Commit d9f103d7 authored by sergio's avatar sergio Committed by JC Brand

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (447 of 447 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/es/
parent 180d35e9
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 06:50+0000\n"
"Last-Translator: sergio <srg.dev@posteo.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/es/>\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"lang: es\n"
"Language-Code: es\n"
......@@ -44,9 +44,8 @@ msgid "Retract this message"
msgstr "Retractar este mensaje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Editar este mensaje"
msgstr "Enviar el mensaje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
......@@ -111,16 +110,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"No se entregó tu mensaje porque no tienes permitido enviar mensajes en esta "
"conversación en grupo."
msgstr "Tu mensaje no fue enviado porque no tienes permitido enviar mensajes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "La razón dada es: %1$s."
msgstr "El mensaje desde el servidor es: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
msgid ""
......@@ -142,17 +138,16 @@ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocurrió un error mientras se conectaba al servidor de chat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Tu usuario de Jabber y/o tu contraseña no es correcta. Por favor, inténtelo "
"de nuevo."
"Tu dirección XMPP y/o tu contraseña no es correcta. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Lo sentimos, no pudimos conectarnos al servidor XMPP con el dominio: %1$s"
"Lo sentimos, no pudimos conectarnos al servidor XMPP con el dominio: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
......@@ -682,9 +677,8 @@ msgid "Untrusted"
msgstr "No es de confianza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Otros dispositivos habilitados para OMEMO"
msgstr "No se han encontrado dispositivos habilitados para OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
......@@ -832,9 +826,8 @@ msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Contraseña:"
msgstr "Contraseña"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
......@@ -898,9 +891,8 @@ msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimizar esta ventana de conversación"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Minimizar esta ventana de conversación"
msgstr "Minimizar esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
......@@ -1074,19 +1066,16 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Eliminar esta conversación en grupo"
msgstr "Invitar a alguien a esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "usuario@ejemplo.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Razón (opcional)"
msgstr "Razón para la invitación (opcional)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
msgid "This groupchat requires a password"
......@@ -1138,14 +1127,12 @@ msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Haz clic para mencionar a %1$s en tu mensaje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
#, fuzzy
msgid "Invite someone"
msgstr "Invitar"
msgstr "Invitar a alguien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Cualquiera puede unirse a esta conversación en grupo"
msgstr "Invitar a algiuen para que se una a esta conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
......@@ -1353,9 +1340,8 @@ msgid "Groupchat address"
msgstr "Dirección de la conversación en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "El registro de la conversación en grupo está ahora activado"
msgstr "El identificador de esta conversación es inválido."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, javascript-format
......@@ -1500,19 +1486,13 @@ msgstr ""
"sus argumentos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr ""
"Lo sentimos, algo salió mal mientras se trataba de guardar tus datos de "
"perfil."
msgstr "Lo sentimos, algo salió mal mientras se ejecutaba el comando."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Puedes comprobar cualquier error en la consola de desarrollador del "
"navegador."
msgstr "Comprueba la consola de desarrollador del navegador para más detalles."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
......@@ -1682,18 +1662,18 @@ msgid "Query for groupchats"
msgstr "Búsqueda de conversaciones en grupo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Lo sentimos, ocurrió un error mientras se eliminaban los dispositivos."
msgstr ""
"Lo sentimos, ocurrió un error mientras se intentaba enviar el formulario de "
"configuración."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr ""
msgstr "Anuncios"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Pulse para abrir esta conversación en grupo"
msgstr "Pulsa para abrir este mensaje del servidor"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
......@@ -1823,12 +1803,11 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr ""
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Tu Perfil"
msgstr "Perfil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment