Commit becabfbc authored by Matías Bellone's avatar Matías Bellone Committed by Weblate

Translated using Weblate.

parent a39928c8
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nijel/weblate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-29 10:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/es/>\n"
"Language: es\n"
......@@ -542,13 +542,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: html/dictionary.html:99
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit "
"(including TBX, CSV or Gettext PO files)."
msgstr ""
"Puede subir cualquier formato aceptado por «Translate Toolkit», como CSV o "
"PO."
"Puede subir cualquier formato aceptado por «Translate Toolkit» (incluyendo "
"archivos TBX, CSV o Gettext PO)."
#: html/dictionary.html:106
msgid "Import"
......@@ -867,28 +866,24 @@ msgstr ""
"formato para máquinas."
#: html/source-review.html:9 html/source.html:8
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "Original"
msgstr "original"
#: html/source-review.html:10
#, fuzzy
msgid "review"
msgstr "Revisar"
msgstr "revisar"
#: html/source-review.html:15
#, fuzzy
msgid "Strings to review"
msgstr "Iniciar revisión"
msgstr "Cadenas a revisar"
#: html/source-review.html:32
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notas"
#: html/source-review.html:45
#, fuzzy
msgid "No sources found!"
msgstr "¡No se encontraron palabras!"
msgstr "¡No se encontraron archivos de de origen!"
#: html/source.html:19 html/translation.html:19
msgid "Strings to check"
......@@ -2595,22 +2590,20 @@ msgid "URL with instructions for translators"
msgstr "Instrucciones para traductores"
#: trans/models.py:252
#, fuzzy
msgid "How to handle requests for creating new languages."
msgstr "Cómo manejar pedidos para crear nuevos idiomas"
msgstr "Cómo manejar pedidos para crear nuevos idiomas."
#: trans/models.py:255
msgid "Merge style"
msgstr "Estilo de fusión"
#: trans/models.py:259
#, fuzzy
msgid ""
"Define whether Weblate should merge upstream repository or rebase changes "
"onto it."
msgstr ""
"Define si Weblate fusiona el repositorio de origen («merge») o cambia la "
"base de los cambios en el mismo («rebase»)"
"base de los cambios en el mismo («rebase»)."
#: trans/models.py:265
#, python-format
......@@ -2647,68 +2640,66 @@ msgid "Name used in URLs"
msgstr "Nombre a utilizar en URLs"
#: trans/models.py:457
#, fuzzy
msgid ""
"URL of Git repository, use weblate://project/subproject for sharing with "
"other subproject."
msgstr ""
"URL del repositorio Git, utilice weblate://proyecto/subproyecto para "
"compartirlo con otro subproyecto"
"compartirlo con otro subproyecto."
#: trans/models.py:462
msgid "URL of push Git repository"
msgstr "URL de repositorio GIT remoto"
#: trans/models.py:466
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Link to repository browser, use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s "
"as filename and line placeholders."
msgstr ""
"Enlace al navegador del repositorio, utilice %(branch)s, %(file)s y %(line)s "
"como reemplazos para nombres de rama, nombres de archivo y números de línea"
"como reemplazos para nombres de rama, nombres de archivo y números de línea "
"respectivamente."
#: trans/models.py:471
msgid ""
"Email address where errors in source string will be reported, keep empty for "
"no emails."
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico al que se reportarán errores en cadenas de "
"origen, si está vacío no se generarán correos."
#: trans/models.py:476
msgid "Git branch to translate"
msgstr "Rama Git a traducir"
#: trans/models.py:481
#, fuzzy
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
msgstr ""
"Ruta de los archivos a traducir, utilice * en lugar del código de idioma; "
"por ejemplo: «po/*.po» o «locale/*/LC_MESSAGES/django.po»"
"por ejemplo: «po/*.po» o «locale/*/LC_MESSAGES/django.po»."
#: trans/models.py:486
#, fuzzy
msgid ""
"Filename of translations template, this is recommended to use for "
"translations which store only translated string like Android resource "
"strings."
msgstr ""
"Nombres de archivo de las plantillas de traducción; es recomendable "
"Nombres de archivo de las plantillas de traducción, es recomendable "
"utilizarlos para traducciones que sólo guardan las cadenas traducidas como "
"las cadenas de recursos Android"
"las cadenas de recursos Android."
#: trans/models.py:492
#, fuzzy
msgid "Automatic detection might fail for some formats and is slightly slower."
msgstr ""
"La detección automática puede fallar para algunos formatos y es ligeramente "
"más lenta"
"más lenta."
#: trans/models.py:496
#, fuzzy
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
msgstr "Si el subproyecto está bloqueado para actualizaciones de traducción"
msgstr "Si el subproyecto está bloqueado para actualizaciones de traducción."
#: trans/models.py:656
#, python-format
......@@ -2869,14 +2860,14 @@ msgid "Automatic translation completed."
msgstr "Traducción automática completada."
#: trans/views.py:463
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Review source strings in %s"
msgstr "Buscar en cadenas originales"
msgstr "Revisar cadenas de origen en %s"
#: trans/views.py:481
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgstr "Cadena original:"
msgstr "Cadenas de origen en %s"
#: trans/views.py:529 trans/views.py:539 trans/views.py:549
msgid "All pending translations were committed."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment