Commit f5cccdae authored by Panagiotis Papazoglou's avatar Panagiotis Papazoglou Committed by Weblate

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (865 of 865)
parent c4c5ecdc
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -860,10 +860,9 @@ msgid "Mailing list"
msgstr "Λίστα επικοινωνίας"
#: trans/models/project.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Mailing list for translators:"
msgid "Mailing list for translators."
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας για μεταφραστές:"
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας για μεταφραστές."
#: trans/models/project.py:97
msgid "Translation instructions"
......@@ -1076,7 +1075,6 @@ msgid "Monolingual base language file"
msgstr "Αρχείο γλώσσας μονόγλωσσης βάσης"
#: trans/models/subproject.py:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Filename of translations base file, which contains all strings and their "
#| "source, this is recommended to use for monolingual translation formats."
......@@ -1085,7 +1083,7 @@ msgid ""
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
"Το όνομα αρχείου του αρχείου βάσης της μετάφρασης, που περιέχει όλα τα "
"κείμενα και την προέλευσή τους, προτείνει να χρησιμοποιείται για μορφές "
"κείμενα και την προέλευσή τους, προτείνεται να χρησιμοποιείται για μορφές "
"μονόγλωσσης μετάφρασης."
#: trans/models/subproject.py:146
......@@ -1103,7 +1101,6 @@ msgid "Additional commit file"
msgstr "Πρόσθετο αρχείο πράξης"
#: trans/models/subproject.py:162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Additional file to include in commits, please check documentation for "
#| "more details."
......@@ -1654,29 +1651,35 @@ msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "Διορθώστε σφάλματα στη φόρμα."
#: trans/views/files.py:128
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "File content successfully merged into translation."
msgid "File content successfully merged into translation, processed %d string."
msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση, δρομολογήθηκαν %d "
"κείμενα."
#: trans/views/files.py:129
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "File content successfully merged into translation."
msgid ""
"File content successfully merged into translation, processed %d strings."
msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση, δρομολογήθηκαν %d "
"κείμενα."
#: trans/views/files.py:137
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgid "There were no new strings in uploaded file, processed %d string."
msgstr "Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο."
msgstr ""
"Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο, δρομολογήθηκαν %d κείμενα.."
#: trans/views/files.py:138
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgid "There were no new strings in uploaded file, processed %d strings."
msgstr "Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο."
msgstr ""
"Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο, δρομολογήθηκαν %d κείμενα."
#: trans/views/files.py:145
#, python-format
......@@ -3703,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Μη αλλάξετε το αντικείμενο εδώ, χρησιμοποιήστε το περιβάλλον του Weblate."
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:14
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Importing new translation can take some time, please check <a href="
#| "\"%(url)s\">our documentation</a> for information how to improve this."
......@@ -3711,8 +3714,8 @@ msgid ""
"Importing a new translation can take some time, please check <a href="
"\"%(url)s\">our documentation</a> for information on how to improve this."
msgstr ""
"Η εισαγωγή νέας μετάφρασης ίσως πάρει λίγο χρόνο, ελέγξτε <a href=\"%(url)s"
"\">την τεκμηρίωσή μας</a> για πληροφορίες πως να τη βελτιώσετε."
"Η εισαγωγή μιας νέας μετάφρασης ίσως πάρει λίγο χρόνο, ελέγξτε <a href=\"%"
"(url)s\">την τεκμηρίωσή μας</a> για πληροφορίες για το πως να τη βελτιώσετε."
#: weblate/html/js/dictionary.html:19
msgid "Copy word to translation"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment