Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
f5cccdae
Commit
f5cccdae
authored
Jul 15, 2013
by
Panagiotis Papazoglou
Committed by
Weblate
Jul 15, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (865 of 865)
parent
c4c5ecdc
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
21 additions
and
18 deletions
+21
-18
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+21
-18
No files found.
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
View file @
f5cccdae
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-
09 11:50
+0200\n"
"Last-Translator:
Michal Čihař <michal@cihar
.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-
15 07:51
+0200\n"
"Last-Translator:
Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo
.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -860,10 +860,9 @@ msgid "Mailing list"
msgstr "Λίστα επικοινωνίας"
#: trans/models/project.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Mailing list for translators:"
msgid "Mailing list for translators."
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας για μεταφραστές
:
"
msgstr "Λίστα αλληλογραφίας για μεταφραστές
.
"
#: trans/models/project.py:97
msgid "Translation instructions"
...
...
@@ -1076,7 +1075,6 @@ msgid "Monolingual base language file"
msgstr "Αρχείο γλώσσας μονόγλωσσης βάσης"
#: trans/models/subproject.py:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Filename of translations base file, which contains all strings and their "
#| "source, this is recommended to use for monolingual translation formats."
...
...
@@ -1085,7 +1083,7 @@ msgid ""
"source; this is recommended to use for monolingual translation formats."
msgstr ""
"Το όνομα αρχείου του αρχείου βάσης της μετάφρασης, που περιέχει όλα τα "
"κείμενα και την προέλευσή τους, προτείνει να χρησιμοποιείται για μορφές "
"κείμενα και την προέλευσή τους, προτείνε
τα
ι να χρησιμοποιείται για μορφές "
"μονόγλωσσης μετάφρασης."
#: trans/models/subproject.py:146
...
...
@@ -1103,7 +1101,6 @@ msgid "Additional commit file"
msgstr "Πρόσθετο αρχείο πράξης"
#: trans/models/subproject.py:162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Additional file to include in commits, please check documentation for "
#| "more details."
...
...
@@ -1654,29 +1651,35 @@ msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "Διορθώστε σφάλματα στη φόρμα."
#: trans/views/files.py:128
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "File content successfully merged into translation."
msgid "File content successfully merged into translation, processed %d string."
msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση, δρομολογήθηκαν %d "
"κείμενα."
#: trans/views/files.py:129
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "File content successfully merged into translation."
msgid ""
"File content successfully merged into translation, processed %d strings."
msgstr "Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση."
msgstr ""
"Το περιεχόμενο του αρχείου ενώθηκε επιτυχώς στη μετάφραση, δρομολογήθηκαν %d "
"κείμενα."
#: trans/views/files.py:137
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgid "There were no new strings in uploaded file, processed %d string."
msgstr "Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο."
msgstr ""
"Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο, δρομολογήθηκαν %d κείμενα.."
#: trans/views/files.py:138
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgid "There were no new strings in uploaded file, processed %d strings."
msgstr "Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο."
msgstr ""
"Δεν υπήρχαν νέα κείμενα στο απεσταλμένο αρχείο, δρομολογήθηκαν %d κείμενα."
#: trans/views/files.py:145
#, python-format
...
...
@@ -3703,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Μη αλλάξετε το αντικείμενο εδώ, χρησιμοποιήστε το περιβάλλον του Weblate."
#: weblate/html/admin/trans/change_form.html:14
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "Importing new translation can take some time, please check <a href="
#| "\"%(url)s\">our documentation</a> for information how to improve this."
...
...
@@ -3711,8 +3714,8 @@ msgid ""
"Importing a new translation can take some time, please check <a href="
"\"%(url)s\">our documentation</a> for information on how to improve this."
msgstr ""
"Η εισαγωγή
νέας μετάφρασης ίσως πάρει λίγο χρόνο, ελέγξτε <a href=\"%(url)s
"
"
\">την τεκμηρίωσή μας</a> για πληροφορίες
πως να τη βελτιώσετε."
"Η εισαγωγή
μιας νέας μετάφρασης ίσως πάρει λίγο χρόνο, ελέγξτε <a href=\"%
"
"
(url)s\">την τεκμηρίωσή μας</a> για πληροφορίες για το
πως να τη βελτιώσετε."
#: weblate/html/js/dictionary.html:19
msgid "Copy word to translation"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment