Commit bd53e60d authored by Burak Yavuz's avatar Burak Yavuz Committed by Weblate

Translated using Weblate.

parent 9fbf0474
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nijel/weblate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-12 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-12 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
......@@ -364,10 +364,10 @@ msgid "Home"
msgstr "Giriş"
#: html/base.html:79 html/engage.html:58
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Powered by <a href=\"http://weblate.org/\">Weblate %(version)s</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://weblate.org\">Weblate %(version)s</a> tarafından "
"<a href=\"http://weblate.org/\">Weblate %(version)s</a> tarafından "
"desteklenmektedir"
#: html/base.html:81 html/engage.html:60
......@@ -564,13 +564,13 @@ msgstr ""
"çevirilerin %%%(percent)s tamamlandı."
#: html/engage.html:50
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(name)s, you need to <a "
"href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
"%(name)s çevirisine katkıda bulunmak isterseniz, <a href=\"/accounts/"
"register/\">bu sunucuya kayıt olmanız</a> gerekir."
"%(name)s çevirisine katkıda bulunmak isterseniz, <a href=\"%(reg_url)s\">bu "
"sunucuya kayıt olmanız</a> gerekir."
#: html/engage.html:53
#, python-format
......@@ -1335,15 +1335,15 @@ msgstr[0] ""
"günden fazla beklemiş olmanız olabilir."
#: html/registration/activate.html:12
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If this is not the case, please <a href=\"%(contact_url)s\">contact</a> the "
"website administrator. Otherwise, you may <a href=\"%(reg_url)s\">register "
"again</a>."
msgstr ""
"Eğer sebebi bu değilse, lütfen web sitesi yöneticisiyle <a href=\"/contact/"
"\">temasa geçin</a>. Aksi halde, <a href=\"%(reg_url)s\">tekrar kayıt</a> "
"olabilirsiniz."
"Eğer sebebi bu değilse, lütfen web sitesi yöneticisiyle <a href=\"%"
"(contact_url)s\">temasa geçin</a>. Aksi halde, <a href=\"%(reg_url)s\">tekrar "
"kayıt</a> olabilirsiniz."
#: html/registration/activation_complete.html:8
msgid "Thank you. Your account is now activated."
......@@ -1519,13 +1519,13 @@ msgid "Reset my password"
msgstr "Parolamı sıfırla"
#: html/registration/registration_closed.html:9
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but registrations on this site are disabled. You can <a href="
"\"%(contact_url)s\">contact us</a> for more details."
msgstr ""
"Üzgünüm, bu sitedeki kayıtlar kapalı. Daha fazla ayrıntı için <a href=\"/"
"contact/\">bizimle temasa</a> geçebilirsiniz."
"Üzgünüm, bu sitedeki kayıtlar kapalı. Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%"
"(contact_url)s\">bizimle temasa</a> geçebilirsiniz."
#: html/registration/registration_complete.html:7
msgid ""
......@@ -1537,15 +1537,15 @@ msgstr ""
"alacaksınız. Lütfen kaydınızı tamamlamak için bu bağlantıyı takip edin."
#: html/registration/registration_complete.html:12
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you don't receive it shortly, please check your spam folder. If it's not "
"there, please <a href=\"%(contact_url)s?subject=Lost activation code"
"\">contact us</a>."
msgstr ""
"Eğer kısa sürede almadıysanız, lütfen gereksiz/istenmeyen mesajlar klasörünü "
"kontrol edin. Eğer orada yoksa, lütfen <a href=\"/contact/?subject=Lost "
"activation code\">bize ulaşın</a>."
"kontrol edin. Eğer orada yoksa, lütfen <a href=\"%"
"(contact_url)s?subject=Lost activation code\">bize ulaşın</a>."
#: html/registration/registration_form.html:11
msgid "Please fix errors in registration form."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment