Commit a6fbad21 authored by Michal Čihař's avatar Michal Čihař

Split out application developer guide to more chapters

Signed-off-by: default avatarMichal Čihař <michal@cihar.com>
parent 09c820b4
......@@ -4,100 +4,8 @@ Application developer guide
Using Weblate for translating your projects can bring you quite a lot of
benefits. It's only up to you how much of that you will use.
.. _reports:
.. toctree::
Activity reports
----------------
You can check activity reports for translations, project or individual users.
.. image:: ../images/activity.png
.. _promotion:
Promoting the translation
-------------------------
Weblate provides you widgets to share on your website or other sources to
promote the translation project. It also has a nice welcome page for new contributors
to give them basic information about the translation. Additionally you can
share information about translation using Facebook or Twitter. All these
possibilities can be found on the :guilabel:`Share` tab. Example of status badges
for Weblate itself are show below.
Shields.IO badge often used to quickly see status of a project:
.. image:: ../images/weblate-shields-badge.*
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
Small badge often used to quickly see status of a project:
.. image:: ../images/weblate-status-badge.png
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
Big badge with status details useful for inclusion on a web page:
.. image:: ../images/weblate-287x66-white.png
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
Small badge with status useful for inclusion on a web page:
.. image:: ../images/weblate-88x31-grey.png
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
All these badges come with links to simple page which explains users how to
translate using Weblate:
.. image:: ../images/engage.png
Reviewing source strings
------------------------
Source strings checks
+++++++++++++++++++++
Weblate includes quite a lot of :ref:`checks`. Some of them also focus on
quality of source strings. These can give you some hints for making strings
easier to translate. You can check failing source checks on :guilabel:`Source`
tab of every component.
Failing checks on translation
+++++++++++++++++++++++++++++
On the other side, failing translation checks might also indicate problem in
the source strings. Translators often tend to fix some mistakes in translation
instead of reporting it - typical example is missing full stop at the end of
sentence, but there are more such cases.
Reviewing all failing checks on your translation can bring you valuable
feedback for improving source strings as well.
String comments
+++++++++++++++
Weblate allows translators to comment on both translation and source strings.
Each :ref:`component` can be configured to receive such comments on email
address and sending this to developers mailing list is usually best approach.
This way you can monitor when translators find problems and fix them quickly.
.. _adding-translation:
Adding new translations
-----------------------
Weblate can add new language files to your project automatically for most of
the :ref:`formats`. This feature needs to be enabled in the :ref:`component`.
In case this is not enabled (or available for your file format) the files have
to be added manually to the VCS.
Weblate will automatically detect new languages which are added to the VCS
repository and makes them available for translation. This makes adding new
translations incredibly easy:
1. Add the translation file to VCS.
2. Let Weblate update the repository (usually set up automatically, see
:ref:`update-vcs`).
translations
review
share
Reviewing source strings
========================
.. _reports:
Activity reports
----------------
You can check activity reports for translations, project or individual users.
.. image:: ../images/activity.png
Source strings checks
---------------------
Weblate includes quite a lot of :ref:`checks`. Some of them also focus on
quality of source strings. These can give you some hints for making strings
easier to translate. You can check failing source checks on :guilabel:`Source`
tab of every component.
Failing checks on translation
-----------------------------
On the other side, failing translation checks might also indicate problem in
the source strings. Translators often tend to fix some mistakes in translation
instead of reporting it - typical example is missing full stop at the end of
sentence, but there are more such cases.
Reviewing all failing checks on your translation can bring you valuable
feedback for improving source strings as well.
String comments
---------------
Weblate allows translators to comment on both translation and source strings.
Each :ref:`component` can be configured to receive such comments on email
address and sending this to developers mailing list is usually best approach.
This way you can monitor when translators find problems and fix them quickly.
.. _promotion:
Promoting the translation
=========================
Weblate provides you widgets to share on your website or other sources to
promote the translation project. It also has a nice welcome page for new contributors
to give them basic information about the translation. Additionally you can
share information about translation using Facebook or Twitter. All these
possibilities can be found on the :guilabel:`Share` tab. Example of status badges
for Weblate itself are show below.
Shields.IO badge often used to quickly see status of a project:
.. image:: ../images/weblate-shields-badge.*
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
Small badge often used to quickly see status of a project:
.. image:: ../images/weblate-status-badge.png
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
Big badge with status details useful for inclusion on a web page:
.. image:: ../images/weblate-287x66-white.png
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
Small badge with status useful for inclusion on a web page:
.. image:: ../images/weblate-88x31-grey.png
:alt: Translation status
:target: https://hosted.weblate.org/engage/weblate/?utm_source=widget
All these badges come with links to simple page which explains users how to
translate using Weblate:
.. image:: ../images/engage.png
Managing translations
=====================
.. _adding-translation:
Adding new translations
-----------------------
Weblate can add new language files to your project automatically for most of
the :ref:`formats`. This feature needs to be enabled in the :ref:`component`.
In case this is not enabled (or available for your file format) the files have
to be added manually to the VCS.
Weblate will automatically detect new languages which are added to the VCS
repository and makes them available for translation. This makes adding new
translations incredibly easy:
1. Add the translation file to VCS.
2. Let Weblate update the repository (usually set up automatically, see
:ref:`update-vcs`).
......@@ -16,7 +16,7 @@
</p>
<p>
{% doc_url 'devel/index' 'adding-translation' as doc_url %}
{% doc_url 'devel/translations' 'adding-translation' as doc_url %}
{% blocktrans %}More information on adding new language files is available in <a href="{{ doc_url }}">the documentation</a>.{% endblocktrans %}
</p>
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
{% trans "Please add the language file to VCS, Weblate will automatically discover it on next update." %}
{% trans "More information on adding new language files is available in the documentation:" %} {% documentation 'devel/index' 'adding-translation' %}
{% trans "More information on adding new language files is available in the documentation:" %} {% documentation 'devel/translations' 'adding-translation' %}
{% trans "Requested language:" %}
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment