"
msgid "Your translations"
msgstr "Fordításai
d
"
msgstr "Fordításai"
#: weblate/html/base.html:67
#: weblate/html/base.html:67
msgid "Logout"
msgid "Logout"
...
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr "Információ"
...
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr "Információ"
msgid ""
msgid ""
"Customizable quality checks will help you in improving quality of "
"Customizable quality checks will help you in improving quality of "
"translations."
"translations."
msgstr "A testre szabható minőségellenőrzés
növelik
a fordítások minőségét."
msgstr "A testre szabható minőségellenőrzés
javítja
a fordítások minőségét."
#: weblate/html/checks.html:33
#: weblate/html/checks.html:33
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#: weblate/html/data-root.html:49 weblate/html/data.html:73
#: weblate/html/data-root.html:49 weblate/html/data.html:73
msgid "Notification hooks"
msgid "Notification hooks"
msgstr "Értesítési ho
ok
ok"
msgstr "Értesítési ho
rg
ok"
#: weblate/html/data-root.html:52 weblate/html/data.html:76
#: weblate/html/data-root.html:52 weblate/html/data.html:76
#, python-format
#, python-format
...
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgid ""
...
@@ -1181,7 +1180,7 @@ msgid ""
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"your developers and will allow continuous translation. More information is "
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
"available in <a href=\"%(hooks_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"Az értesítési ho
ok
okkal a Weblate automatikusan beimportálja az Ön "
"Az értesítési ho
rg
okkal a Weblate automatikusan beimportálja az Ön "
"fejlesztői által végzett módosításokat, így folyamatos lehet a fordítás. "
"fejlesztői által végzett módosításokat, így folyamatos lehet a fordítás. "
"További információ a <a href=\"%(hooks_docs)s\">dokumentációban</a> érhető "
"További információ a <a href=\"%(hooks_docs)s\">dokumentációban</a> érhető "
"el."
"el."
...
@@ -1215,7 +1214,7 @@ msgstr "Letöltés"
...
@@ -1215,7 +1214,7 @@ msgstr "Letöltés"
#: weblate/html/data.html:91 weblate/html/data.html.py:97
#: weblate/html/data.html:91 weblate/html/data.html.py:97
msgid "Hook"
msgid "Hook"
msgstr "Ho
ok
"
msgstr "Ho
rog
"
#: weblate/html/data.html:103
#: weblate/html/data.html:103
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
...
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
#: weblate/html/data.html:117
#: weblate/html/data.html:117
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgid "Enable Weblate service hook in repository settings."
msgstr "Weblate szolgáltatási hook engedélyezése a tár beállításokban."
msgstr "Weblate szolgáltatási ho
rg
ok engedélyezése a tár beállításokban."
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:9
#: weblate/html/dictionaries.html:8 weblate/html/dictionary.html:9
msgid "glossaries"
msgid "glossaries"
...
@@ -1369,8 +1368,8 @@ msgid ""
...
@@ -1369,8 +1368,8 @@ msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to "
"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to "
"<a href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
"<a href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"
A szeretne részt venni a(z) %(project)s fordításában, <a href=\"%(reg_url)s
"
"
Ha szeretne részt venni a(z) %(project)s fordításában, <a href=\"%(reg_url)
"
"\">regisztráljon</a> ezen a szerveren."
"
s
\">regisztráljon</a> ezen a szerveren."
#: weblate/html/engage.html:42
#: weblate/html/engage.html:42
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "Kínai"
...
@@ -1533,7 +1532,7 @@ msgstr "Kínai"
#: weblate/html/i18n.html:47
#: weblate/html/i18n.html:47
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kínai (
hongkongi
)"
msgstr "Kínai (
Hongkong
)"
#: weblate/html/i18n.html:48
#: weblate/html/i18n.html:48
msgid "Chinese (China)"
msgid "Chinese (China)"
...
@@ -1592,7 +1591,7 @@ msgstr "Angol (Kanada)"
...
@@ -1592,7 +1591,7 @@ msgstr "Angol (Kanada)"
#: weblate/html/i18n.html:61
#: weblate/html/i18n.html:61
msgid "English (South Africa)"
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Angol (
dél-afrikai
)"
msgstr "Angol (
Dél-Afrika
)"
#: weblate/html/i18n.html:62
#: weblate/html/i18n.html:62
msgid "English (United Kingdom)"
msgid "English (United Kingdom)"
...
@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "Angol (Egyesül Királyság)"
...
@@ -1600,7 +1599,7 @@ msgstr "Angol (Egyesül Királyság)"
#: weblate/html/i18n.html:63
#: weblate/html/i18n.html:63
msgid "English (United States)"
msgid "English (United States)"
msgstr "Angol (Egyesül Államok)"
msgstr "Angol (Egyesül
t
Államok)"
#: weblate/html/i18n.html:64
#: weblate/html/i18n.html:64
msgid "Esperanto"
msgid "Esperanto"
...
@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Zulu"
...
@@ -2129,7 +2128,7 @@ msgstr "Zulu"
#, python-format
#, python-format
msgid "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo server."
msgid "This site runs <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a> demo server."
msgstr ""
msgstr ""
"Ez a webhely <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a>
minta
kiszolgálót futtat."
"Ez a webhely <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</a>
demo
kiszolgálót futtat."
#: weblate/html/index.html:13
#: weblate/html/index.html:13
#, python-format
#, python-format
...
@@ -2238,7 +2237,7 @@ msgstr "Tár állapota"
...
@@ -2238,7 +2237,7 @@ msgstr "Tár állapota"
#: weblate/html/js/git-status.html:12
#: weblate/html/js/git-status.html:12
msgid "There are some not committed changes!"
msgid "There are some not committed changes!"
msgstr "Vannak nem kommit
á
lt módosítások!"
msgstr "Vannak nem kommit
o
lt módosítások!"
#: weblate/html/js/git-status.html:15
#: weblate/html/js/git-status.html:15
msgid "The remote repository needs to be merged!"
msgid "The remote repository needs to be merged!"
...
@@ -2287,11 +2286,11 @@ msgstr "Változtatások lekérése a távoli tárolóból"
...
@@ -2287,11 +2286,11 @@ msgstr "Változtatások lekérése a távoli tárolóból"
#: weblate/html/js/git-status.html:87
#: weblate/html/js/git-status.html:87
msgid "Push"
msgid "Push"
msgstr "
E
lküldés"
msgstr "
Fe
lküldés"
#: weblate/html/js/git-status.html:90
#: weblate/html/js/git-status.html:90
msgid "Push changes to the remote repository"
msgid "Push changes to the remote repository"
msgstr "Változások elküldése a távoli tárba"
msgstr "Változások
f
elküldése a távoli tárba"
#: weblate/html/js/git-status.html:95 weblate/trans/models/subproject.py:63
#: weblate/html/js/git-status.html:95 weblate/trans/models/subproject.py:63
msgid "Rebase"
msgid "Rebase"
...
@@ -2360,11 +2359,11 @@ msgstr "Visszavonás"
...
@@ -2360,11 +2359,11 @@ msgstr "Visszavonás"
#: weblate/html/last-changes.html:38
#: weblate/html/last-changes.html:38
msgid "No recent activity has been recorded."
msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr "Nincs friss
művelet
feljegyezve."
msgstr "Nincs friss
tevékenység
feljegyezve."
#: weblate/html/last-changes.html:40
#: weblate/html/last-changes.html:40
msgid "No matching activity has been found."
msgid "No matching activity has been found."
msgstr "Nem található megfelelő
művelet
."
msgstr "Nem található megfelelő
tevékenység
."
#: weblate/html/last-changes.html:50
#: weblate/html/last-changes.html:50
msgid "Browse changes"
msgid "Browse changes"
...
@@ -2524,8 +2523,8 @@ msgstr "Feliratkozási beállítások módosítása"
...
@@ -2524,8 +2523,8 @@ msgstr "Feliratkozási beállítások módosítása"
msgid ""
msgid ""
"there has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
"there has been a change in translation on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
A(z) %(translation)s nyelvű fordításban módosítás történt a(z)
"
"
a(z) %(translation)s nyelvű fordításban módosítás történt a(z) %(site_title)
"
"
%(site_title)
s oldalon."
"s oldalon."
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:19
#: weblate/html/mail/changed_translation.html:19
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
#: weblate/html/mail/changed_translation.txt:5
...
@@ -2600,7 +2599,7 @@ msgstr "A %(translation_url)s oldalon végezhet fordítást"
...
@@ -2600,7 +2599,7 @@ msgstr "A %(translation_url)s oldalon végezhet fordítást"
#, python-format
#, python-format
msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
Nem sikerült a(z) %(subproject)s alprojekt
beolvasztása a(z) %(site_title)s "
"
nem sikerült a(z) %(subproject)s összetevő
beolvasztása a(z) %(site_title)s "
"helyen."
"helyen."
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:16
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:16
...
@@ -2631,13 +2630,13 @@ msgstr "Tároló állapot:"
...
@@ -2631,13 +2630,13 @@ msgstr "Tároló állapot:"
#: weblate/html/mail/merge_failure_subject.txt:1
#: weblate/html/mail/merge_failure_subject.txt:1
#, python-format
#, python-format
msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr "
Összefésülési hiba az alprojekt
ben: %(subproject)s"
msgstr "
Beolvasztási hiba az összetevő
ben: %(subproject)s"
#: weblate/html/mail/new_comment.html:12 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#: weblate/html/mail/new_comment.html:12 weblate/html/mail/new_comment.txt:3
#, python-format
#, python-format
msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgid "there has been a new comment on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"Új megjegyz
ls a(z) %(subproject)s alprojekt
ben a(z) %(site_title)s helyen."
"Új megjegyz
és a(z) %(subproject)s összetevő
ben a(z) %(site_title)s helyen."
#: weblate/html/mail/new_comment.html:29 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
#: weblate/html/mail/new_comment.html:29 weblate/html/mail/new_comment.txt:9
msgid "Comment:"
msgid "Comment:"
...
@@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr "Megjegyzés:"
...
@@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr "Megjegyzés:"
#: weblate/html/mail/new_comment_subject.txt:1
#: weblate/html/mail/new_comment_subject.txt:1
#, python-format
#, python-format
msgid "New comment in %(subproject)s"
msgid "New comment in %(subproject)s"
msgstr "Új megjegyzés a(z) %(subproject)s
alprojekt
ben"
msgstr "Új megjegyzés a(z) %(subproject)s
összetevő
ben"
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:12
#: weblate/html/mail/new_contributor.html:12
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
#: weblate/html/mail/new_contributor.txt:3
...
@@ -2676,7 +2675,7 @@ msgstr "Kért nyelv:"
...
@@ -2676,7 +2675,7 @@ msgstr "Kért nyelv:"
#: weblate/html/mail/new_language.html:30 weblate/html/mail/new_language.txt:9
#: weblate/html/mail/new_language.html:30 weblate/html/mail/new_language.txt:9
msgid "Requesting user:"
msgid "Requesting user:"
msgstr "Kér
t
felhasználó:"
msgstr "Kér
ést beküldő
felhasználó:"
#: weblate/html/mail/new_language_subject.txt:1
#: weblate/html/mail/new_language_subject.txt:1
#, python-format
#, python-format
...
@@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Új nyelvkérés %(translation)s nyelven"
...
@@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Új nyelvkérés %(translation)s nyelven"
msgid ""
msgid ""
"there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
"there are new strings to translate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
Ú
j fordítandó szöveg érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"
ú
j fordítandó szöveg érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"helyen."
"helyen."
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:1
#: weblate/html/mail/new_string_subject.txt:1
...
@@ -2702,7 +2701,7 @@ msgstr "Új lefordítandó szöveg %(translation)s nyelven"
...
@@ -2702,7 +2701,7 @@ msgstr "Új lefordítandó szöveg %(translation)s nyelven"
msgid ""
msgid ""
"there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
"there is a new suggestion to evaluate on %(translation)s at %(site_title)s."
msgstr ""
msgstr ""
"
E
llenőrzendő javaslat érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"
e
llenőrzendő javaslat érhető el %(translation)s nyelven a(z) %(site_title)s "
"helyen."
"helyen."
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:29
#: weblate/html/mail/new_suggestion.html:29
...
@@ -3105,7 +3104,7 @@ msgstr "Elfogad"
...
@@ -3105,7 +3104,7 @@ msgstr "Elfogad"
#: weblate/html/translate.html:220
#: weblate/html/translate.html:220
msgid "Use this translation for all subprojects"
msgid "Use this translation for all subprojects"
msgstr "E fordítás használata minden
alprojekt
ben"
msgstr "E fordítás használata minden
összetevő
ben"
#: weblate/html/translate.html:220
#: weblate/html/translate.html:220
msgid "Use this translation"
msgid "Use this translation"
...
@@ -3160,7 +3159,7 @@ msgstr "Forrás információ"
...
@@ -3160,7 +3159,7 @@ msgstr "Forrás információ"
#: weblate/html/translate.html:378
#: weblate/html/translate.html:378
msgid "Context"
msgid "Context"
msgstr "
Kontextus
"
msgstr "
Szövegkörnyezet
"
#: weblate/html/translate.html:386
#: weblate/html/translate.html:386
msgid "Flags"
msgid "Flags"
...
@@ -3180,11 +3179,11 @@ msgstr "Letöltés offline fordításhoz."
...
@@ -3180,11 +3179,11 @@ msgstr "Letöltés offline fordításhoz."
#: weblate/html/translation.html:31
#: weblate/html/translation.html:31
msgid "Download source file"
msgid "Download source file"
msgstr "Forrás
állomány
letöltése"
msgstr "Forrás
fájl
letöltése"
#: weblate/html/translation.html:33 weblate/html/translation.html.py:128
#: weblate/html/translation.html:33 weblate/html/translation.html.py:128
msgid "Download for using within an application."
msgid "Download for using within an application."
msgstr "Letöltés
egy
alkalmazáson belüli használatra."
msgstr "Letöltés
fordítássegítő-
alkalmazáson belüli használatra."
#: weblate/html/translation.html:33
#: weblate/html/translation.html:33
msgid "Download compiled translation"
msgid "Download compiled translation"
...
@@ -3215,7 +3214,7 @@ msgstr "Szövegek"
...
@@ -3215,7 +3214,7 @@ msgstr "Szövegek"
#: weblate/html/translation.html:123 weblate/html/unit-details.html:26
#: weblate/html/translation.html:123 weblate/html/unit-details.html:26
msgid "Translation file"
msgid "Translation file"
msgstr "Fordítás
állomány
"
msgstr "Fordítás
fájl
"
#: weblate/html/translation.html:138
#: weblate/html/translation.html:138
#| msgid "Comments"
#| msgid "Comments"
...
@@ -3235,14 +3234,14 @@ msgid ""
...
@@ -3235,14 +3234,14 @@ msgid ""
"new component using translation memory."
"new component using translation memory."
msgstr ""
msgstr ""
"Az automatikus fordítás megvizsgálja a már meglévő fordításokat ebben a "
"Az automatikus fordítás megvizsgálja a már meglévő fordításokat ebben a "
"projektben, és alkalmazza
az adott összetevőkre. Segítségével a fordításokat
"
"projektben, és alkalmazza
ezeket az adott összetevőkre. Segítségével a
"
"
különböző ágakra lehet kiterjeszteni. Ezzel javíthatók a következetlen
"
"
fordításokat különböző ágakra lehet kiterjeszteni. Ezzel javíthatók a
"
"
fordítások és új összetevők fordíthatók a már elvégzett fordítási munka
"
"
következetlen fordítások és új összetevők fordíthatók a már elvégzett
"
"felhasználásával."
"f
ordítási munka f
elhasználásával."
#: weblate/html/translation.html:172
#: weblate/html/translation.html:172
msgid "Process"
msgid "Process"
msgstr "Feldolgoz"
msgstr "Feldolgoz
ás
"
#: weblate/html/translation.html:183 weblate/html/translation.html.py:196
#: weblate/html/translation.html:183 weblate/html/translation.html.py:196
msgid "Upload"
msgid "Upload"
...
@@ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr "Fordítások felülvizsgálata, amikhez más felhasználók is hozzány
...
@@ -3288,7 +3287,7 @@ msgstr "Fordítások felülvizsgálata, amikhez más felhasználók is hozzány
#: weblate/html/translation.html:261
#: weblate/html/translation.html:261
msgid "Start review"
msgid "Start review"
msgstr "
Átnézés
"
msgstr "
Felülvizsgálat megkezdése
"
#: weblate/html/translation.html:282
#: weblate/html/translation.html:282
msgid "Percent"
msgid "Percent"
...
@@ -3308,7 +3307,7 @@ msgstr "Sikertelen ellenőrzés"
...
@@ -3308,7 +3307,7 @@ msgstr "Sikertelen ellenőrzés"
#: weblate/html/translation.html:323
#: weblate/html/translation.html:323
msgid "Last activity"
msgid "Last activity"
msgstr "Utolsó
aktivitás
"
msgstr "Utolsó
tevékenység
"
#: weblate/html/translation.html:328
#: weblate/html/translation.html:328
msgid "Last change"
msgid "Last change"
...
@@ -3430,7 +3429,7 @@ msgstr "Ellenőrzendő"
...
@@ -3430,7 +3429,7 @@ msgstr "Ellenőrzendő"
#: weblate/html/zen-units.html:42 weblate/trans/views/edit.py:487
#: weblate/html/zen-units.html:42 weblate/trans/views/edit.py:487
msgid "You have reached end of translating."
msgid "You have reached end of translating."
msgstr "A fordítás végére ért
él
."
msgstr "A fordítás végére ért."
#: weblate/html/zen.html:14
#: weblate/html/zen.html:14
msgid "zen"
msgid "zen"
...
@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgstr "Külső avatár támogatás"
...
@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgstr "Külső avatár támogatás"
#: weblate/trans/admin_views.py:145
#: weblate/trans/admin_views.py:145
msgid "pyuca library"
msgid "pyuca library"
msgstr "
PylCU
programkönyvtár"
msgstr "
pyuca
programkönyvtár"
#: weblate/trans/admin_views.py:151
#: weblate/trans/admin_views.py:151
msgid "Secret key"
msgid "Secret key"
...
@@ -3553,7 +3552,7 @@ msgstr "Titkos kulcs"
...
@@ -3553,7 +3552,7 @@ msgstr "Titkos kulcs"
#: weblate/trans/admin_views.py:158
#: weblate/trans/admin_views.py:158
msgid "Allowed hosts"
msgid "Allowed hosts"
msgstr "Engedélyezett
állomáso
k"
msgstr "Engedélyezett
gépe
k"
#: weblate/trans/admin_views.py:165
#: weblate/trans/admin_views.py:165
msgid "Cached template loader"
msgid "Cached template loader"
...
@@ -3714,11 +3713,11 @@ msgstr "A fordításban lévő BBcode nem egyezik meg a forrásban lévővel"
...
@@ -3714,11 +3713,11 @@ msgstr "A fordításban lévő BBcode nem egyezik meg a forrásban lévővel"
#: weblate/trans/checks/markup.py:77
#: weblate/trans/checks/markup.py:77
msgid "XML tags mismatch"
msgid "XML tags mismatch"
msgstr "XML
címke
eltérés"
msgstr "XML
tag
eltérés"
#: weblate/trans/checks/markup.py:78
#: weblate/trans/checks/markup.py:78
msgid "XML tags in translation do not match source"
msgid "XML tags in translation do not match source"
msgstr "A fordításban lévő XML
címkék (tags)
eltérnek a forrástól"
msgstr "A fordításban lévő XML
tagek
eltérnek a forrástól"
#: weblate/trans/checks/same.py:997
#: weblate/trans/checks/same.py:997
#| msgid "Machine translation"
#| msgid "Machine translation"
...
@@ -3745,12 +3744,12 @@ msgstr "Három pont"
...
@@ -3745,12 +3744,12 @@ msgstr "Három pont"
#: weblate/trans/checks/source.py:54
#: weblate/trans/checks/source.py:54
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgid "The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character (…)"
msgstr ""
msgstr ""
"A szöveg három
pont (...) karaktert használ a \"három pont\" (…) karakter
"
"A szöveg három
darab pont (...) karaktert használ a \"három pont\" (…)
"
"helyett"
"
karakter
helyett"
#: weblate/trans/checks/source.py:68
#: weblate/trans/checks/source.py:68
msgid "Multiple failing checks"
msgid "Multiple failing checks"
msgstr "
Sikertelen ellenőrzések
"
msgstr "
Több sikertelen ellenőrzés
"
#: weblate/trans/checks/source.py:70
#: weblate/trans/checks/source.py:70
msgid "The translations in several languages have failing checks"
msgid "The translations in several languages have failing checks"
...
@@ -3804,7 +3803,7 @@ msgstr "Java Properties (UTF-8)"
...
@@ -3804,7 +3803,7 @@ msgstr "Java Properties (UTF-8)"
#: weblate/trans/formats.py:801
#: weblate/trans/formats.py:801
msgid "PHP strings"
msgid "PHP strings"
msgstr "PHP
szövege
k"
msgstr "PHP
karakterlánco
k"
#: weblate/trans/formats.py:808
#: weblate/trans/formats.py:808
msgid "Android String Resource"
msgid "Android String Resource"
...
@@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "Android String Resource"
...
@@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "Android String Resource"
#: weblate/trans/formats.py:841
#: weblate/trans/formats.py:841
msgid "JSON file"
msgid "JSON file"
msgstr "JSON
állomány
"
msgstr "JSON
fájl
"
#: weblate/trans/forms.py:102
#: weblate/trans/forms.py:102
msgid "Fill in with source string"
msgid "Fill in with source string"
...
@@ -3827,12 +3826,12 @@ msgid ""
...
@@ -3827,12 +3826,12 @@ msgid ""
"This equation identifies which plural form will be used based on given count "
"This equation identifies which plural form will be used based on given count "
"(n)."
"(n)."
msgstr ""
msgstr ""
"Ez az egyenl
őség adja meg, hogy adott (n) darabszám esetén melyik többes
"
"Ez az egyenl
et adja meg, hogy adott (n) darabszám esetén melyik többes szám
"
"
szám
legyen használva."
"legyen használva."
#: weblate/trans/forms.py:205
#: weblate/trans/forms.py:205
msgid "Plural equation"
msgid "Plural equation"
msgstr "Többes egyenl
őség
"
msgstr "Többes egyenl
et
"
#: weblate/trans/forms.py:210
#: weblate/trans/forms.py:210
#| msgid "Documentation"
#| msgid "Documentation"
...
@@ -3902,7 +3901,7 @@ msgstr "Keresés típusa"
...
@@ -3902,7 +3901,7 @@ msgstr "Keresés típusa"
#: weblate/trans/forms.py:407
#: weblate/trans/forms.py:407
msgid "Fulltext"
msgid "Fulltext"
msgstr "Teljes sz
ó
"
msgstr "Teljes sz
öveges
"
#: weblate/trans/forms.py:408
#: weblate/trans/forms.py:408
msgid "Exact match"
msgid "Exact match"
...
@@ -3922,12 +3921,12 @@ msgstr "Keresés a célszövegekben"
...
@@ -3922,12 +3921,12 @@ msgstr "Keresés a célszövegekben"
#: weblate/trans/forms.py:424
#: weblate/trans/forms.py:424
msgid "Search in context strings"
msgid "Search in context strings"
msgstr "Keresés a
kontextusba
n"
msgstr "Keresés a
szövegkörnyezetet leíró szövegekbe
n"
#: weblate/trans/forms.py:429
#: weblate/trans/forms.py:429
#| msgid "Search in context strings"
#| msgid "Search in context strings"
msgid "Search in location strings"
msgid "Search in location strings"
msgstr "Keresés a
helyet jelző
szövegen"
msgstr "Keresés a
forrásszövegek helyét leíró
szövegen"
#: weblate/trans/forms.py:434
#: weblate/trans/forms.py:434
#| msgid "Search in context strings"
#| msgid "Search in context strings"
...
@@ -4009,7 +4008,7 @@ msgstr "Használandó összetevő"
...
@@ -4009,7 +4008,7 @@ msgstr "Használandó összetevő"
#: weblate/trans/forms.py:591
#: weblate/trans/forms.py:591
msgid "All subprojects"
msgid "All subprojects"
msgstr "Minden
alprojekt
"
msgstr "Minden
összetevő
"
#: weblate/trans/forms.py:609
#: weblate/trans/forms.py:609
msgid ""
msgid ""
...
@@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr ""
...
@@ -4077,7 +4076,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/forms.py:744
#: weblate/trans/forms.py:744
#| msgid "Checks"
#| msgid "Checks"
msgid "Check flags"
msgid "Check flags"
msgstr "Ellenőrz
ő zászlók
"
msgstr "Ellenőrz
és kapcsolói
"
#: weblate/trans/forms.py:747
#: weblate/trans/forms.py:747
#, python-brace-format
#, python-brace-format
...
@@ -4085,7 +4084,7 @@ msgid ""
...
@@ -4085,7 +4084,7 @@ msgid ""
"Please enter a comma separated list of check flags, see <a href="
"Please enter a comma separated list of check flags, see <a href="
"\"{url}\">documentation</a> for more details."
"\"{url}\">documentation</a> for more details."
msgstr ""
msgstr ""
"Kérjük adja meg az ellenőrzés
i beállítások vesszővel elválasztott listáját
, "
"Kérjük adja meg az ellenőrzés
kapcsolóit vesszővel elválasztott listában
, "
"további részletek a <a href=\"{url}\">dokumentációban</a>."
"további részletek a <a href=\"{url}\">dokumentációban</a>."
#: weblate/trans/forms.py:768
#: weblate/trans/forms.py:768
...
@@ -4213,7 +4212,7 @@ msgstr "Új forrásszöveg"
...
@@ -4213,7 +4212,7 @@ msgstr "Új forrásszöveg"
#, python-format
#, python-format
msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s by %(user)s"
msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s by %(user)s"
msgstr ""
msgstr ""
"%(user)s %(action)s művelete %(time)s időpo
r
tban %(translation)s nyelven"
"%(user)s %(action)s művelete %(time)s időpo
n
tban %(translation)s nyelven"
#: weblate/trans/models/project.py:77 weblate/trans/models/subproject.py:84
#: weblate/trans/models/project.py:77 weblate/trans/models/subproject.py:84
msgid "Name to display"
msgid "Name to display"
...
@@ -4253,7 +4252,9 @@ msgstr "Elküldés kommitkor"
...
@@ -4253,7 +4252,9 @@ msgstr "Elküldés kommitkor"
#: weblate/trans/models/project.py:103
#: weblate/trans/models/project.py:103
msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgid "Whether the repository should be pushed upstream on every commit."
msgstr "Elküldje-e (push) a tárat upstreamként minden egyes kommit alkalmával."
msgstr ""
"Elküldje-e (push) a helyi tárat a távoli tárba minden egyes kommit "
"alkalmával."
#: weblate/trans/models/project.py:108
#: weblate/trans/models/project.py:108
msgid "Set Translation-Team header"
msgid "Set Translation-Team header"
...
@@ -4283,7 +4284,7 @@ msgstr "Horgok engedélyezése"
...
@@ -4283,7 +4284,7 @@ msgstr "Horgok engedélyezése"
#: weblate/trans/models/project.py:128
#: weblate/trans/models/project.py:128
msgid "Whether to allow updating this repository by remote hooks."
msgid "Whether to allow updating this repository by remote hooks."
msgstr "E tároló frissítésének engedélyezáse távoli h
urk
okon keresztül."
msgstr "E tároló frissítésének engedélyezáse távoli h
org
okon keresztül."
#: weblate/trans/models/project.py:169
#: weblate/trans/models/project.py:169
#, python-format
#, python-format
...
@@ -4317,7 +4318,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony"
...
@@ -4317,7 +4318,7 @@ msgstr "Nagyon alacsony"
#: weblate/trans/models/subproject.py:56
#: weblate/trans/models/subproject.py:56
msgid "Use contact form"
msgid "Use contact form"
msgstr "Kapcsolattartói
form
használata"
msgstr "Kapcsolattartói
űrlap
használata"
#: weblate/trans/models/subproject.py:57
#: weblate/trans/models/subproject.py:57
msgid "Point to translation instructions URL"
msgid "Point to translation instructions URL"
...
@@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "Ne adjon hozzá új nyelvet"
...
@@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "Ne adjon hozzá új nyelvet"
#: weblate/trans/models/subproject.py:62
#: weblate/trans/models/subproject.py:62
msgid "Merge"
msgid "Merge"
msgstr "
Összefésülé
s (Merge)"
msgstr "
Beolvasztá
s (Merge)"
#: weblate/trans/models/subproject.py:82
#: weblate/trans/models/subproject.py:82
#| msgid "Comment added"
#| msgid "Comment added"
...
@@ -4363,12 +4364,12 @@ msgstr ""
...
@@ -4363,12 +4364,12 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/subproject.py:114
#: weblate/trans/models/subproject.py:114
#| msgid "Repository status"
#| msgid "Repository status"
msgid "Repository push URL"
msgid "Repository push URL"
msgstr "Tároló
be
küldési URL-e"
msgstr "Tároló
fel
küldési URL-e"
#: weblate/trans/models/subproject.py:117
#: weblate/trans/models/subproject.py:117
#| msgid "URL of push Git repository, pushing is disabled if empty."
#| msgid "URL of push Git repository, pushing is disabled if empty."
msgid "URL of a push repository, pushing is disabled if empty."
msgid "URL of a push repository, pushing is disabled if empty."
msgstr "Egy
beküldési tároló URL-e, a be
küldés le lesz tiltva, ha üres."
msgstr "Egy
felküldési tároló URL-e, a fel
küldés le lesz tiltva, ha üres."
#: weblate/trans/models/subproject.py:122
#: weblate/trans/models/subproject.py:122
msgid "Repository browser"
msgid "Repository browser"
...
@@ -4422,7 +4423,7 @@ msgid ""
...
@@ -4422,7 +4423,7 @@ msgid ""
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
msgstr ""
"A szövegeket és azok forrásait tartalmazó fordítási alapfájl neve; az "
"A szövegeket és azok forrásait tartalmazó fordítási alapfájl neve; az "
"egynyelvű fordítási formátumok használata javasolt."
"egynyelvű fordítási formátumok használata
esetén
javasolt."
#: weblate/trans/models/subproject.py:172
#: weblate/trans/models/subproject.py:172
msgid "Base file for new translations"
msgid "Base file for new translations"
...
@@ -4480,7 +4481,7 @@ msgstr "Az összetevő zárolva van-e a fordítási frissítésekhez."
...
@@ -4480,7 +4481,7 @@ msgstr "Az összetevő zárolva van-e a fordítási frissítésekhez."
#: weblate/trans/models/subproject.py:221
#: weblate/trans/models/subproject.py:221
msgid "Allow translation propagation"
msgid "Allow translation propagation"
msgstr "Fordítások
kitölt
ésének engedélyezése"
msgstr "Fordítások
terjed
ésének engedélyezése"
#: weblate/trans/models/subproject.py:224
#: weblate/trans/models/subproject.py:224
#| msgid ""
#| msgid ""
...
@@ -4525,19 +4526,21 @@ msgstr "Javaslatok automatikus elfogadása"
...
@@ -4525,19 +4526,21 @@ msgstr "Javaslatok automatikus elfogadása"
msgid ""
msgid ""
"Automatically accept suggestions with this number of votes, use 0 to disable."
"Automatically accept suggestions with this number of votes, use 0 to disable."
msgstr ""
msgstr ""
"Ennyi szavazat esetén a javaslatok automatikus elfogadása. 0 esetén letiltva."
"Ennyi szavazat esetén a javaslatok automatikus elfogadása. 0 esetén "
"kikapcsolva."
#: weblate/trans/models/subproject.py:259
#: weblate/trans/models/subproject.py:259
msgid "Quality checks flags"
msgid "Quality checks flags"
msgstr "Minőségellenőrzési
jelzése
k"
msgstr "Minőségellenőrzési
kapcsoló
k"
#: weblate/trans/models/subproject.py:262
#: weblate/trans/models/subproject.py:262
msgid ""
msgid ""
"Additional comma-separated flags to influence quality checks, check "
"Additional comma-separated flags to influence quality checks, check "
"documentation for possible values."
"documentation for possible values."
msgstr ""
msgstr ""
"További (vesszővel elválasztott) jelölők (flag), amik a minőségellenőrzésre "
"További (vesszővel elválasztott) kapcsolók (flag), amik a "
"hatnak. Keresse fel a dokumentációt a lehetséges értékekért."
"minőségellenőrzésre hatnak. Keresse fel a dokumentációt a lehetséges "
"értékekért."
#: weblate/trans/models/subproject.py:276
#: weblate/trans/models/subproject.py:276
msgid "Optional short summary of license used for translations."
msgid "Optional short summary of license used for translations."
...
@@ -4596,8 +4599,8 @@ msgid ""
...
@@ -4596,8 +4599,8 @@ msgid ""
"Failed to verify SSH host key, please add them in SSH page in the admin "
"Failed to verify SSH host key, please add them in SSH page in the admin "
"interface."
"interface."
msgstr ""
msgstr ""
"Az
gép SSH kulcsának ellenőrzése nem sikerült. Kérem adja hozzá őket
a "
"Az
SSH host-azonosító kulcs ellenőrzése sikertelen. Kérem adja hozzá
a "
"rendszergazdai felület SSH oldalán."
"
kulcsot a
rendszergazdai felület SSH oldalán."
#: weblate/trans/models/subproject.py:575
#: weblate/trans/models/subproject.py:575
#, python-format
#, python-format
...
@@ -4607,17 +4610,17 @@ msgstr "Nem sikerült letölteni a tárolót: %s"
...
@@ -4607,17 +4610,17 @@ msgstr "Nem sikerült letölteni a tárolót: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:647
#: weblate/trans/models/subproject.py:647
#, python-format
#, python-format
msgid "Push is disabled for %s."
msgid "Push is disabled for %s."
msgstr "
Elküldés tiltva a(z) %s alprojekt
re."
msgstr "
Felküldés tiltva a(z) %s összetevő
re."
#: weblate/trans/models/subproject.py:683
#: weblate/trans/models/subproject.py:683
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to push to remote branch on %s."
msgid "Failed to push to remote branch on %s."
msgstr "Nem sikerült
elküldeni a távoli ágra a(z) %s alprojekt
en."
msgstr "Nem sikerült
felküldeni a távoli ágra a(z) %s összetevőb
en."
#: weblate/trans/models/subproject.py:713
#: weblate/trans/models/subproject.py:713
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to reset to remote branch on %s."
msgid "Failed to reset to remote branch on %s."
msgstr "Nem sikerült
át
állítani a távoli ágat itt: %s."
msgstr "Nem sikerült
vissza
állítani a távoli ágat itt: %s."
#: weblate/trans/models/subproject.py:767
#: weblate/trans/models/subproject.py:767
#, python-format
#, python-format
...
@@ -4627,7 +4630,7 @@ msgstr "Nem sikerült újraalapozni (rebase) a mi águnkat a(z) %s távoli ágra
...
@@ -4627,7 +4630,7 @@ msgstr "Nem sikerült újraalapozni (rebase) a mi águnkat a(z) %s távoli ágra
#: weblate/trans/models/subproject.py:770
#: weblate/trans/models/subproject.py:770
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgstr "Nem sikerült
összefésül
ni a távoli ágat ebbe: %s."
msgstr "Nem sikerült
beolvaszat
ni a távoli ágat ebbe: %s."
#: weblate/trans/models/subproject.py:900
#: weblate/trans/models/subproject.py:900
msgid "Invalid link to a Weblate project, can not link to linked repository!"
msgid "Invalid link to a Weblate project, can not link to linked repository!"
...
@@ -4641,11 +4644,11 @@ msgstr "Hibás Weblate projekt hivatkozás, nem hivatkozhat önmagára!"
...
@@ -4641,11 +4644,11 @@ msgstr "Hibás Weblate projekt hivatkozás, nem hivatkozhat önmagára!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:914
#: weblate/trans/models/subproject.py:914
msgid "Invalid link to a Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgid "Invalid link to a Weblate project, use weblate://project/subproject."
msgstr ""
msgstr ""
"Hibás Weblate projekt hivatkozás, a helyes forma weblate://projekt/
alprojekt
."
"Hibás Weblate projekt hivatkozás, a helyes forma weblate://projekt/
összetevő
."
#: weblate/trans/models/subproject.py:920
#: weblate/trans/models/subproject.py:920
msgid "Push URL is not used when repository is linked!"
msgid "Push URL is not used when repository is linked!"
msgstr "A
z
elküldési URL nem használt csatolt tárolónál!"
msgstr "A
f
elküldési URL nem használt csatolt tárolónál!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:924
#: weblate/trans/models/subproject.py:924
msgid "Export URL is not used when repository is linked!"
msgid "Export URL is not used when repository is linked!"
...
@@ -4664,7 +4667,7 @@ msgid ""
...
@@ -4664,7 +4667,7 @@ msgid ""
"components for translating different resources."
"components for translating different resources."
msgstr ""
msgstr ""
"Több fájl is elérhető egyetlen nyelvhez. Kérem állítson a maszkon és "
"Több fájl is elérhető egyetlen nyelvhez. Kérem állítson a maszkon és "
"használja az összetevőket a különböző f
orrás
ok fordításához."
"használja az összetevőket a különböző f
ájl
ok fordításához."
#: weblate/trans/models/subproject.py:946
#: weblate/trans/models/subproject.py:946
#, python-format
#, python-format
...
@@ -4689,7 +4692,7 @@ msgstr "%d számú egyező fájl formátumát nem sikerült felismerni."
...
@@ -4689,7 +4692,7 @@ msgstr "%d számú egyező fájl formátumát nem sikerült felismerni."
#: weblate/trans/models/subproject.py:984
#: weblate/trans/models/subproject.py:984
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr "Nem sikerült felolvasni %d egyező állományt!"
msgstr "Nem sikerült felolvasni
(parse)
%d egyező állományt!"
#: weblate/trans/models/subproject.py:995
#: weblate/trans/models/subproject.py:995
msgid ""
msgid ""
...
@@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr "A fordítási alapfájl formátumát nem sikerült felismerni."
...
@@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr "A fordítási alapfájl formátumát nem sikerült felismerni."
#: weblate/trans/models/subproject.py:1043
#: weblate/trans/models/subproject.py:1043
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to parse translation base file: %s"
msgid "Failed to parse translation base file: %s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni a fordítási alapfájlt: %s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni
(parse)
a fordítási alapfájlt: %s"
#: weblate/trans/models/subproject.py:1048
#: weblate/trans/models/subproject.py:1048
msgid "You can not use monolingual translation without base file!"
msgid "You can not use monolingual translation without base file!"
...
@@ -4781,7 +4784,7 @@ msgstr "%s formátumát nem sikerült felismerni."
...
@@ -4781,7 +4784,7 @@ msgstr "%s formátumát nem sikerült felismerni."
#: weblate/trans/models/translation.py:217
#: weblate/trans/models/translation.py:217
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s"
msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni a(z) %(file)s fájlt: %(error)s"
msgstr "Nem sikerült felolvasni
(parse)
a(z) %(file)s fájlt: %(error)s"
#: weblate/trans/models/translation.py:264
#: weblate/trans/models/translation.py:264
#, python-format
#, python-format
...
@@ -4847,7 +4850,7 @@ msgstr "Kvirtmínusz"
...
@@ -4847,7 +4850,7 @@ msgstr "Kvirtmínusz"
#. Translators: placeholder SSH hashed hostname
#. Translators: placeholder SSH hashed hostname
#: weblate/trans/ssh.py:91
#: weblate/trans/ssh.py:91
msgid "[hostname hashed]"
msgid "[hostname hashed]"
msgstr "[
állomás
név elkódolva]"
msgstr "[
gép
név elkódolva]"
#: weblate/trans/ssh.py:150
#: weblate/trans/ssh.py:150
msgid "Created new SSH key."
msgid "Created new SSH key."
...
@@ -4874,20 +4877,20 @@ msgstr ""
...
@@ -4874,20 +4877,20 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/ssh.py:201
#: weblate/trans/ssh.py:201
#| msgid "Failed to fetch repository: %s"
#| msgid "Failed to fetch repository: %s"
msgid "Failed to fetch public key for a host!"
msgid "Failed to fetch public key for a host!"
msgstr "Nem sikerült letölteni
egy
gép nyilvános kulcsát!"
msgstr "Nem sikerült letölteni
a
gép nyilvános kulcsát!"
#: weblate/trans/ssh.py:209
#: weblate/trans/ssh.py:209
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to get host key: %s"
msgid "Failed to get host key: %s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a kulcsot: %s"
msgstr "Nem sikerült lekérni a
host-azonosító
kulcsot: %s"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:52
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:52
msgid "Good configuration"
msgid "Good configuration"
msgstr "Helyes
konfiguráció
"
msgstr "Helyes
beállítás
"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:53
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:53
msgid "Bad configuration"
msgid "Bad configuration"
msgstr "Hibás
konfiguráció
"
msgstr "Hibás
beállítás
"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:54
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:54
msgid "Possible configuration"
msgid "Possible configuration"
...
@@ -5083,7 +5086,7 @@ msgstr "Az üzenethez megjegyzés tartozik"
...
@@ -5083,7 +5086,7 @@ msgstr "Az üzenethez megjegyzés tartozik"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:508
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:508
#, python-format
#, python-format
msgid "unit ID %s"
msgid "unit ID %s"
msgstr "%s
unit
azonosító"
msgstr "%s
egység
azonosító"
#: weblate/trans/validators.py:26
#: weblate/trans/validators.py:26
#| msgid "RST code"
#| msgid "RST code"
...
@@ -5131,7 +5134,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5131,7 +5134,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/validators.py:107
#: weblate/trans/validators.py:107
#, python-format
#, python-format
msgid "Invalid check flag: \"%s\""
msgid "Invalid check flag: \"%s\""
msgstr "Hibás ellenőrzési
jelölés
: \"%s\""
msgstr "Hibás ellenőrzési
kapcsoló
: \"%s\""
#: weblate/trans/views/basic.py:66
#: weblate/trans/views/basic.py:66
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5178,7 +5181,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5178,7 +5181,7 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/views/basic.py:354
#: weblate/trans/views/basic.py:354
msgid "Page Not Found"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Lap
Nem T
alálható"
msgstr "Lap
nem t
alálható"
#: weblate/trans/views/basic.py:369
#: weblate/trans/views/basic.py:369
msgid "Permission Denied"
msgid "Permission Denied"
...
@@ -5259,7 +5262,7 @@ msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült: %s"
...
@@ -5259,7 +5262,7 @@ msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült: %s"
#: weblate/trans/views/dictionary.py:173 weblate/trans/views/dictionary.py:175
#: weblate/trans/views/dictionary.py:173 weblate/trans/views/dictionary.py:175
#: weblate/trans/views/edit.py:648
#: weblate/trans/views/edit.py:648
msgid "Failed to process form!"
msgid "Failed to process form!"
msgstr "A
form
feldolgozása nem sikerült!"
msgstr "A
z űrlap
feldolgozása nem sikerült!"
#: weblate/trans/views/edit.py:66
#: weblate/trans/views/edit.py:66
#, python-format
#, python-format
...
@@ -5273,7 +5276,7 @@ msgstr "Érvénytelen keresőszöveg!"
...
@@ -5273,7 +5276,7 @@ msgstr "Érvénytelen keresőszöveg!"
#: weblate/trans/views/edit.py:106
#: weblate/trans/views/edit.py:106
#, python-format
#, python-format
msgid "Review of translations since %s"
msgid "Review of translations since %s"
msgstr "%s óta történt fordítások
átnézése
"
msgstr "%s óta történt fordítások
felülvizsgálara
"
#: weblate/trans/views/edit.py:132 weblate/trans/views/edit.py:142
#: weblate/trans/views/edit.py:132 weblate/trans/views/edit.py:142
msgid "No string matched your search!"
msgid "No string matched your search!"
...
@@ -5298,7 +5301,7 @@ msgid ""
...
@@ -5298,7 +5301,7 @@ msgid ""
"unreviewed."
"unreviewed."
msgstr ""
msgstr ""
"Jelenleg nincs aktív fordító ehhez a nyelvhez. Gondolkozzon el, hogy "
"Jelenleg nincs aktív fordító ehhez a nyelvhez. Gondolkozzon el, hogy "
"fordítóvá akar-e válni, mert a javaslatát nincs, aki
átnézze
."
"fordítóvá akar-e válni, mert a javaslatát nincs, aki
felülvizsgálja
."
#: weblate/trans/views/edit.py:235
#: weblate/trans/views/edit.py:235
#, python-format
#, python-format
...
@@ -5308,7 +5311,7 @@ msgstr "Az alábbi javítások lettek alkalmazva a fordításra: %s"
...
@@ -5308,7 +5311,7 @@ msgstr "Az alábbi javítások lettek alkalmazva a fordításra: %s"
#: weblate/trans/views/edit.py:250
#: weblate/trans/views/edit.py:250
#, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Some checks have failed on your translation: {0}"
msgid "Some checks have failed on your translation: {0}"
msgstr "A fordítás
od
ban néhány ellenőrzés sikertelen volt: {0}"
msgstr "A fordítás
á
ban néhány ellenőrzés sikertelen volt: {0}"
#: weblate/trans/views/edit.py:290 weblate/trans/views/edit.py:326
#: weblate/trans/views/edit.py:290 weblate/trans/views/edit.py:326
#: weblate/trans/views/edit.py:367
#: weblate/trans/views/edit.py:367
...
@@ -5322,7 +5325,7 @@ msgstr "Csak javaslatok engedélyezettek ebben a fordításban!"
...
@@ -5322,7 +5325,7 @@ msgstr "Csak javaslatok engedélyezettek ebben a fordításban!"
#: weblate/trans/views/edit.py:334
#: weblate/trans/views/edit.py:334
#| msgid "Invalid search query!"
#| msgid "Invalid search query!"
msgid "Invalid merge request!"
msgid "Invalid merge request!"
msgstr "Érvénytelen
egyesíté
si kérés!"
msgstr "Érvénytelen
beolvasztá
si kérés!"
#: weblate/trans/views/edit.py:347
#: weblate/trans/views/edit.py:347
msgid "Can not merge different messages!"
msgid "Can not merge different messages!"
...
@@ -5330,7 +5333,7 @@ msgstr "Nem lehet összefésülni különböző üzeneteket!"
...
@@ -5330,7 +5333,7 @@ msgstr "Nem lehet összefésülni különböző üzeneteket!"
#: weblate/trans/views/edit.py:384
#: weblate/trans/views/edit.py:384
msgid "Can not revert to different unit!"
msgid "Can not revert to different unit!"
msgstr "Nem lehet visszaállni másik
unitra
!"
msgstr "Nem lehet visszaállni másik
egységre
!"
#: weblate/trans/views/edit.py:389
#: weblate/trans/views/edit.py:389
msgid "Can not revert to empty translation!"
msgid "Can not revert to empty translation!"
...
@@ -5393,7 +5396,7 @@ msgstr[1] "Nincs új szöveg a feltöltött állományban, %d szöveg feldolgozv
...
@@ -5393,7 +5396,7 @@ msgstr[1] "Nincs új szöveg a feltöltött állományban, %d szöveg feldolgozv
#: weblate/trans/views/files.py:144
#: weblate/trans/views/files.py:144
#, python-format
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr "Fájltartalom
hozzáadása nem sikerült
: %s"
msgstr "Fájltartalom
beolvasztása sikertelen
: %s"
#: weblate/trans/views/git.py:43
#: weblate/trans/views/git.py:43
#| msgid "Failed to update repository, another update in progress."
#| msgid "Failed to update repository, another update in progress."
...
@@ -5402,7 +5405,7 @@ msgstr "A tároló zárolása sikertelen, egy másik művelet van folyamatban."
...
@@ -5402,7 +5405,7 @@ msgstr "A tároló zárolása sikertelen, egy másik művelet van folyamatban."
#: weblate/trans/views/git.py:56
#: weblate/trans/views/git.py:56
msgid "All pending translations were committed."
msgid "All pending translations were committed."
msgstr "Minden függőben lévő fordítás kommit
á
lva."
msgstr "Minden függőben lévő fordítás kommit
o
lva."
#: weblate/trans/views/git.py:68
#: weblate/trans/views/git.py:68
msgid "All repositories were updated."
msgid "All repositories were updated."
...
@@ -5410,11 +5413,11 @@ msgstr "Minden tároló frissítve lett."
...
@@ -5410,11 +5413,11 @@ msgstr "Minden tároló frissítve lett."
#: weblate/trans/views/git.py:81
#: weblate/trans/views/git.py:81
msgid "All repositories were pushed."
msgid "All repositories were pushed."
msgstr "Minden tároló elküldésre került."
msgstr "Minden tároló
f
elküldésre került."
#: weblate/trans/views/git.py:93
#: weblate/trans/views/git.py:93
msgid "All repositories have been reset."
msgid "All repositories have been reset."
msgstr "Minden tároló
át
állításra (reset) került."
msgstr "Minden tároló
vissza
állításra (reset) került."
#: weblate/trans/views/lock.py:39
#: weblate/trans/views/lock.py:39
msgid "Translation is now locked for you."
msgid "Translation is now locked for you."
...
@@ -5436,7 +5439,7 @@ msgstr "Az összetevő most nyitva van a fordítási frissítésekhez."
...
@@ -5436,7 +5439,7 @@ msgstr "Az összetevő most nyitva van a fordítási frissítésekhez."
#: weblate/trans/views/lock.py:116
#: weblate/trans/views/lock.py:116
msgid "All subprojects are now locked for translation updates!"
msgid "All subprojects are now locked for translation updates!"
msgstr "Minden
alprojekt
zárolva lett a fordítási frissítésekhez!"
msgstr "Minden
összetevő
zárolva lett a fordítási frissítésekhez!"
#: weblate/trans/views/lock.py:133
#: weblate/trans/views/lock.py:133
msgid "Project is now open for translation updates."
msgid "Project is now open for translation updates."
...
@@ -5450,7 +5453,7 @@ msgstr "Forrásszöveg áttekintése itt: %s"
...
@@ -5450,7 +5453,7 @@ msgstr "Forrásszöveg áttekintése itt: %s"
#: weblate/trans/views/source.py:105
#: weblate/trans/views/source.py:105
#, python-format
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgid "Source strings in %s"
msgstr "Forrásszövegek a(z) %s
alprojekt
ben"
msgstr "Forrásszövegek a(z) %s
összetevő
ben"
#: weblate/trans/views/source.py:122
#: weblate/trans/views/source.py:122
msgid "Failed to change a priority!"
msgid "Failed to change a priority!"
...
@@ -5459,7 +5462,7 @@ msgstr "Prioritás változtatása sikertelen!"
...
@@ -5459,7 +5462,7 @@ msgstr "Prioritás változtatása sikertelen!"
#: weblate/trans/views/source.py:138
#: weblate/trans/views/source.py:138
#| msgid "Failed to parse %d matched files!"
#| msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgid "Failed to change check flags!"
msgid "Failed to change check flags!"
msgstr "Nem sikerült módosítani az ellenőrz
ő jelzőke
t!"
msgstr "Nem sikerült módosítani az ellenőrz
és kapcsolói
t!"
#: weblate/trans/widgets.py:267
#: weblate/trans/widgets.py:267
#, python-format
#, python-format
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment