Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
erp5
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Xueyun Qian
erp5
Commits
8aabfd28
Commit
8aabfd28
authored
Jun 15, 2012
by
Leonardo Rochael Almeida
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Clean-up Localizer fork
Remove files/functionalities not needed by ERP5
parent
52146f5e
Changes
38
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
38 changed files
with
21 additions
and
3395 deletions
+21
-3395
product/Localizer/LocalAttributes.py
product/Localizer/LocalAttributes.py
+0
-60
product/Localizer/LocalContent.py
product/Localizer/LocalContent.py
+0
-299
product/Localizer/LocalFiles.py
product/Localizer/LocalFiles.py
+1
-27
product/Localizer/LocalFolder.py
product/Localizer/LocalFolder.py
+0
-96
product/Localizer/LocalPropertyManager.py
product/Localizer/LocalPropertyManager.py
+0
-317
product/Localizer/Locale.py
product/Localizer/Locale.py
+0
-30
product/Localizer/LocalizerSupport.py
product/Localizer/LocalizerSupport.py
+0
-126
product/Localizer/Makefile
product/Localizer/Makefile
+0
-23
product/Localizer/MessageCatalog.py
product/Localizer/MessageCatalog.py
+0
-213
product/Localizer/README.txt
product/Localizer/README.txt
+6
-53
product/Localizer/RELEASE-1.3.0
product/Localizer/RELEASE-1.3.0
+0
-43
product/Localizer/TODO.txt
product/Localizer/TODO.txt
+0
-161
product/Localizer/UPGRADE.txt
product/Localizer/UPGRADE.txt
+0
-218
product/Localizer/__init__.py
product/Localizer/__init__.py
+3
-30
product/Localizer/archive/CHANGES.txt
product/Localizer/archive/CHANGES.txt
+0
-295
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.0
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.0
+0
-82
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.1
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.1
+0
-49
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.2
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.2
+0
-42
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.3
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.3
+0
-37
product/Localizer/archive/RELEASE-1.0.0
product/Localizer/archive/RELEASE-1.0.0
+0
-26
product/Localizer/archive/RELEASE-1.0.1
product/Localizer/archive/RELEASE-1.0.1
+0
-41
product/Localizer/archive/RELEASE-1.1.0
product/Localizer/archive/RELEASE-1.1.0
+0
-102
product/Localizer/archive/RELEASE-1.1.3
product/Localizer/archive/RELEASE-1.1.3
+0
-40
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.0
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.0
+0
-37
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.1
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.1
+0
-28
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.2
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.2
+0
-32
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.3
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.3
+0
-31
product/Localizer/ui/LC_export_form.dtml
product/Localizer/ui/LC_export_form.dtml
+0
-66
product/Localizer/ui/LC_import_form.dtml
product/Localizer/ui/LC_import_form.dtml
+0
-46
product/Localizer/ui/LPM_properties.dtml
product/Localizer/ui/LPM_properties.dtml
+0
-113
product/Localizer/ui/LPM_translations.dtml
product/Localizer/ui/LPM_translations.dtml
+0
-92
product/Localizer/ui/LocalContent_add.dtml
product/Localizer/ui/LocalContent_add.dtml
+0
-43
product/Localizer/ui/LocalFolder_add.dtml
product/Localizer/ui/LocalFolder_add.dtml
+0
-44
product/Localizer/ui/LocalFolder_attributes.dtml
product/Localizer/ui/LocalFolder_attributes.dtml
+0
-56
product/Localizer/ui/MC_Export_form.dtml
product/Localizer/ui/MC_Export_form.dtml
+0
-61
product/Localizer/ui/MC_Import_form.dtml
product/Localizer/ui/MC_Import_form.dtml
+0
-65
product/Localizer/utils.py
product/Localizer/utils.py
+11
-10
product/Localizer/zgettext.py
product/Localizer/zgettext.py
+0
-261
No files found.
product/Localizer/LocalAttributes.py
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
# -*- coding: UTF-8 -*-
# Copyright (C) 2000-2002 Juan David Ibáñez Palomar <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Import from Zope
from
ExtensionClass
import
Base
class
LocalAttribute
(
Base
):
"""
Provides a way to override class variables, useful for example
for title (defined in SimpleItem).
"""
def
__init__
(
self
,
id
):
self
.
id
=
id
def
__of__
(
self
,
parent
):
return
parent
.
getLocalAttribute
(
self
.
id
)
class
LocalAttributesBase
:
def
getLocalAttribute
(
self
,
name
,
lang
=
None
):
""" """
raise
NotImplemented
class
LocalAttributes
(
LocalAttributesBase
):
"""
Example of a 'LocalAttributesBase' derived class, this also a base class
for 'LocalFolder.LocalFolder' and 'Locale.Locale', it can be considered
the default implementation.
Returns attributes of the form <name>_<lang>. When <lang> has more than
one level, for example es-CO, the dashes are transformed to underscores,
as dashes aren't valid charecters for identifiers in Python. For example,
the call 'getLocalAttribute("long_date", "es-CO")' would return
'self.long_date_es_CO'.
"""
def
getLocalAttribute
(
self
,
name
,
lang
=
None
):
if
lang
is
None
:
lang
=
self
.
get_selected_language
()
lang
=
lang
.
replace
(
'-'
,
'_'
)
name
=
'%s_%s'
%
(
name
,
lang
)
return
getattr
(
self
,
name
)
product/Localizer/LocalContent.py
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
This diff is collapsed.
Click to expand it.
product/Localizer/LocalFiles.py
View file @
8aabfd28
# -*- coding:
UTF
-8 -*-
# -*- coding:
utf
-8 -*-
# Copyright (C) 2000-2005 Juan David Ibáñez Palomar <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
...
...
@@ -47,29 +47,3 @@ class LocalDTMLFile(DomainAware, DTMLFile):
bound_data
[
'gettext'
]
=
self
.
gettext
return
apply
(
LocalDTMLFile
.
inheritedAttribute
(
'_exec'
),
(
self
,
bound_data
,
args
,
kw
))
# Zope Page Templates (ZPT)
# XXX Deprecated, use the i18n namespace instead.
try
:
from
Products.PageTemplates.PageTemplateFile
import
PageTemplateFile
except
ImportError
:
# If ZPT is not installed
class
LocalPageTemplateFile
:
pass
else
:
class
LocalPageTemplateFile
(
DomainAware
,
PageTemplateFile
):
""" """
def
__init__
(
self
,
name
,
_prefix
=
None
,
**
kw
):
PageTemplateFile
.
__init__
(
self
,
name
,
_prefix
,
**
kw
)
DomainAware
.
__init__
(
self
,
_prefix
)
def
_exec
(
self
,
bound_data
,
args
,
kw
):
# Add our gettext first
bound_data
[
'gettext'
]
=
self
.
gettext
return
apply
(
LocalPageTemplateFile
.
inheritedAttribute
(
'_exec'
),
(
self
,
bound_data
,
args
,
kw
))
product/Localizer/LocalFolder.py
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
# -*- coding: UTF-8 -*-
# Copyright (C) 2000-2004 Juan David Ibáñez Palomar <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Import from Zope
from
App.Common
import
package_home
from
OFS.Folder
import
Folder
# Import from Localizer
from
LanguageManager
import
LanguageManager
from
LocalFiles
import
LocalDTMLFile
from
LocalAttributes
import
LocalAttribute
,
LocalAttributes
from
utils
import
_
manage_addLocalFolderForm
=
LocalDTMLFile
(
'ui/LocalFolder_add'
,
globals
())
def
manage_addLocalFolder
(
self
,
id
,
title
,
languages
,
REQUEST
=
None
):
""" """
id
=
id
.
strip
()
self
.
_setObject
(
id
,
LocalFolder
(
id
,
title
,
languages
))
if
REQUEST
is
not
None
:
return
self
.
manage_main
(
self
,
REQUEST
)
class
LocalFolder
(
LanguageManager
,
LocalAttributes
,
Folder
):
""" """
meta_type
=
'LocalFolder'
_properties
=
({
'id'
:
'title'
,
'type'
:
'string'
},)
def
__init__
(
self
,
id
,
title
,
languages
):
self
.
id
=
id
self
.
title
=
title
# Language Manager data
self
.
_languages
=
tuple
(
languages
)
self
.
_default_language
=
languages
[
0
]
# Local attributes
self
.
_local_attributes
=
()
manage_options
=
\
Folder
.
manage_options
[:
1
]
\
+
({
'action'
:
'manage_attributes'
,
'label'
:
u'Attributes'
},)
\
+
LanguageManager
.
manage_options
\
+
Folder
.
manage_options
[
1
:]
# Manage attributes
manage_attributes
=
LocalDTMLFile
(
'ui/LocalFolder_attributes'
,
globals
())
def
get_local_attributes
(
self
):
return
self
.
_local_attributes
def
manage_delAttributes
(
self
,
attributes
,
REQUEST
=
None
,
RESPONSE
=
None
):
""" """
local_attributes
=
list
(
self
.
_local_attributes
)
for
attr
in
attributes
:
local_attributes
.
remove
(
attr
)
delattr
(
self
,
attr
)
self
.
_local_attributes
=
tuple
(
local_attributes
)
if
RESPONSE
is
not
None
:
RESPONSE
.
redirect
(
"%s/manage_attributes"
%
REQUEST
[
'URL1'
])
def
manage_addAttribute
(
self
,
id
,
REQUEST
=
None
,
RESPONSE
=
None
):
""" """
id
=
id
.
strip
()
setattr
(
self
,
id
,
LocalAttribute
(
id
))
self
.
_local_attributes
=
self
.
_local_attributes
+
(
id
,)
if
RESPONSE
is
not
None
:
RESPONSE
.
redirect
(
"%s/manage_attributes"
%
REQUEST
[
'URL1'
])
product/Localizer/LocalPropertyManager.py
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
This diff is collapsed.
Click to expand it.
product/Localizer/Locale.py
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
# -*- coding: UTF-8 -*-
# Copyright (C) 2000-2002 Juan David Ibáñez Palomar <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Import from Localizer
from
LocalAttributes
import
LocalAttributes
,
LocalAttribute
class
Locale
(
LocalAttributes
):
# Time, hours and minutes
time
=
LocalAttribute
(
'time'
)
def
time_en
(
self
,
datetime
):
return
datetime
.
strftime
(
'%H:%M'
)
def
time_es
(
self
,
datetime
):
return
datetime
.
strftime
(
'%H.%M'
)
product/Localizer/LocalizerSupport.py
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
# -*- coding: UTF-8 -*-
# Copyright (C) 2002-2004 Juan David Ibáñez Palomar <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
"""
This module makes more easy to implement multilingual Zope products based
on Localizer that also work when Localizer is not installed (they are
monolingual in this situation).
It provides dummy versions of some Localizer features. To internationalize
your code copy and paste this module to your product directory and, in the
modules you need it, just type:
from LocalizerSupport import _
from LocalizerSupport import LocalDTMLFile as DTMLFile
from LocalizerSupport import LocalPageTemplateFile as PageTemplateFile
Another option is not to rename the classes, then you will have to
change from 'DTMLFile' to 'LocalDTMLFile' and from 'PageTemplateFile'
to 'LocalPageTemplateFile' wherever you need it.
Note that Localizer requieres Python 2.4 or above, so the multilingual
version of your product will also requiere Python 2.4 or above.
Of course, you don't need to import the features you don't need.
"""
# The version information refers to the Localizer product version.
# If you change this module, please update the version number to
# show it.
__version__
=
'1.2.0'
try
:
from
Products.Localizer
import
LocalDTMLFile
,
LocalPageTemplateFile
from
Products.Localizer
import
_
except
ImportError
:
# For Python code
def
_
(
message
,
language
=
None
):
"""
Used to markup a string for translation but without translating it,
this is known as deferred translations.
"""
return
message
# For DTML and Page Templates
def
gettext
(
self
,
message
,
language
=
None
):
""" """
return
message
# Document Template Markup Langyage (DTML)
from
Globals
import
DTMLFile
class
LocalDTMLFile
(
DTMLFile
):
def
_exec
(
self
,
bound_data
,
args
,
kw
):
# Add our gettext first
bound_data
[
'gettext'
]
=
self
.
gettext
return
apply
(
LocalDTMLFile
.
inheritedAttribute
(
'_exec'
),
(
self
,
bound_data
,
args
,
kw
))
gettext
=
gettext
# Zope Page Templates (ZPT)
try
:
from
Products.PageTemplates.PageTemplateFile
import
PageTemplateFile
except
ImportError
:
# If ZPT is not installed
class
LocalPageTemplateFile
:
pass
else
:
class
LocalPageTemplateFile
(
PageTemplateFile
):
def
_exec
(
self
,
bound_data
,
args
,
kw
):
# Add our gettext first
bound_data
[
'gettext'
]
=
self
.
gettext
return
apply
(
LocalPageTemplateFile
.
inheritedAttribute
(
'_exec'
),
(
self
,
bound_data
,
args
,
kw
))
gettext
=
gettext
# Dummy dtml-gettext tag
from
DocumentTemplate.DT_Util
import
InstanceDict
,
namespace
,
render_blocks
class
GettextTag
:
""" """
name
=
'gettext'
blockContinuations
=
()
def
__init__
(
self
,
blocks
):
tname
,
args
,
section
=
blocks
[
0
]
self
.
section
=
section
.
blocks
def
__call__
(
self
,
md
):
ns
=
namespace
(
md
)[
0
]
md
.
_push
(
InstanceDict
(
ns
,
md
))
message
=
render_blocks
(
self
.
section
,
md
)
md
.
_pop
(
1
)
return
message
# Register the dtml-gettext tag
from
DocumentTemplate.DT_String
import
String
if
not
String
.
commands
.
has_key
(
'gettext'
):
String
.
commands
[
'gettext'
]
=
GettextTag
product/Localizer/Makefile
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
PYTHON
=
python
po
:
${PYTHON}
zgettext.py
*
.py ui/
*
.dtml
-l
ca de es eu fr hu it ja pt ru
mo
:
${PYTHON}
zgettext.py
-m
clean
:
rm
-f
*
~
*
.pyc
rm
-f
locale/
*
~ locale/locale.pot.bak locale/
*
.mo
rm
-f
help
/
*
~
rm
-f
tests/
*
~ tests/
*
.pyc
rm
-f
ui/
*
~
test
:
${PYTHON}
tests/test_zgettext.py
binary
:
clean mo
rm
-f
refresh.txt
product/Localizer/MessageCatalog.py
View file @
8aabfd28
...
...
@@ -665,109 +665,6 @@ class MessageCatalog(LanguageManager, ObjectManager, SimpleItem):
manage_Export_form
=
LocalDTMLFile
(
'ui/MC_Export_form'
,
globals
())
security
.
declareProtected
(
'Manage messages'
,
'tmx_export'
)
def
tmx_export
(
self
,
REQUEST
,
RESPONSE
=
None
):
"""Exports the content of the message catalog to a TMX file
"""
src_lang
=
self
.
_default_language
# Get the header info
header
=
self
.
get_po_header
(
src_lang
)
charset
=
header
[
'charset'
]
# Init the TMX handler
tmx
=
TMXFile
()
tmx
.
header
[
'creationtool'
]
=
u'Localizer'
tmx
.
header
[
'creationtoolversion'
]
=
u'1.x'
tmx
.
header
[
'datatype'
]
=
u'plaintext'
tmx
.
header
[
'segtype'
]
=
u'paragraph'
tmx
.
header
[
'adminlang'
]
=
src_lang
tmx
.
header
[
'srclang'
]
=
src_lang
tmx
.
header
[
'o-encoding'
]
=
u'%s'
%
charset
.
lower
()
# handle messages
for
msgkey
,
transunit
in
self
.
_messages
.
items
():
unit
=
TMXUnit
({})
for
lang
in
transunit
.
keys
():
if
lang
!=
'note'
:
sentence
=
Sentence
({
'lang'
:
lang
})
sentence
.
text
=
transunit
[
lang
]
unit
.
msgstr
[
lang
]
=
sentence
if
src_lang
not
in
transunit
.
keys
():
sentence
=
Sentence
({
'lang'
:
src_lang
})
sentence
.
text
=
msgkey
unit
.
msgstr
[
src_lang
]
=
sentence
if
transunit
.
has_key
(
'note'
):
note
=
TMXNote
(
transunit
.
get
(
'note'
))
unit
.
notes
.
append
(
note
)
tmx
.
messages
[
msgkey
]
=
unit
if
RESPONSE
is
not
None
:
RESPONSE
.
setHeader
(
'Content-type'
,
'application/data'
)
RESPONSE
.
setHeader
(
'Content-Disposition'
,
'attachment; filename="%s.tmx"'
%
self
.
id
)
return
tmx
.
to_str
()
security
.
declareProtected
(
'Manage messages'
,
'tmx_import'
)
def
tmx_import
(
self
,
howmuch
,
file
,
REQUEST
=
None
,
RESPONSE
=
None
):
"""Imports a TMX level 1 file.
"""
try
:
data
=
file
.
read
()
tmx
=
TMXFile
(
string
=
data
)
except
:
return
MessageDialog
(
title
=
'Parse error'
,
message
=
_
(
'impossible to parse the file'
)
,
action
=
'manage_Import_form'
,)
num_notes
=
0
num_trans
=
0
if
howmuch
==
'clear'
:
# Clear the message catalogue prior to import
self
.
_messages
=
{}
self
.
_languages
=
()
self
.
_default_language
=
tmx
.
get_srclang
()
for
id
,
msg
in
tmx
.
messages
.
items
():
if
not
self
.
_messages
.
has_key
(
id
)
and
howmuch
==
'existing'
:
continue
msg
.
msgstr
.
pop
(
self
.
_default_language
)
if
not
self
.
_messages
.
has_key
(
id
):
self
.
_messages
[
id
]
=
{}
for
lang
in
msg
.
msgstr
.
keys
():
# normalize the languageTag and extract the core
(
core
,
local
)
=
LanguageTag
.
decode
(
lang
)
lang
=
LanguageTag
.
encode
((
core
,
local
))
if
lang
not
in
self
.
_languages
:
self
.
_languages
+=
(
lang
,)
if
msg
.
msgstr
[
lang
].
text
:
self
.
_messages
[
id
][
lang
]
=
msg
.
msgstr
[
lang
].
text
if
core
!=
lang
and
core
!=
self
.
_default_language
:
if
core
not
in
self
.
_languages
:
self
.
_languages
+=
(
core
,)
if
not
msg
.
msgstr
.
has_key
(
core
):
self
.
_messages
[
id
][
core
]
=
msg
.
msgstr
[
lang
].
text
if
msg
.
notes
:
ns
=
[
m
.
text
for
m
in
msg
.
notes
]
self
.
_messages
[
id
][
'note'
]
=
u' '
.
join
(
ns
)
num_notes
+=
1
num_trans
+=
1
if
REQUEST
is
not
None
:
message
=
_
(
u'Imported %d messages and %d notes'
)
return
MessageDialog
(
title
=
_
(
u'Messages imported'
),
message
=
message
%
(
num_trans
,
num_notes
),
action
=
'manage_messages'
)
#######################################################################
# Backwards compatibility (XXX)
#######################################################################
...
...
@@ -775,116 +672,6 @@ class MessageCatalog(LanguageManager, ObjectManager, SimpleItem):
hasmsg
=
message_exists
hasLS
=
message_exists
# CMFLocalizer uses it
security
.
declareProtected
(
'Manage messages'
,
'xliff_export'
)
def
xliff_export
(
self
,
dst_lang
,
export_all
=
1
,
REQUEST
=
None
,
RESPONSE
=
None
):
"""Exports the content of the message catalog to an XLIFF file
"""
from
DateTime
import
DateTime
src_lang
=
self
.
_default_language
export_all
=
int
(
export_all
)
# Init the XLIFF handler
xliff
=
XLFFile
()
# Add the translation units
original
=
'/%s'
%
self
.
absolute_url
(
1
)
for
msgkey
,
transunit
in
self
.
_messages
.
items
():
target
=
transunit
.
get
(
dst_lang
,
''
)
# If 'export_all' is true export all messages, otherwise export
# only untranslated messages
if
export_all
or
not
target
:
unit
=
xliff
.
add_unit
(
original
,
msgkey
,
None
)
unit
.
attributes
[
'id'
]
=
md5text
(
msgkey
)
if
target
:
unit
.
target
=
target
# Add note
note
=
transunit
.
get
(
'note'
)
if
note
:
unit
.
notes
.
append
(
XLFNote
(
note
))
# build the data-stucture for the File tag
file
=
xliff
.
files
[
original
]
attributes
=
file
.
attributes
attributes
[
'original'
]
=
original
attributes
[
'product-name'
]
=
u'Localizer'
attributes
[
'product-version'
]
=
u'1.1.x'
attributes
[
'data-type'
]
=
u'plaintext'
attributes
[
'source-language'
]
=
src_lang
attributes
[
'target-language'
]
=
dst_lang
attributes
[
'date'
]
=
DateTime
().
HTML4
()
# Serialize
xliff
=
xliff
.
to_str
()
# Set response headers
RESPONSE
.
setHeader
(
'Content-Type'
,
'text/xml; charset=UTF-8'
)
filename
=
'%s_%s_%s.xlf'
%
(
self
.
id
,
src_lang
,
dst_lang
)
RESPONSE
.
setHeader
(
'Content-Disposition'
,
'attachment; filename="%s"'
%
filename
)
# Ok
return
xliff
security
.
declareProtected
(
'Manage messages'
,
'xliff_import'
)
def
xliff_import
(
self
,
howmuch
,
file
,
REQUEST
=
None
):
"""XLIFF is the XML Localization Interchange File Format designed by a
group of software providers. It is specified by www.oasis-open.org
"""
try
:
data
=
file
.
read
()
xliff
=
XLFFile
(
string
=
data
)
except
:
return
MessageDialog
(
title
=
'Parse error'
,
message
=
_
(
'impossible to parse the file'
)
,
action
=
'manage_Import_form'
,)
num_notes
=
0
num_trans
=
0
(
file_ids
,
sources
,
targets
)
=
xliff
.
get_languages
()
if
howmuch
==
'clear'
:
# Clear the message catalogue prior to import
self
.
_messages
=
{}
self
.
_languages
=
()
self
.
_default_language
=
sources
[
0
]
# update languages
if
len
(
sources
)
>
1
or
sources
[
0
]
!=
self
.
_default_language
:
return
MessageDialog
(
title
=
'Language error'
,
message
=
_
(
'incompatible language sources'
)
,
action
=
'manage_Import_form'
,)
for
lang
in
targets
:
if
lang
!=
self
.
_default_language
and
lang
not
in
self
.
_languages
:
self
.
_languages
+=
(
lang
,)
# get messages
for
file
in
xliff
.
files
:
cur_target
=
file
.
attributes
.
get
(
'target-language'
,
''
)
for
msg
in
file
.
body
.
keys
():
if
not
self
.
_messages
.
has_key
(
msg
)
and
howmuch
==
'existing'
:
pass
else
:
if
not
self
.
_messages
.
has_key
(
msg
):
self
.
_messages
[
msg
]
=
{}
if
cur_target
and
file
.
body
[
msg
].
target
:
self
.
_messages
[
msg
][
cur_target
]
=
file
.
body
[
msg
].
target
num_trans
+=
1
if
file
.
body
[
msg
].
notes
:
ns
=
[
n
.
text
for
n
in
file
.
body
[
msg
].
notes
]
comment
=
' '
.
join
(
ns
)
self
.
_messages
[
msg
][
'note'
]
=
comment
num_notes
+=
1
if
REQUEST
is
not
None
:
return
MessageDialog
(
title
=
_
(
u'Messages imported'
),
message
=
(
_
(
u'Imported %d messages and %d notes to %s'
)
%
\
(
num_trans
,
num_notes
,
' '
.
join
(
targets
))),
action
=
'manage_messages'
)
class
POFile
(
SimpleItem
):
""" """
...
...
product/Localizer/README.txt
View file @
8aabfd28
This is a fork of the Localizer product, as found originally at:
Localizer is the de-facto standard to build multilingual applications with
Zope. It helps to internationalize and localize Zope products and to build
multilingual web sites through the Management Interface. It deals with
both user interfaces and content.
https://github.com/hforge/Localizer
All functionality not explicitly used by ERP5 has been or will be removed.
Requirements
- Python 2.5.2 or later
- Zope 2.12.2 or later
- itools 0.50.6 or later (download from
"http://www.hforge.org/itools":http://www.hforge.org/itools)
Installation
Download Localizer. Unpack the tarball and install it in the "Products"
directory::
$ tar xzf Localizer-1.3.0.tar.gz
$ cp -r Localizer-1.3.0 <Zope instance>/Products/Localizer
Another option, case you are running Unix, is to use symbolic links::
$ ln -s Localizer-1.3.0 <Zope instance>/Products/Localizer
Resources
- "Home site":http://www.localizer.org/
- "Mailing list subscription":http://www.hforge.org/community
- "Mailing list archives":http://archives.hforge.org/index.cgi?list=localizer
- "Bug Tracker":http://bugs.hforge.org/
Examples of sites powered by Localizer
- "European Environment Agency":http://www.eea.eu.int/
- "Bank Winter":http://www.bankwinter.com/
- "Castagnari":http://www.castagnari.com/
- "Hiru":http://www.hiru.com/
- "Hotsak":http://www.hotsak.com/
- "Ego Ibarra":http://www.egoibarra.com/
- "Udaleuskaltegiak":http://www.udaleuskaltegiak.net/
Moreover, all monkey-patches, and all dependencies on itools should be
moved into native Zope APIs.
The copyright notice of the original code is as follows:
Author and License
...
...
product/Localizer/RELEASE-1.3.0
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.3.0 (2009/XX/XX)
============================
Localizer is a Zope product for developers and web masters. Localizer
solves the problem of building multilingual products and web sites,
ranging from internationalization and localization of the user
interface to management of multilingual content.
What is new?
------------
Upgraded to Zope 2.12, Python 2.5 and itools 0.50 (previous versions are
not supported).
Some API obsolete since at least 2004 has been removed:
- The 'ugettext' function has been removed from DTML and ZPT templates,
use instead 'gettext'.
- Four methods from the 'LocalPropertyManger' class have been removed:
_setLocalPropValue => set_localpropvalue
_setLocalProperty => set_localproperty
_delLocalProperty => del_localproperty
getLocalProperty => getLocalAttribute
Resources
---------
Download
http://download.hforge.org/localizer/Localizer-1.3.0.tar.gz
http://download.hforge.org/itools/0.50/itools-0.50.7.tar.gz
Home
http://www.localizer.org/
Mailing list
http://www.hforge.org/community
http://archives.hforge.org/index.cgi?list=localizer
Bug Tracker
http://bugs.hforge.org/
product/Localizer/TODO.txt
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
See http://in-girum.net/cgi-bin/bugzilla/index.cgi
Things should be removed from here and added to the bug tracker.
Bugs
----
- Bo M. Maryniuck:
"I can't reproduce the error anymore though I can't send you traceback,
but I just found, that Localizer crashes Medusa threads if someone else
object uses "register before traverse". In my case there is an product,
which is always modifies the request. So if I put there also Localizer,
you'll never enter the site.
Quality Assurance
-----------------
- Audit the code, update the idioms (e.g. use "get_context" to access the
request and response objects).
API
---
- When importing modules from Localizer, either the sort or the long
way should always be used. Update the documentation to reflect it
(Rainer Thaden).
Where the sort form is:
from Products.Localizer import LocalPropertyManager
and the long form is:
from Products.Localizer.LocalPropertyManager import LocalPropertyManager
See if this can be addressed without compromising backwards compatibility,
if not document exactly which is the current situation.
- Develop an API to get messages and translations from the message catalog,
see email from Pierre-Yves Delens.
- Implement the whole mapping interface in the "AcceptLanguage" and
"AcceptCharset" classes (itools.i18n.accept). Sugested by Bjorn.
Documentation
-------------
- Update (rewrite) the documentation. Most likely to be in latex, and
distributed with the source.
- Add a section "Localizer application anatomy" to the tutorial:
"One thing you may want to consider is an overview of how a site
using all the products should be laid out. The examples and guide
you are providing are very very good and explain all the techcinal
components of the variouse packages quite well. What seems to be
missing is a higher level view that ties it all together in terms
of layout for a demo site.
An example of a 2-3 language basic site that uses the variouse
components would be very attractive for new programs and users
(moi) and help the adoption of this most excellent product."
- Comment about "management_page_charset" to switch the ZMI to utf-8,
or maybe patch Zope so they're in utf-8 by default.
Localizer.org
-------------
- Kill "http://www.j-david.net/software/localizer", everything should be
in "http://www.ikaaro.org/localizer".
User Interface (ZMI)
--------------------
- Complete the help screens.
- Be sure the framed messages appear in all the management screens every
time an action is performed, i.e. "Content changed (2002-02-08 15:26)".
- Add PrincipiaSearchSource
Standards Support
-----------------
- Support fuzzy in "itools.handlers.PO".
- Use the library libgettextpo introduced in gettext 0.12 to parse the
PO files?? See the docs: "Writing your own programs that process PO
files"
Message Extraction
------------------
- Kill "zgettext", use "igettext" from "itools.i18n" instead.
- Add support for ZPT to "igettext". This means to implement part of
the "i18n" namespace in "itools.xml.ZPT". See [1] for a sample code.
[1] http://savannah.nongnu.org/cgi-bin/viewcvs/opental/opental/OpenPTi18n/i18n_xgettext.py?rev=1.8&content-type=text/vnd.viewcvs-markup
Not yet classified
------------------
- (Zope bug) See if something feasible can be done to remove the hardcoded
use of Latin-1 encoding from Zope and Localizer.
If not, explain which the problems are and what the developer can
do (add this as a task for the documentation).
- When importing a message catalog, should be done something with
the header? When managing the message catalog through FTP, should
the header also be editable?
- François Meehan:
"Also found that using the import/export function in Localizer/zope
can bring corruption to the po file, a problem with the accents it
seems."
- Document the path where Localizer.changeLanguage sets the cookie,
which is the path from where it is called, not its physical path.
See the mails exchanged with Claus Rosenberger. Maybe a FAQ?
- Work on locale information: dates, money, etc..
- Integrate the File System Message Catalog from CMFLocalizer.
- Add the ability to manage localized versions of standard files
in a product: the on-line help system, README.txt, etc..
- Let to implement ZClasses that inherite from 'MessageCatalog'
- Set the 'Vary' header.
The problem is: which value should it have?
This could allow to remove the patch to Zope for images, if UA
take care of the 'Vary' header.
- Rework 'changeLanguageForm' to support browsers without javascript.
- Build user management interfaces similar to the ZMI
(standard_html_header/footer instead of manage_page_header/footer
and manage_tabs).
product/Localizer/UPGRADE.txt
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
***************************************************************************
Localizer 0.8.1
***************************************************************************
* The request variable USER_PREF_LANGUAGES isn't a list anymore,
now it's an object that represents a tree. Any code that directly
reads or modifies USER_PREF_LANGUAGES will be broken. Tell me
if you did it.
* The Localizer class provides a feature known as "locale folders"
that lets to manage any kind of multilingual content. Now this
feature is deprecated. A new class named "LocalFolder" provides
a better solution for this, please move to it as soon as posible,
in the next release the deprecated feature will be removed!!
The quickest way to move from "Localizer" to "LocalFolder" is:
0. Do a backup of the database;
1. Create in the root of your web site a "LocalFolder" instance called,
for example, "locale";
2. Go to the management screens of "locale" and create an attribute
named, for example, "folder";
3. Add as many languages as needed in the tab "Languages";
4. Create a folder for every language in the "Contents" tab, for
example, "folder_en", "folder_es", etc..;
5. For each language copy all the stuff from the Localizer instance
to "locale". For example, copy everything in "Localizer/es" to
"locale/folder_es";
6. Now the most time expensive step, go to all the templates and scripts
that refer to any object in the "Localizer" instance and change to
use "locale" instead.
For example, if you had an image named "logo" and you called it with:
<dtml-var logo>
change it to:
<dtml-with locale><dtml-var logo></dtml-with>
or to:
<dtml-var "locale.logo()">
Hopefully you will have to modify few methods;
7. And finally, remove the "Localizer" instance!!
* The previous way to internationalize Python code from Python
products has been deprecated. Read the documentation to know
how it should be done from now on. However, the deprecated
way will be preserved for a while, probably a long while.
***************************************************************************
Localizer 0.8.0
***************************************************************************
* The 0.7 version saw a big redesign of message catalogs, and
also of the way they're used. Before they were implicitly called,
through a globaly available "gettext" method, this feature
was implemented in the "Localizer" class.
In the 0.7 version message catalogs became an independent class,
its instances are explicitly called. The old way to use message
catalogs was preserved for backwards compatibility.
Now, in version 0.8, the old way to use message catalogs (through
the global "gettext" method) has been removed. To upgrade to this
version follow the steps:
0. If you upgrade from a version previous to 0.7 upgrade first
to 0.7.x
1. Move all your 'MessageCatalog' instances with the id
'Messages' that are inside of a 'Localizer' instance
to the same level in the hierarchy where is the
'Localizer' object, but with the name 'gettext'.
For example if you have "/a/b/c/Localizer/Messages" you
should move the 'Messages' object to "/a/b/c/gettext".
[!] This will work in most situations, you only could get
wrong behaviour if you're using Localizer instances
inside other Localizer instances. For example if you
have the objects "/a/b/c/Localizer/Messages" and
"/a/b/c/d/Localizer/Messages".
I guess very few people, if any, will have a configuration
like this one, so I don't provide any upgrade path. If
you've something like this send me an email before doing
anything.
2. Don't do anything for a few days, just to be sure that
everything works.
3. Upgrade to the 0.8 version.
Don't hesitate to contact me if you have any problem or doubt.
***************************************************************************
Localizer 0.7.0
***************************************************************************
* There're several changes that require all Localizer instances
to be upgraded, to do so go to the management interfaces of
each Localizer instance and click the "upgrade" button that
will appear.
Be careful, the upgrading must be done with access rules
deactivated, for example: "www.foo.com/bar/Z/manage"
* LocalContent instances and other instances of classes that
inherit from LocalPropertyManager also need to be upgraded.
To do it just run the same script used to upgrade to the
0.6 version, it is:
obs = context.ZopeFind(context, None, None, None,
'isLocalPropertyManager == 1',
None, None, None, None, 1)
for path, ob in obs:
ob.manage_upgrade()
return '%d objects upgraded' % len(obs)
* There're several changes in the API that could break your
code if you have used directly the Localizer API, if in
doubt send me an email.
***************************************************************************
Localizer 0.6.1
***************************************************************************
Before 0.6.0 changeLanguageForm was a LocalDTMLFile, in 0.6.0
I changed it to a DTML Method. Now it's again a LocalDTMLFile.
To upgrade go to each Localizer instance and remove the
changeLanguageForm method. If you don't do it nothing will
break, but anyway it's encouraged.
If you're curious about this change, it's because I've finally
discovered which is the difference between DTMLFile and HTMLFile:
bindings can be used from a DTMLFile.
***************************************************************************
Localizer 0.6
***************************************************************************
* LocalContent and LocalPropertyManager
All LocalContent objects and instances of classes that inherit
from LocalPropertyManager need to be upgraded.
Create and run a Python script in the root with the code:
obs = context.ZopeFind(context, None, None, None,
'isLocalPropertyManager == 1',
None, None, None, None, 1)
for path, ob in obs:
ob.manage_upgrade()
return '%d objects upgraded' % len(obs)
* All Localizer instances also need to be upgraded, but it's done
automatically. To verify it:
- test that the 'hook_traversal' property has been removed.
- test that the Localizer has a DTML Method called changeLanguageForm.
Some future release, probably 0.7, will be incompatible with
versions < 0.6. So it won't be possible, for example, to upgrade
from 0.5.1 to 0.7 directly; it must be from 0.5.1 to 0.6.x to 0.7.
In short: upgrade to 0.6 as soon as posible!!
* Other minor changes:
- Now get_available_languages returns a list of tuples of two
elements: [(id, title), ..]
For example, [('en', 'English'), ('es', 'Spanish'), ...]
- Now the title of local folders is not used in changeLanguageForm.
Perhaps there're other minor changes that could break something.
***************************************************************************
Localizer 0.3
***************************************************************************
In Localizer versions < 0.3 the way to localize DTML files was:
from Products.Localizer.LocalizedDTMLFile import LocalizedDTMLFile
xxx = LocalizedDTMLFile('xxx', globals())
Since version 0.3 the right way to do it is:
from Products.Localizer import LocalDTMLFile
xxx = LocalDTMLFile('xxx', globals())
In 0.3 version the old way was still supported, but deprecated. Since
version 0.4 the old way is no longer available, so products using it
will break.
product/Localizer/__init__.py
View file @
8aabfd28
# -*- coding:
UTF
-8 -*-
# -*- coding:
utf
-8 -*-
# Copyright (C) 2000-2005 Juan David Ibáñez Palomar <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
...
...
@@ -14,17 +14,6 @@
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Check whether itools is installed
msg
=
(
'itools 0.50 or later is needed, download from '
'http://download.hforge.org/itools/0.50'
)
try
:
import
itools
except
ImportError
:
raise
ImportError
,
msg
# Check itools is version 0.50 or later
if
itools
.
__version__
<
'0.50'
:
raise
ImportError
,
msg
# Import from the Standard Library
import
os.path
...
...
@@ -34,10 +23,8 @@ from DocumentTemplate.DT_String import String
# Import from Localizer
from
patches
import
get_request
import
Localizer
,
LocalContent
,
MessageCatalog
,
LocalFolder
from
LocalAttributes
import
LocalAttribute
from
LocalFiles
import
LocalDTMLFile
,
LocalPageTemplateFile
from
LocalPropertyManager
import
LocalPropertyManager
,
LocalProperty
import
Localizer
,
MessageCatalog
from
LocalFiles
import
LocalDTMLFile
from
GettextTag
import
GettextTag
...
...
@@ -72,13 +59,6 @@ def initialize(context):
Localizer
.
manage_addLocalizer
),
icon
=
'img/localizer.gif'
)
# Register LocalContent
context
.
registerClass
(
LocalContent
.
LocalContent
,
constructors
=
(
LocalContent
.
manage_addLocalContentForm
,
LocalContent
.
manage_addLocalContent
),
icon
=
'img/local_content.gif'
)
# Register MessageCatalog
context
.
registerClass
(
MessageCatalog
.
MessageCatalog
,
...
...
@@ -86,13 +66,6 @@ def initialize(context):
MessageCatalog
.
manage_addMessageCatalog
),
icon
=
'img/message_catalog.gif'
)
# Register LocalFolder
context
.
registerClass
(
LocalFolder
.
LocalFolder
,
constructors
=
(
LocalFolder
.
manage_addLocalFolderForm
,
LocalFolder
.
manage_addLocalFolder
),
icon
=
'img/local_folder.gif'
)
context
.
registerHelp
()
# Register the dtml-gettext tag
...
...
product/Localizer/archive/CHANGES.txt
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
***************************************************************************
See the "RELEASE.txt" file
***************************************************************************
1.1.2 (2005/10/21)
Upgrade to itools 0.9
1.1.1 (2005/05/26)
User Interface
- Improved message catalog user interface, suggested by Christopher
Lozinski.
Fixes
- Fix "LPM.get_available_languages" when property is empty.
- Backwards compatility improvements by Yoshinori Okuji.
- Fix Localizer with Zope 2.8, problem found by Lennart Regebro.
- Fixed english of the release notes, by Chris H.
1.1.0 (2005/04/10)
Nothing new, just some information files have been updated.
1.1.0rc1 (2005/03/21)
User Interface
- The text area to edit local properties is bigger now.
Packaging
- Check itools and iHotfix are installed.
1.1.0b5 (2005/01/28)
ZPT
- More robust support for the "i18n" namespace, check the domain object is
a message catalog.
User Interface
- New LocalPropertyManager/LocalContent interface, by Cornel Nitu.
Translations
- Updated the portuguese translation, by Rodrigo Senra.
Plone
- Remove conflict with PlacelessTranslationService, Plone and Localizer
work again together.
1.1.0b4 (2005/01/09)
ZPT
- Add support for i18n:domain
1.1.0b3 (2004/12/17)
Translations
- Added the italian version, by Marco Bizzarri
***************************************************************************
See "RELEASE.txt" for the changes between 0.8.1 and 1.1.0b3
***************************************************************************
0.8.1 (2002/02/25)
Now the language selection algorithm is compliant with the
RFC 2068 (HTTP 1.1).
New meta type LocalFolder. Now the "locale folders" feature of
the Localizer meta type are is deprecated, the new meta type
LocalFolder should be used instead.
Change internationalization of Python code from Python products.
Little cleanups: LocalObjects moved to LocalFiles;..
0.8.0 (2002/01/31)
Fixed bug in the ZMI reported by Magnus Heino.
Fixed use of file system message catalogs from ZPT.
Some improvements in the LanguageManager API.
Updated the few tests available to use PyUnit.
Fixed export of message catalogs, now the empty message is included.
Now LocalContent is CatalogAware, still remains to update the catalog
each time it's edited.
Now LocalPropertyManager implements __getattr__ to define attributes
of the form <name>_<lang>.
Moved the changeLanguageForm and changeLanguage helper methods to
the LanguageManager class.
Added the ugettext method in LocalObjects, beginning to work with
unicode.
Disabled the global gettext method that was added with a dynamnic patch
to to the Application class.
Improvements in the LocalPropertyManager web interface.
Now it's possible to change the default template for a LocalContent object.
0.7.1 (2001/10/26)
Improved zgettext.py script
First unit tests.
More online help screens.
Several security fixes.
Several bugs fixed.
Some minor improvements in the user interfaces.
Completed internationalization.
Updated several translations: french, hungarian and spanish.
0.7.0 (2001/10/10)
Several fixes in zgettext.py
New meta type MessageCatalog, it's possible to create message catalogs
with any id. Now the Localizer class no longer stores messages, but it
can contain MessageCatalog instances; specifically, if it contains a
MC named "Messages" gettext will behave in a similar way than before.
New mixin class LanguageManager that allows to manage list of available
languages and a default language. Used in LocalPropertyManager,
MessageCatalog and Localizer classes.
Added a dtml-gettext tag, useful for long messages.
Added the hungarian translation, thanks to Gabor Suveg.
Updated documentation.
More online help screens, improved some web interfaces.
0.6.2 (2001/10/01)
Completed the list of languages, ISO 639 compliance.
Now the language negotation algortithm is implemented in
a helper function (before this code was replicated in several
places).
Improvements in the message catalog user interface. Added a
help screen.
Minor changes in standard files (VERSION.txt and LICENSE.txt)
to comply ZDG guidelines.
0.6.1 (2001/09/28)
Added "original language" to LocalPropertyManager.
Minor improvements in the LocalPropertyManager user interface.
Now Localizer can be refreshed, except if Zope version >= 2.4.1b1.
Added the basque translation.
changeLanguageForm is a LocalDTMLFile again. Read UPGRADE.txt if
you're upgrading from 0.6.0
Some internal changes in the way message translations are searched.
Sometimes the translations were looked for in the wrong place, this
bug is fixed.
Now the localizer tutorial works with Zope < 2.4
0.6.0 (2001/09/25)
LocalPropertyManager
LocalProperty must be used always.
Improved user interface: posibility to add/delete languages;
show only few properties at a time.
Added a isLocalPropertyManager class attribute.
LocalPropertyManager can be used as base class for ZClasses.
LocalContent
Inherit also from PropertyManeger.
Localizer
Export and import message catalogs to and from .pot/.po files.
Changed the way to hook/unhook the traversal machinery.
Now changeLanguageForm is a DTML Method.
Now get_available_languages returns a list of tuples: [(id, title),..]
New method get_languages_map, used from changeLanguageForm.
Securtiy
Use "Declarative Assertions".
Several bugs fixed, mainly related with local folders. Also fixes
in zgettext.py, and probably others I don't remember now.
0.5.1 (2001/07/19)
Several fixes for LocalPropertyManager and LocalContent.
Added a tutorial (localizer_tutorial.zexp).
Now __version__ module attributes show the CVS revision number.
0.5.0 (2001/07/17)
Reorganization of the directory structure.
Added the LocalPropertyManager and LocalContent classes.
Patch OFS.Image to prevent browsers to cache images in localized folders.
0.4.0 (2001/07/10)
The gettext and locale modules have been removed, Python 2.x required.
License changed to GPL.
Management interface tabs internationalized, spanish and catalan
translations updated.
Fixed a bug in changeLanguage when the Localizer was used with other
SiteAccess, virtual hosting for example.
The script zgettext now keeps the locale.pot changes and uses msgmerge
to build the .po files.
Added new files BUGS.txt, TODO.txt and UPGRADE.txt
Old LocalizedDTMLFile removed.
0.3.0 (2001/06/..)
Fixed a bug that prevented proper copy&paste of Localized objects.
Changed the usage of localized dtml files, old usage preserved for
backwards compatibility.
Added support for page template files. Added documentation about
how to localize zpt.
0.2.1 (2001/05/23)
Ops, 0.2.0 bug fixed, I should test the code before releasing it,
apologies.
0.2.0 (2001/05/22)
Localized strings are looked for in all the Localizer instances in the path.
Now it's possible to override the user prefered language with the path.
Added the german version.
Some bugs fixed.
0.1.1 (2001/??/??)
Bug fixing release.
0.1.0 (2001/??/??)
Initial version.
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.0
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 0.9.0
===============
General arquitecture
In the version 0.9 there're four meta types (Localizer, MessageCatalog,
LocalContent and LocalFolder), each one specialized in one task, finishing
this way with the confusion present in previous versions, where the
different features weren't clearly separated.
Previous versions mixed two features in the Localizer meta type, language
negotiation and generic support of multilingual objects.
Now the Localizer meta type is specialized in language negotiation. And a
new meta type, named LocalFolder, provides the generic support for language
negotiation following a different approach.
The old "locale folders" feature that was present in the Localizer meta
type has been definitely removed.
Language negotiation
This is one of the areas that has seen mayor improvements since version
0.8, now there's a simple default criteria to choose the language, based
only in the browser configuration. But the developer has much more power
to customize the language negotiation policy through the Localizer meta
type.
Also, the algorithm that chooses the language is finally standards compliant.
Unicode
The Unicode support is another of the big new features in this version.
To implement it now Localizer depends on the Unicode patches from Toby
Dickenson (http://www.zope.org/Members/htrd/wstring), which are part of
Zope since the version 2.6.
Now the policy is to use Python Unicode strings for everything:
- translations in the message catalog are stored as unicode strings;
- multilingual properties of LocalContent objects are stored as unicode
strings;
- the gettext method, when used from the file system, always returns
unicode strings (as the "ugettext" method of the "gettext" python
module).
The problem could raise when unicode and normal strings are mixed. By
default Python converts the normal strings to unicode as if they were
in ASCII. However, in Zope the default is considered to be iso-8859-1,
which is hardcoded in several places. Just be careful if you mix normal
and unicode strings, specially if they're in an encoding different than
iso-8859-1.
But maybe the main problem is the lack of proper unicode support in ZPT,
this will cause problems to anybody that wants to use ZPT and Unicode.
So it's likely that both Zope and Localizer will need a bit of work before
the Unicode support becomes stable.
Message Catalog
The message catalog interface has been completely redone. Now it correctly
supports multiline messages, including correct import and export from and
to PO files (thanks to Jean-Paul Smets).
There're other minor changes, like some improvements in the management
screens. The relevant links are:
- Home page
http://www.j-david.net/localizer
- Download
http://sourceforge.net/projects/lleu
- Mailing list
http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/nuxeo-localizer
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.1
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 0.9.1
===============
Localizer is a Zope [1] product that provides a set of facilities
to develop multilingual web applications. It offers solutions to
internationalize the user interfaces and to manage multilingual
content.
Localizer becomes beta
----------------------
Finally I've decided to officially declare Localizer as beta. This
means that no new features will be added for the 1.0 release, the
focus will be stability and documentation.
What's new
----------
Added unicode support to ZPT. Final version by Florent Guillaume.
New icons for all the meta types. Now Localizer has a logo (see logo.gif).
This is a contribution of Maite Rementeria, from Code&Syntax [2].
Spanish translation updated. New japanese version!, by Kazuya Fukamachi.
Some minor bugs fixed.
Resources
---------
Home page
http://www.j-david.net/software/localizer
Download
http://sourceforge.net/projects/lleu
Mailing list
http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/nuxeo-localizer
Footnotes
---------
[1] http://www.zope.org
[2] http://www.codesyntax.com
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.2
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 0.9.2
===============
Localizer is a Zope product that provides a set of facilities
to develop multilingual web applications. It offers solutions to
internationalize the user interfaces and to manage multilingual
content.
This is a bug fix release, the changes are:
- The "zgettext.py" script correctly parses Python files, to do
it the xgettext program from the GNU Gettext utilities is used.
- Now "zgettext.py" don't preserves the old messages in the
locale.pot file.
- Updated the Unicode patch, by Florent Guillaume.
- In some rare conditions the request object dissapears from the
global dictionary, this produces a key error when it's tried to be
removed. Fixed catching the exception (I couldn't reproduce the
error).
And a new "feature":
- Added the new module "LocalizerSupport.py", it helps to develop
Localizer based products that become monolingual when Localizer
is not installed (instead of becoming broken). It provides dummy
versions for some of the features of Localizer, not all.
Resources
---------
Home page
http://www.j-david.net/software/localizer
Download
http://sourceforge.net/projects/lleu
Mailing list
http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/nuxeo-localizer
product/Localizer/archive/RELEASE-0.9.3
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 0.9.3
===============
Localizer is a Zope product that provides a set of facilities
to develop multilingual web applications. It offers solutions to
internationalize the user interfaces and to manage multilingual
content.
This is a bug fix release, the changes are:
- Open MO files as binary files, this caused problems on Windows.
Thanks to Johan Carlsson
- Correctly copy and paste Localizer instances.
- Correctly detect Netscape 4.x, before Internet Explorer was thought
to be NS, this caused problems with the language negotiation. Thanks
to Olivier Nibart.
- Add the languages from a Localizer instance (if it exists) to the
languages input box of the LocalFolder add screen (as it already
was done with LocalContent).
- Quote messages in the Message Catalog interface, thanks to Geir Bækholt.
Resources
---------
Home page
http://www.localizer.org
Download
http://sourceforge.net/projects/lleu
Mailing list
http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/nuxeo-localizer
product/Localizer/archive/RELEASE-1.0.0
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.0.0
===============
Localizer is a Zope product that provides a set of facilities
to develop multilingual web applications. It offers solutions to
internationalize the user interfaces and to manage multilingual
content.
This is a bug fix release, the changes are:
- The dynamic global request patch is not installed if the static
version (by Tim McLaughlin) is already applied.
Resources
---------
Home page
http://www.localizer.org
Download
http://sourceforge.net/projects/lleu
Mailing list
http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/nuxeo-localizer
product/Localizer/archive/RELEASE-1.0.1
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.0.1
===============
Localizer is a Zope product that provides a set of facilities
to develop multilingual web applications. It offers solutions to
internationalize the user interfaces and to manage multilingual
content.
The changes of this release are:
- Added missing docstring to the Localizer class, thanks to
Christian Scholz.
- Strip the quality when parsing an accept header, this lets the
browser w3m and mobile phones to work, thanks to Helge Tesdal.
- Don't trigger Localizer instances when traversing if the request
variable AcceptLanguage does not exist. Thanks to Florent Guillaume.
- Now LocalPropertyManager.get_default_language returns None if
there isn't _default_language and get_languages returns an
empty list. Thanks to Greg Ward.
- Renamed the VERSION.txt file to version.txt, this lets to see the
version string from the control panel in the Zope management screens.
Thanks to Gilles Lenfant.
- Fixed bug in MessageCatalog.manage_export, thanks to Joachim Werner.
Resources
---------
Home page
http://www.localizer.org
Download
http://sourceforge.net/projects/lleu
Mailing list
http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/nuxeo-localizer
product/Localizer/archive/RELEASE-1.1.0
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer
1.1
=============
April
11
,
2005
-
Two
years
after
release
of
Localizer
1.0
,
I
am
pleased
to
announce
the
availability
of
the
next
major
version
,
Localizer
1.1
.
Localizer
is
a
Zope
[
1
]
product
for
developers
and
web
masters
.
Localizer
solves
the
problem
of
building
multilingual
products
and
web
sites
,
ranging
from
internationalization
and
localization
of
the
user
interface
to
management
of
multilingual
content
.
jdavid
at
itaapy
.
com
[
2
]
What
's new in 1.1
-----------------
This release brings several new features. Specifically Localizer
now supports industry standards such as TMX [3] and XLIFF [4],
which enhance the interoperability of Localizer based applications
within mainstream environments.
Native support for '
i18n
' namespaces for ZPT (Zope Page Templates)
is included avoiding the need to install other products.
The user interfaces have been vastly improved, specially for
'
LocalContent
' objects.
Four new translations are available: Danish, Italian, Portuguese
and Russian.
Localizer 1.1 has been re-packaged and now depends on itools Python
package and iHotfix Zope product. While these changes make installation
a bit more complex, the added benefit is simplified source management.
Furthermore this subtle change makes Localizer Services available to
the wider audience of Python [5] developers.
Last but not least, Localizer'
s
stability
has
been
dramatically
improved
by
resolution
of
many
bugs
resulting
in
a
mature
and
even
more
reliable
product
.
Credits
-------
This
is
the
first
release
where
the
majority
of
work
has
been
contributed
by
community
users
and
the
original
author
.
Credit
where
credit
is
due
.
To
Eduardo
Corrales
and
Roberto
Quero
from
the
Deusto
University
[
6
],
for
the
original
implementation
of
the
TMX
standard
.
To
S
ø
ren
Roug
and
Cornel
Nitu
from
the
European
Environment
Agency
[
7
],
for
their
work
on
the
TMX
code
,
the
implementation
of
the
XLIFF
standard
,
the
overhaul
of
the
LocalContent
interfaces
,
and
the
Danish
translation
.
To
Alexey
Lubimov
for
the
Russian
translation
.
To
Mario
Olimpio
de
Menezes
for
the
original
Portuguese
translation
.
To
Rodrigo
Senra
for
updating
the
Portuguese
translation
,
and
for
improving
the
Localizer
API
.
To
Marco
Bizzarri
for
the
Italian
translation
,
and
for
improving
the
stability
.
Download
and
Install
--------------------
1.
Download
the
Localizer
meta
-
package
from
http
://
www
.
localizer
.
org
2.
Unpack
the
tarball
3.
Follow
the
instructions
within
the
README
file
Resources
---------
Home
http
://
www
.
localizer
.
org
Mailing
list
http
://
in
-
girum
.
net
/
mailman
/
listinfo
/
localizer
Bug
Tracker
http
://
in
-
girum
.
net
/
cgi
-
bin
/
bugzilla
/
index
.
cgi
References
----------
[
1
]
http
://
www
.
zope
.
org
[
2
]
http
://
www
.
itaapy
.
com
[
3
]
http
://
www
.
lisa
.
org
/
tmx
/
[
4
]
http
://
www
.
oasis
-
open
.
org
/
committees
/
tc_home
.
php
?
wg_abbrev
=
xliff
[
5
]
http
://
www
.
python
.
org
[
6
]
http
://
www
.
deusto
.
es
/
[
7
]
http
://
www
.
eea
.
eu
.
int
/
product/Localizer/archive/RELEASE-1.1.3
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.1.3 (2006/12/13)
============================
Localizer is a Zope product for developers and web masters. Localizer
solves the problem of building multilingual products and web sites,
ranging from internationalization and localization of the user interface
to management of multilingual content.
The 1.1.3 release brings some new features for ZPT. Most important is
the support of interpolation. And now message catalogs are searched for
within the "Localizer" objects, if it exists.
There are also a couple of bugs fixed:
- The method "LocalPropertyManager.__getattr__" works again.
- The function "Utils.lang_negotiator" works now when the context
is not available.
Credits:
- Mikel Larreategi fixed "LocalPropertyManager.__getattr__".
- Josef Meile worked on ZPT.
- Yoshinori Okuji fixed "Utils.lang_negotiator".
Resources
---------
Download
http://download.ikaaro.org/localizer/Localizer-1.1.3.tar.gz
Home
http://www.localizer.org
Mailing list
http://mail.ikaaro.org/mailman/listinfo/localizer
Bug Tracker
http://bugs.ikaaro.org/
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.0
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.2.0 (2006/12/22)
============================
Localizer is a Zope product for developers and web masters. Localizer
solves the problem of building multilingual products and web sites,
ranging from internationalization and localization of the user interface
to management of multilingual content.
The release 1.2.0 is a version update: it requires Python 2.4 and
itools 0.13.10, and the product iHotfix is not required anymore (it
has been merged back into Localizer).
This grid show the possible software combinations:
Localizer Python Zope itools
1.2 2.4 2.9, 2.10 0.13
1.1 (+iHotfix) 2.3 2.7, 2.8 0.9
1.0 2.1 2.6 ---
Of course it is recommended to use Localizer 1.2 with Zope 2.9 or later.
Resources
---------
Download
http://download.ikaaro.org/localizer/Localizer-1.2.0.tar.gz
http://download.ikaaro.org/itools/itools-0.13.10.tar.gz
Home
http://www.localizer.org
Mailing list
http://mail.ikaaro.org/mailman/listinfo/localizer
Bug Tracker
http://bugs.ikaaro.org/
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.1
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.2.1 (2007/02/12)
============================
Localizer is a Zope product for developers and web masters. Localizer
solves the problem of building multilingual products and web sites,
ranging from internationalization and localization of the user interface
to management of multilingual content.
Fixed a serious regression, with 1.2.0 the Localizer object (used to
customize the language negotiation policy) stopped working. Thanks to
Igor Leturia for pointing out the problem.
Resources
---------
Download
http://download.ikaaro.org/localizer/Localizer-1.2.1.tar.gz
http://download.ikaaro.org/itools/itools-0.13.10.tar.gz
Home
http://www.localizer.org
Mailing list
http://mail.ikaaro.org/mailman/listinfo/localizer
Bug Tracker
http://bugs.ikaaro.org/
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.2
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.2.2 (2008/01/18)
============================
Localizer is a Zope product for developers and web masters. Localizer
solves the problem of building multilingual products and web sites,
ranging from internationalization and localization of the user interface
to management of multilingual content.
What is new?
- Upgraded itools version to 0.20
- Compatibility fixes for Zope 2.10
- Upgraded the license to GPL version 3
Resources
---------
Download
http://download.ikaaro.org/localizer/Localizer-1.2.2.tar.gz
http://download.ikaaro.org/itools/itools-0.20.2.tar.gz
Home
http://www.localizer.org
Mailing list
http://mail.ikaaro.org/mailman/listinfo/localizer
Bug Tracker
http://bugs.ikaaro.org/
product/Localizer/doc/RELEASE-1.2.3
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
Localizer 1.2.3 (2008/12/03)
============================
Localizer is a Zope product for developers and web masters. Localizer
solves the problem of building multilingual products and web sites,
ranging from internationalization and localization of the user
interface to management of multilingual content.
What is new?
- Compatibility fixes for Zope 2.10/2.11 (bug #381)
- Other minor fixes (including bug #304)
Resources
---------
Download
http://download.hforge.org/localizer/Localizer-1.2.3.tar.gz
http://download.hforge.org/itools/itools-0.20.6.tar.gz
Home
http://www.localizer.org/
Mailing list
http://www.hforge.org/community
http://archives.hforge.org/index.cgi?list=localizer
Bug Tracker
http://bugs.hforge.org/
product/Localizer/ui/LC_export_form.dtml
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
<dtml-var manage_page_header>
<dtml-var manage_tabs>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Export messages to TMX file')"></legend>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
You can export the messages and their translations to TMX level 1 files.
To do that just click the <tt>Export</tt> button.
</dtml-gettext>
</p>
<form action="tmx_export" method="post">
<table>
<tr>
<td><br></td>
<tr>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Export')"> "></td>
<td></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Export messages to XLIFF file')"></legend>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
You can export the messages and their translations to XLIFF files.
Check any option to get a XLIFF file with the messages and their
translations to the selected language. Then click the <tt>Export</tt>
button.
</dtml-gettext>
</p>
<form action="xliff_export" method="post">
<table border=0 cellpadding="2" cellspacing="2">
<tr>
<td><input type="radio" name="export_all" value="1" checked>Export all messages<br>
<input type="radio" name="export_all" value="0">Export only untranslated messages
for the language you select
</td>
</tr>
<tr>
<th align="left">
<dtml-var "gettext('Target language')">
</th>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<select name="targetlang">
<dtml-in get_languages_mapping mapping>
<option value="<dtml-var code>"><dtml-var code> / <dtml-var "gettext(name)"></option>
</dtml-in>
</select>
</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Export')"> "></td>
<td></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/LC_import_form.dtml
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
<dtml-var manage_page_header>
<dtml-var manage_tabs>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Import translations from TMX file')"></legend>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
The message catalog also supports importing TMX files. You can add new
messages and translations importing a TMX file in TMX level 1. Enter the
filename and click the
<tt>Import</tt> button.
</dtml-gettext>
</p>
<form action="tmx_import" method="post" enctype="multipart/form-data">
<table>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('File')"></th>
<td><input type="file" name="file"></td>
</tr>
<tr>
<th></th>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Import')"> "></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Import translations from XLIFF file')"></legend>
<form action="xliff_import" method="post" enctype="multipart/form-data">
<table>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('File')"></th>
<td><input type="file" name="file"></td>
</tr>
<tr>
<th></th>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Import')"> "></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/LPM_properties.dtml
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
<dtml-var manage_page_header>
<dtml-var manage_tabs>
<p class="form-help">
This page allows you to define, edit and delete properties of LocalContent.
To change property values, edit the values and click "Save Changes".
If you want to remove a property select it and click "Delete".
</p>
<dtml-let properties="getLocalProperties()">
<dtml-if properties>
<dtml-let curr_prop="REQUEST.get('prop', properties[0]['id'])"
default_lang="get_default_language()"
curr_value="getLocalAttribute(curr_prop, default_lang)">
<form action="<dtml-var URL1>" method="post" name="frmProperties">
<table cellspacing="0" cellpadding="2" border="0">
<tr class="list-header">
<td align="left" valign="top" width="16"> </td>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-label"><dtml-var "gettext('Name')"></div>
</td>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-label"><dtml-var "gettext('Value')"></div>
</td>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-label"><dtml-var "gettext('Type')"></div>
</td>
</tr>
<dtml-in properties mapping>
<tr>
<td align="left" valign="top" width="16">
<input type="checkbox" name="ids:list"
value="<dtml-var id>" id="cb-title">
</td>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-label"><label for="cb-title"><dtml-var id></label></div>
</td>
<td align="left" valign="top">
<dtml-if "type == 'string'">
<input type="text" name="<dtml-var id>:utf8:ustring" size="65" value="<dtml-var "getLocalAttribute(id, default_lang)">" />
<dtml-elif "type == 'text'">
<textarea name="<dtml-var id>:utf8:ustring" rows="10" cols="65"><dtml-var "getLocalAttribute(id, default_lang)"></textarea>
</dtml-if>
</td>
<td align="left" valign="top">
<div class="list-item"><dtml-var type></div>
</td>
</tr>
</dtml-in>
<tr>
<td colspan="2"></td>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-element">
<input type="hidden" name="code" value="<dtml-var default_lang>" />
<input type="hidden" name="destination" value="manage_localPropertiesForm" />
<input name="manage_editLocalProperty:method" type="submit" class="form-element" value=" <dtml-var "gettext('Save changes')"> " />
<input name="manage_delLocalProperty:method" type="submit" class="form-element" value=" <dtml-var "gettext('Delete')"> " />
</div>
</td>
<td></td>
</tr>
</table>
</form>
</dtml-let>
</dtml-if>
<form action="manage_addLocalProperty" method="post">
<p class="form-help">
To add a new property, enter a name, type and value for the new
property and click the "Add" button.
</p>
<table>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-label"><dtml-var "gettext('Name')"></div>
</td>
<td align="left" valign="top">
<input type="text" name="id:utf8:ustring" size="30" value=""/>
</td>
<td align="left" valign="top" class="form-label">
<dtml-var "gettext('Type')">
</td>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-element">
<select name="type">
<option>string</option>
<option>text</option>
</select>
</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<div class="form-label"><dtml-var "gettext('Value')"></div>
</td>
<td colspan=2 align="left" valign="top">
<input type="text" name="value:utf8:ustring" size="30" />
</td>
<td align="right" valign="top">
<div class="form-element">
<input class="form-element" type="submit" name="submit" value=" <dtml-var "gettext('Add')"> " />
</div>
</td>
</tr>
</table>
</form>
</dtml-let>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/LPM_translations.dtml
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
<dtml-var manage_page_header>
<dtml-var manage_tabs>
<dtml-comment>
Set here the default values for the REQUEST varibiles used
for the navigation of the web interface
</dtml-comment>
<p class="form-help">
This page allows you to see the properties of LocalContent and translate them.
Select a property and the property value will appear in the default language.
You can navigate throw the property translations by clicking on one of the available
languages. After changing the translation click Save Changes.
</p>
<p class="form-help">
When the property value in the default language changes all the translations become
obsolete and they are marked with <img src="misc_/Localizer/obsolete" border="0" alt="Obsolete translation flag" />.
</p>
<dtml-let languages="get_targetLanguages()"
properties="getLocalProperties()">
<dtml-if languages>
<dtml-if properties>
<dtml-let curr_lang="REQUEST.get('lang', None) or languages[0]['code']"
default_lang="get_default_language()"
curr_prop="REQUEST.get('prop', properties[0]['id'])"
curr_value="getLocalAttribute(curr_prop, curr_lang)">
<table border="0" cellspacing="3" cellpadding="3" width="90%">
<tr>
<td rowspan="2" width="30%">
<textarea cols="65" rows="10" wrap="virtual"
readonly="readonly"><dtml-var "getLocalAttribute(curr_prop, default_lang)" html_quote></textarea>
<br />
<dtml-in languages mapping sort=name>
<dtml-let name="gettext(name)">
<dtml-if "code != get_default_language()">
<a href="?lang=<dtml-var code url_quote>&prop=<dtml-var curr_prop url_quote>">
<dtml-if "code==curr_lang">
<dtml-if "is_obsolete(curr_prop, code)">
<span style="font-weight:bold"><dtml-var name></span>
<img src="misc_/Localizer/obsolete" border="0" alt="Obsolete translation flag" />
<dtml-else>
<span style="font-weight:bold"><dtml-var name></span>
</dtml-if>
<dtml-else>
<dtml-if "is_obsolete(curr_prop, code)">
<dtml-var name><img src="misc_/Localizer/obsolete" border="0" alt="Obsolete translation flag" />
<dtml-else>
<dtml-var name>
</dtml-if>
</dtml-if>
</a>
</dtml-if>
</dtml-let>
</dtml-in>
<form action="<dtml-var URL1>" method="post" name="frmProperties">
<textarea name="value:utf8:ustring" cols="65" rows="10"
wrap="virtual"><dtml-var curr_value html_quote></textarea>
<input type="hidden" name="id" value="<dtml-var curr_prop>" />
<input type="hidden" name="destination" value="manage_transPropertiesForm" />
<input type="hidden" name="code" value="<dtml-var curr_lang>" />
<dtml-if languages>
<input type="submit" name="manage_transLocalProperty:method" value=" <dtml-var "gettext('Save changes')"> " />
</dtml-if>
</form>
</td>
<td valign="top">
<div class="list-header" style="font-weight:bold"> Properties </div>
<dtml-in properties mapping>
<div <dtml-if sequence-even> style="background-color:white"<dtml-elif sequence-odd> style="background-color:#F0F0F0"</dtml-if>>
<a href="?lang=<dtml-var curr_lang url_quote>&prop=<dtml-var id url_quote>">
<dtml-if "id == curr_prop">
<span style="font-weight:bold"><em><dtml-var id></em></span>
<dtml-else>
<dtml-var id>
</dtml-if></a></div>
</dtml-in>
</td>
</tr>
</table>
</dtml-let>
<dtml-else>
There are no properties.
</dtml-if>
<dtml-else>
<p>No languages available, please add them using the
<a href='manage_languages'>Languages</a> tab</p>
</dtml-if>
</dtml-let>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/LocalContent_add.dtml
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
<dtml-unless management_page_charset>
<dtml-call "REQUEST.set('management_page_charset', 'UTF-8')">
</dtml-unless>
<dtml-var manage_page_header>
<dtml-var "manage_form_title(this(), _,
form_title=gettext('Add Local Content'),
help_product='Localizer',
help_topic='LocalContent_add.stx')">
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
A Local Content object provides a storage for multilingual (and
non multilingual) properties. It also helps you keep your content
separated from the logic and the presentation.
</dtml-gettext>
</p>
<form action="manage_addLocalContent" method="post">
<table cellspacing="2">
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('Id')"></th>
<td><input type="text" name="id" size="50"></td>
</tr>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('Original language')"></th>
<td><input type="text" size="10" name="sourcelang" value="en"></td>
</tr>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('Target languages')"></th>
<td><input type="text" name="languages:tokens" size="50"
value="<dtml-try><dtml-in "Localizer.get_languages()"><dtml-var sequence-item> </dtml-in><dtml-except></dtml-try>"></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><br><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Add')"> "></td>
</tr>
</table>
</form>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/LocalFolder_add.dtml
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
<dtml-unless management_page_charset>
<dtml-call "REQUEST.set('management_page_charset', 'UTF-8')">
</dtml-unless>
<dtml-var manage_page_header>
<dtml-var "manage_form_title(this(), _,
form_title=gettext('Add Local Folder'),
help_product='Localizer',
help_topic='LocalFolder_add.stx')">
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
A local folder is a generic solution to manage any kind of multingual
objects, files, images, scripts, etc..
</dtml-gettext>
</p>
<form action="manage_addLocalFolder" method="post">
<table>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('Id')"></th>
<td><input type="text" name="id"></td>
</tr>
<tr>
<th align="right"><em><dtml-var "gettext('Title')"></em></th>
<td><input type="text" name="title"></td>
</tr>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('Languages')"></th>
<td><input type="text" name="languages:tokens"
value="<dtml-try><dtml-in "Localizer.get_languages()"><dtml-var sequence-item> </dtml-in><dtml-except>en </dtml-try>"></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Add')"> "></td>
</tr>
</table>
</form>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/LocalFolder_attributes.dtml
deleted
100644 → 0
View file @
52146f5e
<dtml-var manage_page_header>
<dtml-var manage_tabs>
<dtml-let local_attributes="get_local_attributes()">
<dtml-if local_attributes>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
To delete an attribute check it and click the <tt>Delete</tt> button.
</dtml-gettext>
</p>
<blockquote>
<form action="manage_delAttributes" method="post">
<table>
<dtml-in get_local_attributes>
<tr>
<td>
<input type="checkbox" name="attributes:tuple"
value="<dtml-var sequence-item>">
</td>
<td>
<dtml-var sequence-item>
</td>
</tr>
</dtml-in>
<tr>
<td></td>
<td>
<input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Delete')"> ">
</td>
</tr>
</table>
</form>
</blockquote>
<dtml-else>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>There are no attributes</dtml-gettext>
</p>
</dtml-if>
</dtml-let>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
To add an attribute introduce its id and click the <tt>Add</tt> button.
</dtml-gettext>
</p>
<blockquote>
<form action="manage_addAttribute" method="post">
<input type="text" name="id">
<input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Add')"> ">
</form>
</blockquote>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/MC_Export_form.dtml
View file @
8aabfd28
...
...
@@ -37,65 +37,4 @@
</form>
</fieldset>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Export messages to TMX file')"></legend>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
You can export the messages and their translations to TMX level 1 files.
To do that just click the <tt>Export</tt> button.
</dtml-gettext>
</p>
<form action="tmx_export" method="post">
<table>
<tr>
<td><br></td>
<tr>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Export')"> "></td>
<td></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Export messages to XLIFF file')"></legend>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
You can export the messages and their translations to XLIFF files.
Check any option to get a XLIFF file with the messages and their
translations to the selected language. Then click the <tt>Export</tt>
button.
</dtml-gettext>
</p>
<form action="xliff_export" method="post">
<table border=0 cellpadding="2" cellspacing="2">
<tr>
<td><input type="radio" name="export_all" value="1" checked>Export all messages<br>
<input type="radio" name="export_all" value="0">Export only untranslated messages
for the language you select
</td>
</tr>
<tr>
<th align="left">
<dtml-var "gettext('Target language')">
</th>
</tr>
<tr>
<td valign="top">
<select name="x">
<dtml-in get_languages_mapping mapping sort=name>
<option value="<dtml-var code>"><dtml-var code> / <dtml-var "gettext(name)"></option>
</dtml-in>
</select>
</td>
</tr>
<tr>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Export')"> "></td>
<td></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/ui/MC_Import_form.dtml
View file @
8aabfd28
...
...
@@ -35,69 +35,4 @@
</form>
</fieldset>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Import translations from TMX file')"></legend>
<p class="form-help">
<dtml-gettext>
The message catalog also supports importing TMX files. You can add new
messages and translations importing a TMX file in TMX level 1. Enter the
filename and click the
<tt>Import</tt> button.
</dtml-gettext>
</p>
<form action="tmx_import" method="post" enctype="multipart/form-data">
<table>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('How much')"></th>
<td>
<input type="radio" name="howmuch" value="existing" checked>
<dtml-gettext>Import only translations for messages that
exist already</dtml-gettext><br>
<input type="radio" name="howmuch" value="all">
<dtml-gettext>Import all messages</dtml-gettext><br>
<input type="radio" name="howmuch" value="clear">
<dtml-gettext>Clear catalog and import all messages</dtml-gettext>
</td>
</tr>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('File')"></th>
<td><input type="file" name="file"></td>
</tr>
<tr>
<th></th>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Import')"> "></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<fieldset><legend><dtml-var "gettext('Import translations from XLIFF file')"></legend>
<form action="xliff_import" method="post" enctype="multipart/form-data">
<table>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('How much')"></th>
<td>
<input type="radio" name="howmuch" value="existing" checked>
<dtml-gettext>Import only translations for messages that
exist already</dtml-gettext><br>
<input type="radio" name="howmuch" value="all">
<dtml-gettext>Import all messages</dtml-gettext><br>
<input type="radio" name="howmuch" value="clear">
<dtml-gettext>Clear catalog and import all messages</dtml-gettext>
</td>
</tr>
<tr>
<th align="right"><dtml-var "gettext('File')"></th>
<td><input type="file" name="file"></td>
</tr>
<tr>
<th></th>
<td><input type="submit" value=" <dtml-var "gettext('Import')"> "></td>
</tr>
</table>
</form>
</fieldset>
<dtml-var manage_page_footer>
product/Localizer/utils.py
View file @
8aabfd28
# -*- coding:
UTF
-8 -*-
# -*- coding:
utf
-8 -*-
# Copyright (C) 2000-2003 Juan David Ibáñez Palomar <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
...
...
@@ -15,9 +15,8 @@
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Import from itools
from
itools
import
get_abspath
from
itools.i18n
import
AcceptLanguageType
,
init_language_selector
from
itools.gettext
import
get_domain
,
register_domain
from
.itools.utils
import
get_abspath
from
.itools.i18n
import
AcceptLanguageType
,
init_language_selector
# Import from Zope
from
App.Common
import
package_home
...
...
@@ -62,20 +61,22 @@ init_language_selector(lang_negotiator)
# directory.
###########################################################################
class
DomainAware
(
object
):
"""
This class is just a stub. We're not interested in filesystem-based
po-file translations.
All subclasses should be either changed not to require DomainAware
or removed altogether.
"""
def
__init__
(
self
,
namespace
):
mname
=
namespace
[
'__name__'
]
domain
=
get_abspath
(
'locale'
,
mname
=
mname
)
self
.
class_domain
=
domain
register_domain
(
domain
,
domain
)
def
gettext
(
self
,
message
,
language
=
None
):
domain
=
get_domain
(
self
.
class_domain
)
if
language
is
None
:
languages
=
domain
.
get_languages
()
language
=
select_language
(
languages
)
return
domain
.
gettext
(
message
,
language
)
return
message
_
=
DomainAware
(
globals
()).
gettext
...
...
product/Localizer/zgettext.py
deleted
100755 → 0
View file @
52146f5e
#!/usr/bin/env python
# -*- coding: UTF-8 -*-
# Copyright (C) 2001 Andrés Marzal Varo
# Copyright (C) 2001-2002 J. David Ibáñez <jdavid@itaapy.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
"""
zgettext.py is a script that parses DTML files and generates .pot and .po
files, and then generates .mo files from the .po files.
Future (XXX):
zgettext should provide a similar interface to xgettext, it just should
detect dtml and zpt files, parse them, and call xgettext for the rest.
another script should do the wrap up to easily create multilingual products,
or maybe we could avoid this and just use make
Anyway, the trend is to levereage the gettext tools as much as posible.
"""
# Import from the Standard Library
from
os
import
listdir
,
mkdir
,
remove
,
system
from
os.path
import
exists
,
isdir
from
re
import
compile
,
DOTALL
,
findall
import
sys
from
tempfile
import
mktemp
from
time
import
gmtime
,
strftime
,
time
# Import from itools
from
itools.handlers
import
get_handler
from
itools.gettext
import
POFile
# Exceptions
class
UnknownStatus
(
Exception
):
pass
def
create_mo_files
():
for
filename
in
[
x
for
x
in
listdir
(
'locale'
)
if
x
.
endswith
(
'.po'
)
]:
language
=
filename
[:
-
3
]
system
(
'msgfmt locale/%s.po -o locale/%s.mo'
%
(
language
,
language
))
def
parse_generic
(
text
,
commands
=
(
'gettext'
,)):
"""Search for patterns like: gettext('message').
XXX
Originally it was used to parse Python code, but it fails to parse
some of the Python strings, now xgettext is used instead. So currently
this function is only used to parse DTML and ZPT; probably the regular
expression could be simplified as in DTML and ZPT there're (maybe)
less options for Python strings due to the syntax constrains of these
languages.
"""
r
=
[]
for
command
in
commands
:
pattern
=
command
+
'
\
s*
\
(
\
s*(
\
'
.
*
?
[
^
\\\\
]
\
'|
\
"
.*?[^
\
\
\
\
]
\
"
)
\
s*
\
)'
regex
=
compile
(
pattern
,
DOTALL
)
r
.
extend
([
x
[
1
:
-
1
]
for
x
in
findall
(
regex
,
text
)
])
return
r
def
parse_dtml
(
text
):
"""Extract the messages from a DTML template.
"""
messages
=
parse_generic
(
text
)
# Search the "<dtml-gettext>message</dtml-gettext>" pattern
regex
=
compile
(
'<dtml-gettext(.*?)>(.*?)</dtml-gettext>'
,
DOTALL
)
for
parameters
,
message
in
findall
(
regex
,
text
):
if
parameters
.
find
(
'verbatim'
)
==
-
1
:
message
=
' '
.
join
([
x
.
strip
()
for
x
in
message
.
split
()
])
messages
.
append
(
message
)
return
messages
def
parse_zpt
(
text
):
"""Extract the messages from a ZPT template.
XXX It should be improved to parse the i18n namespace.
"""
return
parse_generic
(
text
)
def
do_all
(
filenames
,
languages
):
# Create the locale directory
if
not
isdir
(
'./locale'
):
try
:
mkdir
(
'./locale'
)
except
OSError
,
msg
:
sys
.
stderr
.
write
(
'Error: Cannot create directory "locale".
\
n
%s
\
n
'
%
msg
)
sys
.
exit
(
1
)
# Create the pot file
if
not
exists
(
'locale/locale.pot'
):
f
=
open
(
'locale/locale.pot'
,
'w'
)
f
.
write
(
"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\
n
"
)
f
.
write
(
"# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
\
n
"
)
f
.
write
(
"# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\
n
"
)
f
.
write
(
"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\
n
"
)
f
.
write
(
"#
\
n
"
)
f
.
write
(
"#, fuzzy
\
n
"
)
f
.
write
(
'msgid ""
\
n
'
)
f
.
write
(
'msgstr ""
\
n
'
)
f
.
write
(
'"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
\
\
n"
\
n
'
)
f
.
write
(
'"POT-Creation-Date: %s
\
\
n"
\
n
'
%
strftime
(
'%Y-%m-%d %H:%m+%Z'
,
gmtime
(
time
())))
f
.
write
(
'"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE
\
\
n"
\
n
'
)
f
.
write
(
'"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
\
\
n"
\
n
'
)
f
.
write
(
'"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>
\
\
n"
\
n
'
)
f
.
write
(
'"MIME-Version: 1.0
\
\
n"
\
n
'
)
f
.
write
(
'"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET
\
\
n"
\
n
'
)
f
.
write
(
'"Content-Transfer-Encoding: 8bit
\
\
n"
\
n
'
)
f
.
close
()
# Filter and parse the DTML and ZPT files, the rest will be parsed
# with xgettext.
filenames2
=
[]
messages
=
[]
for
filename
in
filenames
:
filetype
=
filename
.
split
(
'.'
)[
-
1
]
if
filetype
==
'dtml'
:
text
=
open
(
filename
).
read
()
messages
.
extend
(
parse_dtml
(
text
))
elif
filetype
==
'zpt'
:
text
=
open
(
filename
).
read
()
messages
.
extend
(
parse_zpt
(
text
))
else
:
filenames2
.
append
(
filename
)
filenames
=
[]
# Write a PO file with the messages from DTML and ZPT
if
messages
:
filename
=
mktemp
(
'.po'
)
filenames
.
append
(
filename
)
f
=
open
(
filename
,
'w'
)
aux
=
[]
for
message
in
messages
:
if
message
not
in
aux
:
f
.
write
(
'msgid "%s"
\
n
'
%
message
)
f
.
write
(
'msgstr ""
\
n
'
)
f
.
write
(
'
\
n
'
)
aux
.
append
(
message
)
f
.
close
()
# Parse the rest of the files
if
filenames2
:
po
=
POFile
()
for
filename
in
filenames2
:
handler
=
get_handler
(
filename
)
for
source
,
context
,
line
in
handler
.
get_units
():
po
.
add_unit
(
filename
,
source
,
context
,
line
)
filename
=
mktemp
(
'.po'
)
filenames
.
append
(
filename
)
open
(
filename
,
'w'
).
write
(
po
.
to_str
())
# Create the POT file
if
filenames
:
filename
=
mktemp
(
'.po'
)
cmd
=
'msgcat -s --output-file=%s %s'
%
(
filename
,
' '
.
join
(
filenames
))
system
(
cmd
)
system
(
'msgmerge -U locale/locale.pot %s'
%
filename
)
# Remove temporal files
remove
(
filename
)
for
filename
in
filenames
:
remove
(
filename
)
# Generate the PO files
for
language
in
languages
:
if
exists
(
'./locale/%s.po'
%
language
):
# a .po file already exist, merge it with locale.pot
system
(
'msgmerge -U locale/%s.po locale/locale.pot'
%
language
)
else
:
# po doesn't exist, just copy locale.pot
text
=
open
(
'./locale/locale.pot'
).
read
()
open
(
'./locale/%s.po'
%
language
,
'w'
).
write
(
text
)
if
__name__
==
'__main__'
:
# Parse the command line
status
=
0
files
=
[]
langs
=
[]
for
arg
in
sys
.
argv
[
1
:]:
if
status
==
0
:
if
arg
==
'-h'
:
status
=
1
elif
arg
==
'-m'
:
status
=
2
elif
arg
==
'-l'
:
status
=
3
else
:
files
.
append
(
arg
)
status
=
4
elif
status
==
1
:
status
=
'Error'
break
elif
status
==
2
:
status
=
'Error'
break
elif
status
==
3
:
langs
.
append
(
arg
)
status
=
5
elif
status
==
4
:
if
arg
==
'-l'
:
status
=
3
else
:
files
.
append
(
arg
)
elif
status
==
5
:
langs
.
append
(
arg
)
else
:
raise
UnknownStatus
,
str
(
status
)
# Action
if
status
in
(
0
,
1
,
3
,
'Error'
):
# Provide help if the line format is wrong or if the -h modifier
# is provided
print
'Usage:'
print
' zgettext.py -h'
print
' Shows this help message.'
print
' zgettext.py [file file ... file] [-l languages]'
print
' Parses all the specified files, creates the locale'
print
' directory, creates the locale.pot file and the .po'
print
' files of the languages specified.'
print
' zgettxt.py -m'
print
' Compiles all the .po files in the locale directory'
print
' and creates the .mo files.'
print
print
'Examples:'
print
' zgettext.py *.dtml -l ca es en'
print
' zgettext.py -m'
elif
status
==
2
:
create_mo_files
()
elif
status
in
(
4
,
5
):
do_all
(
files
,
langs
)
else
:
raise
UnknownStatus
,
str
(
status
)
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment