Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
781cf60a
Commit
781cf60a
authored
May 07, 2013
by
Rodrigo Souza
Committed by
Weblate
May 07, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (800 of 800)
parent
75af01a3
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
26 additions
and
26 deletions
+26
-26
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+26
-26
No files found.
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
View file @
781cf60a
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-06 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 18:
08
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 18:
22
+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Souza <rodrigo.chrome@live.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt_BR/>\n"
...
...
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Endereços de e-mail"
#: trans/admin_views.py:118
msgid "Federated avatar support"
msgstr "Suporte a avatar
feder
ado"
msgstr "Suporte a avatar
unific
ado"
#: trans/admin_views.py:123
msgid "PyICU library"
msgstr "Biblioteca PyCU"
msgstr "Biblioteca Py
I
CU"
#: trans/admin_views.py:160 trans/admin_views.py:164
msgid "Failed to generate key!"
...
...
@@ -301,15 +301,15 @@ msgstr "Arquivo Gettext PO"
#: trans/formats.py:503
msgid "Gettext PO file (monolingual)"
msgstr "Arquivo Gettext PO (monoidioma)"
msgstr "Arquivo Gettext PO (mono
-
idioma)"
#: trans/formats.py:512
msgid "Qt Linguist Translation File"
msgstr "Arquivo Tradução Qt Linguistic"
msgstr "Arquivo
de
Tradução Qt Linguistic"
#: trans/formats.py:520
msgid "XLIFF Translation File"
msgstr "Arquivo Tradução XLIFF"
msgstr "Arquivo
de
Tradução XLIFF"
#: trans/formats.py:528
msgid "OS X Strings"
...
...
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Equação de plural"
#: trans/forms.py:149
msgctxt "Checkbox for marking translation fuzzy"
msgid "Fuzzy"
msgstr "
Vag
o"
msgstr "
Confus
o"
#: trans/forms.py:173 trans/forms.py:326
msgid "File"
...
...
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Adicionar como uma sugestão"
#: trans/forms.py:179
msgid "Add as fuzzy translation"
msgstr "Adicionar como tradução
vag
a"
msgstr "Adicionar como tradução
confus
a"
#: trans/forms.py:184
msgid "Merge file header"
...
...
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "E-mail do autor"
#: trans/forms.py:221
msgid "Query"
msgstr "
Consulta
"
msgstr "
Query
"
#: trans/forms.py:223
msgid "Search type"
...
...
@@ -406,35 +406,35 @@ msgstr "Texto completo"
#: trans/forms.py:227
msgid "Exact match"
msgstr "Combina"
msgstr "Combina
ção exata
"
#: trans/forms.py:228
msgid "Substring"
msgstr "Sub
cadeia
"
msgstr "Sub
string
"
#: trans/forms.py:233
msgid "Search in source strings"
msgstr "Buscar nas
cadeias fontes
"
msgstr "Buscar nas
strings-fonte
"
#: trans/forms.py:238
msgid "Search in target strings"
msgstr "Buscar nas
cadeias de destin
o"
msgstr "Buscar nas
strings-alv
o"
#: trans/forms.py:243
msgid "Search in context strings"
msgstr "Buscar nas
cadeia
s de contexto"
msgstr "Buscar nas
string
s de contexto"
#: trans/forms.py:281
msgid "Overwrite strings"
msgstr "Sobrescrever
cadeia
s"
msgstr "Sobrescrever
string
s"
#: trans/forms.py:286
msgid "Replace inconsistent"
msgstr "Substitui
r inconsistências
"
msgstr "Substitui
ção inconsistente
"
#: trans/forms.py:291
msgid "Subproject to use"
msgstr "Subprojetos
para uso
"
msgstr "Subprojetos
a usar
"
#: trans/forms.py:310
msgid "All subprojects"
...
...
@@ -491,16 +491,16 @@ msgstr "Projeto completo"
#| msgid "None"
msgctxt "No known user"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Nenhum
usuário
"
#: trans/validators.py:32 trans/validators.py:42 trans/validators.py:62
#, python-format
msgid "Bad format string (%s)"
msgstr "
Cadeia
de formato inválido (%s)"
msgstr "
String
de formato inválido (%s)"
#: trans/validators.py:71
msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!"
msgstr "
Máscara do arquivo não contém * como um espaço reservado a
o idioma!"
msgstr "
A máscara do arquivo não contém * como um espaço reservado d
o idioma!"
#: trans/validators.py:83
msgid "Can not link to linked repository!"
...
...
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into %(languages)d languages\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"traduzindo %(count)d
cadeia
s em %(languages)d idiomas\n"
"%(percent)d%% complet
ad
o, nos ajude a melhorar!"
"traduzindo %(count)d
string
s em %(languages)d idiomas\n"
"%(percent)d%% completo, nos ajude a melhorar!"
#. Translators: please use your language name instead of English
#: trans/widgets.py:264
...
...
@@ -526,8 +526,8 @@ msgid ""
"translating %(count)d strings into English\n"
"%(percent)d%% complete, help us improve!"
msgstr ""
"traduzindo %(count)d
cadeias em p
ortuguês\n"
"%(percent)d%% complet
ad
o, nos ajude a melhorar!"
"traduzindo %(count)d
strings em P
ortuguês\n"
"%(percent)d%% completo, nos ajude a melhorar!"
#: trans/widgets.py:283
#, python-format
...
...
@@ -545,8 +545,8 @@ msgid ""
"English translation\n"
"%(percent)d%% done"
msgstr ""
"Tradução em
ingl
ês\n"
"%(percent)d%%
feit
a"
"Tradução em
Portugu
ês\n"
"%(percent)d%%
concluíd
a"
#: trans/autofixes/chars.py:30 trans/checks/chars.py:226
msgid "Trailing ellipsis"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment