Commit 81ba8eba authored by Deokyun Yu's avatar Deokyun Yu Committed by Weblate

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 24.2% (183 of 756)
parent 0f57cfa3
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Deokyun Yu <i@saintjr.com>\n"
"Language-Team: Korean <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
......@@ -294,14 +294,13 @@ msgstr ""
#: html/about.html:6
msgid "about"
msgstr ""
msgstr "프로그램에 대하여"
#: html/about.html:11 html/footer.html:7 trans/views.py:1948
msgid "About Weblate"
msgstr "Weblate에 대하여"
#: html/about.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
......@@ -312,9 +311,8 @@ msgid ""
"features simple and clean user interface, propagation of translations across "
"subprojects, quality checks and automatic linking to source files."
msgstr ""
"Weblate는 Git와 잘 연계된 웹 기반의 번역 도구입니다. 간결하고 깔끔한 사용자 "
"인터페이스와 하위 프로젝트에 대한 번역 전파 및 일관성 검사 그리고 원본 파일"
"에 대한 연결을 제공합니다."
"Weblate는 Git와 잘 연계된 웹 기반의 번역 도구입니다. 간결하고 깔끔한 사용자 인터페이스와 하위 프로젝트에 대한 번역 전파 및 "
"품질 검사 그리고 원본 파일에 대한 자동화된 연결을 제공합니다."
#: html/about.html:15 html/contact.html:15
#, python-format
......@@ -447,14 +445,13 @@ msgid "Check"
msgstr "검사"
#: html/contact.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "contact"
msgstr "연락하기"
msgstr "제안사항들"
#: html/contact.html:11
msgid "You can contact maintainers of this server here."
msgstr ""
msgstr "여기에서, 이 서버의 관리자들에게 연락할 수 있습니다."
#: html/contact.html:13
msgid ""
......@@ -715,14 +712,14 @@ msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: html/git-commit-info.html:4
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Commit %(hash)s"
msgstr ""
msgstr "Commit %(hash)s"
#: html/git-commit-info.html:5
#, python-format
msgid "Authored by %(author)s on %(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(date)s 에 %(author)s 의해 작성됨"
#: html/index.html:9
#, python-format
......@@ -768,77 +765,76 @@ msgstr "최근 변경사항"
#: html/index.html:60
msgid "Most active translators"
msgstr ""
msgstr "가장 활발한 번역자"
#: html/index.html:61
msgid "Most active suggesters"
msgstr ""
msgstr "가장 활발한 제안자"
#: html/index.html:62
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "그 외"
#: html/index.html:73 html/index.html.py:92 html/last-changes.html:14
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "사용자"
#: html/index.html:93
msgid "Suggested"
msgstr ""
msgstr "제안됨"
#: html/index.html:108
msgid "Languages summary"
msgstr ""
msgstr "언어별 총괄 현황"
#: html/index.html:109
msgid "Checks overview"
msgstr ""
msgstr "검사(교정) 현황"
#: html/index.html:111
msgid "Widgets"
msgstr ""
msgstr "위젯"
#: html/language.html:6 html/languages.html:6
msgid "languages"
msgstr ""
msgstr "언어"
#: html/language.html:24 html/project.html:41
msgid "Glossaries"
msgstr ""
msgstr "용어집"
#: html/last-changes.html:13
msgid "When"
msgstr ""
msgstr "언제"
#: html/last-changes.html:15
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "활동"
#: html/last-changes.html:30
msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr ""
msgstr "최근 활동이 없었습니다."
#: html/list-checks.html:6
#, python-format
msgid "Ignore: %(check)s"
msgstr ""
msgstr "무시하기: %(check)s"
#: html/list-translations.html:9
msgctxt "Number of fuzzy strings"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "애매함"
#: html/list-translations.html:10
msgctxt "Number of failing checks"
msgid "Checks"
msgstr ""
msgstr "검사(교정)"
#: html/list-translations.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Suggestions made"
msgctxt "Number of suggestions"
msgid "Suggestions"
msgstr "게시된 제안사항들"
msgstr "제안사항들"
#: html/list-translations.html:24
#, python-format
......@@ -1057,21 +1053,21 @@ msgid "Current filter: %(filter_name)s (%(filter_pos)s / %(filter_count)s)"
msgstr ""
#: html/translate.html:67
#, fuzzy
msgid "Source change"
msgstr "최근 변경사항"
msgstr "원본 변경사항"
#: html/translate.html:73
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr ""
msgstr "상황・장면"
#: html/translate.html:80 html/js/dictionary.html:19
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "복사"
#: html/translate.html:83
msgid "Toggle text direction"
msgstr ""
msgstr "글자 배열 방향 전환"
#: html/translate.html:96
msgctxt "Message is fuzzy"
......@@ -1456,10 +1452,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: html/js/dictionary.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Your translations"
msgid "Copy word to translation"
msgstr "참여 가능한 번역"
msgstr "번역란으로 단어 복사"
#: html/js/dictionary.html:27
msgid "No related strings found in dictionary."
......@@ -1574,10 +1569,9 @@ msgid "Translation:"
msgstr ""
#: html/mail/changed_translation.html:39 html/mail/new_suggestion.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Translations made"
msgid "Translation change:"
msgstr "게시된 번역들"
msgstr "번역 변경:"
#: html/mail/changed_translation.html:49 html/mail/changed_translation.txt:17
#: html/mail/new_comment.html:39 html/mail/new_comment.txt:13
......@@ -1627,10 +1621,9 @@ msgid "there has been a merge failure on %(subproject)s at %(site_title)s."
msgstr ""
#: html/mail/merge_failure.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Error message"
msgstr "메세지"
msgstr "오류 메세지"
#: html/mail/merge_failure.html:22
msgid "Repository status"
......@@ -1693,10 +1686,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: html/mail/new_suggestion.html:29 html/mail/new_suggestion.txt:9
#, fuzzy
#| msgid "Suggestions made"
msgid "Suggestion:"
msgstr "게시된 제안사항들"
msgstr "제안사항:"
#: html/mail/new_suggestion.html:51 html/mail/new_suggestion.txt:13
msgid "You can review it at:"
......@@ -2754,10 +2746,9 @@ msgid "Exact match"
msgstr ""
#: trans/forms.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Fuzzy strings"
msgid "Substring"
msgstr "애매한 문자열"
msgstr "부분 문자열"
#: trans/forms.py:194
msgid "Search in source strings"
......@@ -3129,10 +3120,9 @@ msgid "Translation changed"
msgstr ""
#: trans/models.py:3049
#, fuzzy
#| msgid "Failed translation"
msgid "New translation"
msgstr "번역 실패"
msgstr "새로운 번역"
#: trans/models.py:3050
msgid "Comment added"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment