translation.po 302 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

42 43
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
59

60
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
61 62 63 64 65
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
66 67 68
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
69
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
72 73 74
msgid "${portal_type} updated successfully."
msgstr "${portal_type} mis à jour avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
75 76 77 78
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
79
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
80 81 82 83 84

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
85
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
86 87

msgid "${timedif} min ago"
88
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${timedif}h ago"
91
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92

93 94
msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
95 96

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
97
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
98

99 100 101
msgid "${updated_cell_count} budget cells updated."
msgstr "${updated_cell_count} cellules mises à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
102
msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
103
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
104

105
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107 108 109 110
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

111
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
112 113 114 115
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
116

117 118
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
119

120 121
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
123 124 125 126
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127
msgstr "-- Sélectionnez une classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
128 129 130 131 132 133 134

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

135 136
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
137

138
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139 140 141 142 143 144 145 146
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

147 148
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
150
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
151
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
152 153

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
154
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
155 156 157

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
158

159
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
160 161
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

162 163
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."
164

165 166
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."
167 168 169 170

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

171
msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
172 173
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

174 175
msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."
176

177 178
msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."
179

180 181
msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."
182

183 184
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
185

186 187
msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
188 189

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
190
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192 193 194

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

195 196
msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
197

198 199
msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
200 201

msgid "A particular account in your accounting"
202
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
203 204

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
205
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
206 207

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
208
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
209 210

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
211
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
212

213 214
msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
215

216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

219
msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
220 221 222 223 224
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

225 226
msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."
227

228
msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
229 230
msgstr "Le produit ou le service concerné"

231 232
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
233 234 235 236

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

237 238
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
239 240
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."
241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

254 255 256 257
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

258
msgid "Accept"
259
msgstr "Accepter"
260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
261
msgid "Accept Decision"
262
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
263 264 265 266

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

267 268 269
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

285 286 287
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

288 289 290 291 292 293
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

294 295 296
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
297 298 299 300 301 302
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

303 304
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
305

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
306 307
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
309 310 311
msgid "Account Code"
msgstr "N° de compte"

312
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
313 314 315
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
316
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
317 318

msgid "Account Number Method"
319
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
320

321 322 323
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

327
msgid "Account Type"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
328
msgstr "Type de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
329

330 331 332
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
333 334 335 336 337 338
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

339 340 341
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

342 343
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
344 345 346 347

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

348 349
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
351 352 353
msgid "Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité"

354 355
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
356

357 358
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
359

360 361
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

363 364 365
msgid "Accounting Line Report"
msgstr "Export des lignes comptables"

366 367
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
369
msgid "Accounting Operation Date"
370
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
371 372 373 374 375 376 377

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

378 379 380
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

384 385
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
387 388 389 390 391 392
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

393
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
394
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
395

396
msgid "Accounting Transaction Line"
397
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
398

399
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
400
msgstr "Lignes comptables"
401

402 403 404
msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr "Lignes comptables ajoutées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

408 409 410
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

411 412
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."
413

414
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
415
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
416

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
417 418 419
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

420
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
421 422
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
423 424 425
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

426
msgid "Accounting View"
427
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
428

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
429 430 431
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434
msgid "Accounting periods created."
msgstr "Périodes comptables crées."

435 436
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
437

438 439
msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
451
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
452 453 454 455

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

456 457
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
458

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
459 460 461 462 463 464
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

465 466 467
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

468 469 470 471 472 473
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

474 475 476
msgid "Acknowledgeable Messages"
msgstr "Messages du système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
477 478 479
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
480 481 482
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

495
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
496 497
msgstr "Action"

498
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
499 500 501 502 503
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
504 505
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
506

507
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
508
msgstr "Action qui permet de confirmer un document dans ERP5"
509 510 511 512

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

513 514
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

519 520
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
521

522 523 524
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527 528 529 530 531 532 533
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

534 535
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
536

537
msgid "Activity Code"
538
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
539

540 541 542
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
543 544 545
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
546 547 548
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
549 550 551
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

552 553
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
554

555 556 557
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr "Ajouter des lignes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
558 559 560
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
561 562 563
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566 567 568 569 570 571 572
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
573 574 575 576 577 578 579 580 581
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

582
msgid "Additional Payments"
583
msgstr "Échéancier"
584

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
585 586 587
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

588
msgid "Additional Term (days)"
589
msgstr "Délai additionnel (jours)"
590

591 592
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
593

594 595
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
596

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
597 598 599
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

600 601
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
602

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
603
msgid "Advanced Document Search"
604
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
605 606 607 608

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

609 610
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
611

612 613
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
614

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
615 616 617
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

618 619
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
620

621
msgid "Aggregated BOM"
622
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
623

624
msgid "Aggregated Industrial Process"
625
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
626

627
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
628
msgstr "Niveau d'agrégation"
629

630 631
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
632

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
633 634 635
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

636
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

648 649
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652 653 654 655 656

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

657 658 659
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
660 661 662 663
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
664
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
665 666 667

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
668

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
669
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
670
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
671

672 673
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
674

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
675 676 677
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

678 679 680
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
681
msgid "An account in third party's accounting"
682
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
683 684 685 686

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

687
msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
688
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
689

690 691 692
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
693 694 695
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
696 697 698 699 700 701
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

702
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

714 715 716
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

717 718
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists"
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
719 720 721 722

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

723 724 725 726 727 728
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
729 730 731
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
732 733 734
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
735 736 737
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

738 739 740 741 742 743
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

744
msgid "Apparel Cloth"
745
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
746

747 748
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
749

750
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
751
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
752

753 754
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

756 757
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759 760 761
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

762 763
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
766
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
769
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771
msgid "Apparel Colour Range Variation"
772 773
msgstr "Gammes coloris"

774 775 776
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

777 778 779
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

780 781
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783
msgid "Apparel Component"
784
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
787
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789
msgid "Apparel Component Variation"
790
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
791

792 793 794
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

795
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
796
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
799
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
802
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804
msgid "Apparel Fabric"
805
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
808
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
810
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
811
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
812

813 814
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
817
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819 820 821
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

822 823
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825 826 827
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

828
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
829
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
832
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
835
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837 838 839
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

840
msgid "Apparel Model"
841
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843
msgid "Apparel Model Colour Variation"
844
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
847
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849
msgid "Apparel Model Industrial Description"
850
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
851

852
msgid "Apparel Model List"
853
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855
msgid "Apparel Model Module"
856
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858 859 860
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

861
msgid "Apparel Model Template"
862
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864 865 866 867 868 869 870 871 872
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

873
msgid "Apparel Models"
874
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

876 877 878
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

879
msgid "Apparel Models To Propose"
880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
893

894
msgid "Apparel Shape"
895
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
896

897
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
898
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
899

900
msgid "Apparel Shape List"
901
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
902

903
msgid "Apparel Shape Module"
904
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
905

906
msgid "Apparel Shape Owner"
907
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
908

909
msgid "Apparel Shape Reference"
910
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
911

912
msgid "Apparel Shape Taken"
913
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
914

915
msgid "Apparel Shape to design"
916
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
917

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
918 919 920
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

921
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
922
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
923

924
msgid "Apparel Size List"
925
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

927
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
928
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
929

930 931 932
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

933
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
934
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
935

936 937
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
938

939 940
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
941

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
942 943 944 945 946 947
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

948 949
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
950

951 952
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
953

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
954 955 956
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
957 958 959
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
960 961 962
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

963 964 965
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
966 967 968 969 970 971
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

972 973 974 975 976 977
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

978 979 980 981 982 983 984 985 986
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
987 988 989
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
990 991 992
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

993 994
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
995

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
996 997 998
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

999 1000
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1001

1002 1003 1004
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

1005 1006 1007 1008 1009 1010
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

msgid "Ask For Modeling"
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

1011
msgid "Ask For Prototyping"
1012 1013 1014 1015 1016
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

1026 1027 1028
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1029
msgid "Assign"
1030
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1031 1032 1033 1034

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1044
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1045
msgstr "Affecter le traitement"
1046

1047 1048 1049 1050
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1051
msgstr "Affecter le traitement"
1052

1053 1054 1055 1056 1057 1058
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1059 1060 1061 1062 1063 1064
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1072
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1073 1074

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1075
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1076 1077 1078 1079

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1092 1093 1094
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1095 1096
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1097

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1107 1108
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1109

1110 1111 1112
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1113 1114
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1115

1116 1117 1118
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1119 1120
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1121

1122 1123 1124
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1125 1126
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1127

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1128 1129 1130
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1131 1132
msgid "August"
msgstr "Août"
1133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1134 1135
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1136

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1137 1138 1139
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1140 1141 1142
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1143 1144 1145
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1146 1147
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1148

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
1159
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1160

1161 1162 1163
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1164 1165 1166
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1167 1168
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1169

1170 1171
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1172

1173 1174 1175
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1176 1177 1178 1179 1180 1181
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1182 1183 1184
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1185 1186
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1187

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1188 1189 1190
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1191 1192 1193
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1194 1195
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1196

1197 1198
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1199

1200 1201
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1202

1203 1204
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

1206 1207 1208
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1209 1210
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1212 1213 1214
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

1215 1216
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1217

1218 1219 1220
msgid "Bank Account Holder Name"
msgstr "Titulaire du compte"

1221 1222
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1223

1224 1225
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1226

1227 1228
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1229

1230 1231 1232
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1233
msgid "Bank Accounts"
1234
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1235

1236 1237
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1238

1239 1240
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1241

1242 1243
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1244

1245
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
1246
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"
1247

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1248 1249 1250
msgid "Base"
msgstr "Base"

1251
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1252
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1253

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1254 1255 1256
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1257 1258
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1259

1260
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1278 1279 1280
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1281 1282 1283
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1284 1285
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1286

1287 1288
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1289

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1290
msgid "Begin Date"
1291
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1292

1293 1294
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1295

1296
msgid "Bill Of Material Description"
1297
msgstr "Description de la liste des produits"
1298

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1299
msgid "Bill of Materials and Operations"
1300
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1301 1302

msgid "Billable Client"
1303
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1304 1305 1306 1307 1308

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1309
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1310 1311 1312 1313

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1314
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1315
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1316

1317
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1318
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1319

1320 1321 1322
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1323 1324 1325 1326 1327 1328
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1329 1330 1331
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1332 1333 1334
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1335 1336 1337
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1338
msgid "Brand"
1339
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1351
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1352

1353 1354
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1355

1356
msgid "Budget Cell"
1357
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1359
msgid "Budget Consumption"
1360
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1361

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1362 1363 1364
msgid "Budget Explanation"
msgstr "Explication du budget"

1365 1366
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1367

1368 1369
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1370

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1371 1372 1373 1374 1375 1376
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1377
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1378
msgstr "Module des budgets"
1379 1380 1381

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1382

1383
msgid "Budget Start Date"
1384
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1385

1386
msgid "Budget Stop Date"
1387
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1388

1389
msgid "Budget Transaction"
1390
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1391

1392
msgid "Budget Transaction Module"
1393
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1394

1395
msgid "Budget Transactions"
1396
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1397

1398
msgid "Budget Transfert"
1399
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1400

1401
msgid "Budget Transfert Line"
1402
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1404 1405 1406 1407
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1408
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1409 1410

msgid "Budget Variations"
1411
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1412

1413 1414 1415
msgid "Budget Workflow"
msgstr "Workflow des budgets"

1416 1417
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1418

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1419 1420 1421
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1422
msgid "Budget transactions"
1423
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1424

1425 1426
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1427

1428 1429
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1431
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1432
msgstr "Workflow des évènements de bogue"
1433

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1434 1435
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1436

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1462
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1463

1464
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
1465 1466
msgstr "Créer un business template"

1467
msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
1468 1469
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1470 1471 1472 1473 1474 1475
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1476 1477 1478
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1479 1480
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1481

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1482 1483 1484
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1485 1486 1487
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1488 1489 1490 1491
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1492
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1493 1494

msgid "Business Template Building Workflow"
1495
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1496

1497
msgid "Business Template Definition"
1498
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1499 1500

msgid "Business Template ID"
1501
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1502 1503

msgid "Business Template Installation Workflow"
1504
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1505

1506 1507
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1508

1509 1510 1511
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1512
msgid "Business Templates"
1513
msgstr "Business Templates"
1514

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1515
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1516
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1517 1518

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1519
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1520 1521

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1522
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1523

1524 1525
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1526

1527 1528
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1530
msgid "CRM"
1531 1532 1533 1534
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1563 1564 1565
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1566 1567 1568
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1569 1570
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1571

1572 1573
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1574

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1575
msgid "Calculating"
1576
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1577

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1578 1579 1580
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1591
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1592 1593 1594 1595 1596

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1604

1605
msgid "Campaigns"
1606
msgstr "Campagnes"
1607

1608 1609
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1610

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1611 1612 1613
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1614
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
1615 1616 1617 1618 1619
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1620 1621 1622 1623 1624 1625
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1626 1627 1628 1629 1630 1631
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1632 1633 1634 1635 1636 1637
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1638 1639 1640
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1641 1642 1643 1644 1645 1646
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1647 1648 1649
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1650 1651 1652
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1653
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
1654 1655
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1656
msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
1657 1658
msgstr "Annuler la publication du document"

1659 1660 1661
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1662 1663 1664 1665 1666 1667
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1668 1669 1670
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1671 1672 1673 1674 1675 1676
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1677 1678 1679 1680 1681 1682
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1695 1696 1697 1698 1699 1700
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

1713
msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
1714 1715 1716 1717 1718
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1719 1720 1721 1722 1723 1724
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1725 1726 1727 1728 1729 1730
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1731
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1732 1733
msgstr "Annuler l'écriture"

1734 1735 1736
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1749 1750 1751
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1752 1753
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1754

1755
msgid "Cancelled"
1756
msgstr "Annulé"
1757

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1812 1813 1814
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1815 1816 1817
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1818 1819
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1820

1821 1822 1823
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1824
msgid "Career Comments"
1825
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1826 1827

msgid "Career End"
1828
msgstr "Fin de carrière"
1829

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1830 1831 1832
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1833
msgid "Career Function"
1834
msgstr "Fonction exercée"
1835 1836

msgid "Career Start"
1837
msgstr "Début de carrière"
1838

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1839 1840 1841
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1842 1843
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1844

1845
msgid "Career Steps"
1846
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1847

1848
msgid "Career Title"
1849
msgstr "Carrière"
1850

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1851 1852 1853
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1854 1855
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1857 1858 1859
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1860 1861 1862
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1863 1864
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1865

1866 1867
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1868

1869 1870
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1871

1872 1873
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

1875 1876
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1877

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1878 1879 1880
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1881
msgid "Cash Status"
1882
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

1884 1885
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1886

1887 1888
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1889

1890
msgid "Cash Transfer"
1891
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893
msgid "Cash Transfer Line"
1894
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896
msgid "Cash Transfers"
1897
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899 1900
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1902 1903 1904
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1905 1906 1907
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1920 1921
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1922

1923 1924
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

1926
msgid "Causality State"
1927
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1943

1944 1945
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1946

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1947 1948 1949
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1950 1951
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1952

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1963
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1964

1965 1966
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1967

1968 1969
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1970

1971
msgid "Checkbook Deliveries"
1972
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1973

1974
msgid "Checkbook Delivery"
1975
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1976

1977
msgid "Checkbook Delivery Module"
1978
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1979

1980 1981
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1982

1983 1984
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1985

1986 1987
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1988

1989 1990
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1991

1992 1993
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1994

1995 1996
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1997

1998 1999
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2000

2001 2002
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2003

2004 2005
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2006

2007 2008
msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2009

2010 2011
msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2012 2013 2014 2015

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

2016 2017
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2018

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
2026
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2027

2028 2029
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2049
msgid "Clean Business Template"
2050
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2051

2052
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
2053 2054
msgstr "Nettoyer le business template"

2055
msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
2056 2057
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2058 2059
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2060 2061

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2062 2063
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2064 2065 2066
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2067 2068 2069 2070 2071 2072
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2073 2074 2075
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2076 2077 2078
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2079 2080 2081
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2082 2083 2084
msgid "Client Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le client"

2085 2086
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2088 2089 2090
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2091 2092 2093
msgid "Client Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2094 2095 2096 2097 2098 2099
msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2100 2101 2102
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2103 2104 2105 2106
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2107
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2108 2109

msgid "Close"
2110
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2111

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2112 2113 2114 2115 2116 2117
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2118
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
2119 2120 2121 2122 2123
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2124 2125 2126 2127 2128 2129
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2130 2131 2132
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2133 2134 2135 2136 2137 2138
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2139 2140 2141 2142 2143 2144
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2145 2146 2147 2148 2149 2150
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2151 2152
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2153

2154 2155
msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2157
msgid "Closed"
2158
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2166 2167
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2168

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2184
msgid "Closing Date"
2185
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2186

2187 2188
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2190 2191 2192
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2193 2194
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
2195

2196 2197
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2198

2199 2200
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2201

2202 2203
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2204

2205
msgid "Collection Order Date"
2206
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2207

2208
msgid "Collection Order Quantity"
2209
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2210

2211 2212
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2213

2214 2215
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2216

2217 2218
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2219

2220
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2221
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2222

2223 2224
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2225

2226 2227
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2228

2229 2230 2231
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2232 2233
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2234

2235 2236
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2237

2238 2239 2240
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2241
msgid "Colour Title"
2242
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2243

2244 2245
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2246

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2247 2248 2249
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2250
msgid "Colours"
2251
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2252

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2253 2254 2255
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2256 2257
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2258

2259 2260
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2261

2262 2263
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."
2264

2265 2266
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2277 2278
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2279

2280 2281
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2282

2283
msgid "Component"
2284
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2285

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2286 2287 2288 2289 2290 2291
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2292 2293
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2294

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2295 2296 2297
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2298 2299 2300
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2301 2302
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2303

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2304 2305 2306
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2307
msgid "Components"
2308
msgstr "Fournitures"
2309

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2310 2311
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2312

2313 2314
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2315

2316
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2317
msgstr "Configurer les catégories"
2318

2319
msgid "Confirm"
2320
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2321

2322 2323 2324 2325 2326 2327
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2328 2329 2330 2331 2332 2333
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2334 2335 2336 2337 2338 2339
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2340 2341 2342 2343 2344 2345
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2346
msgid "Confirm Transaction"
2347
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2348

2349 2350 2351
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2361 2362 2363 2364 2365 2366
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2385 2386 2387 2388 2389 2390
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2391
msgid "Consumption"
2392
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2393

2394 2395
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2396

2397 2398
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2399

2400 2401 2402
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2403 2404
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2405

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2439
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2440
msgstr "État du container"
2441

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2457 2458 2459 2460 2461 2462
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2463 2464 2465 2466 2467 2468
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2469 2470
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2471

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2472 2473 2474
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2475 2476 2477
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2478 2479 2480
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2481 2482
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2483

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2491
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2502 2503
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2504

2505 2506 2507
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2520 2521 2522
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2523 2524 2525
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2526 2527 2528
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2529 2530 2531
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2541 2542 2543
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2544
msgid "Converted"
2545
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2559 2560 2561
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2562 2563
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2565
msgid "Converting"
2566
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2567

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2568 2569 2570
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2571 2572 2573 2574 2575 2576
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2577 2578
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2579

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2580 2581 2582
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2583 2584
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2585

2586 2587 2588
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2589
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2590
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2591

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2592 2593 2594
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2595
msgid "Corporate Name"
2596
msgstr "Dénomination sociale"
2597

2598 2599
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2600

2601 2602
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2603

2604 2605
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2606

2607 2608 2609
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2610 2611
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2612

2613 2614
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2615

2616 2617
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2618

2619 2620
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2621

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2643 2644 2645 2646 2647 2648
msgid "Create Follow Up Ticket"
msgstr "Créer un ticket de suivi"

msgid "Create Follow Up Ticket Action"
msgstr "Créer un ticket de suivi (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2649 2650 2651
msgid "Create Initial Balance Transaction"
msgstr "Créer la première écriture d'ouverture"

2652
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2660

2661
msgid "Create New Documents"
2662
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2664
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2665
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2666 2667

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2668
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2679 2680 2681
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2682
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2683
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2684

2685 2686 2687 2688
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2689
msgstr "Créer un évènement lié"
2690

2691
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2700 2701 2702 2703 2704 2705
msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr "Contrepasser les écritures"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr "Créer des périodes comptables intermédiaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2718 2719 2720 2721 2722 2723
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2724 2725 2726
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2727 2728 2729
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2730 2731 2732
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2733 2734 2735 2736 2737 2738
msgid "Created After"
msgstr "Crée après"

msgid "Created Before"
msgstr "Crée avant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2739 2740 2741 2742
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2743
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2744 2745

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2746
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2747

2748 2749
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2750

2751
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
2752 2753
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2754 2755 2756
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2757 2758
msgid "Creating a balance transaction is only required to set openning balances for the first period. Balance Transaction will be created automatically when closing accounting periods."
msgstr "La première écriture d'ouverture n'est nécessaire uniquement que pour positionner les soldes initiaux de la première période. Pour les années suivantes, les écritures de reprise des à nouveaux seront crées automatiquement lors de la clôture des périodes comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2759

2760 2761
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2762

2763 2764
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2765

2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774
msgid "Credential Question"
msgstr "Question secrète"

msgid "Credential Recoveries"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur"

msgid "Credential Recoveries to Approve"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à approuver"

2775 2776 2777
msgid "Credential Recoveries to Close"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2778 2779 2780
msgid "Credential Recoveries to Submit"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à soumettre"

2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795
msgid "Credential Recovery"
msgstr "Récupération de compte utilisateur"

msgid "Credential Request"
msgstr "Demande de compte utilisateur"

msgid "Credential Request Created."
msgstr "Demande de compte utilisateur créée."

msgid "Credential Requests"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur"

msgid "Credential Requests to Approve"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à approuver"

2796 2797 2798
msgid "Credential Requests to Close"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2799 2800 2801
msgid "Credential Requests to Submit"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à soumettre"

2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813
msgid "Credential Update"
msgstr "Mise à jour de compte utilisateur"

msgid "Credential Update Created."
msgstr "Mise à jour du compte utilisateur créée."

msgid "Credential Updates"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur"

msgid "Credential Updates to Approve"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à approver"

2814 2815 2816
msgid "Credential Updates to Close"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2817 2818 2819
msgid "Credential Updates to Submit"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à soumettre"

2820 2821
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2822

2823 2824
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2825

2826 2827
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2828

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2842
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2843

2844 2845
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2846

2847 2848
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2850 2851 2852
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2853
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2854 2855 2856 2857
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2858

2859
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2860
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2861

2862 2863
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2864

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2865 2866 2867
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2868 2869 2870
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2871 2872
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2873

2874
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2875
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2876

2877 2878
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2879

2880 2881
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2892
msgid "Current"
2893
msgstr "Courant"
2894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2895 2896 2897 2898 2899 2900
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2901
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2902
msgstr "État actuel"
2903

2904 2905 2906
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2907
msgid "Current Period"
2908
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2909 2910 2911 2912

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2913 2914 2915
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2916 2917
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2918

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2919 2920 2921
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2922 2923
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2924

2925 2926
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2927

2928 2929
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2930

2931 2932
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2933

2934 2935
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2936

2937 2938
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2939

2940 2941
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2942

2943 2944 2945
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

2946 2947
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2948

2949 2950 2951
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2952 2953
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2954

2955 2956
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2957

2958 2959
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2960

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2961
msgid "DMS"
2962
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2963 2964

msgid "DMS Preferences"
2965
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2966 2967

msgid "Data updated."
2968
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2970 2971
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2972

2973 2974 2975
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2976 2977
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2978

2979 2980 2981 2982 2983 2984
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2985 2986
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2987

2988 2989 2990
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2991 2992
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2993

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2994 2995
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2996

2997
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
2998
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2999

3000
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
3001
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
3002

3003 3004 3005
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3006 3007 3008
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

3009 3010 3011 3012 3013 3014
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

3030 3031 3032
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3033
msgid "Debit Transactions"
3034
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3035 3036 3037 3038

msgid "December"
msgstr "Décembre"

3039 3040 3041 3042 3043 3044
msgid "Declare as Received"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Declare as Received Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

3045 3046 3047
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

3048
msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
3049 3050
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3051 3052 3053
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

3054
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
3055 3056 3057 3058 3059
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

3078 3079 3080
msgid "Default Career"
msgstr "Étape de carrière principale"

3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3090
msgid "Default Export of Each Document"
3091
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3092 3093

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
3094 3095 3096 3097
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3098 3099 3100 3101

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

3102 3103 3104
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3105 3106 3107 3108 3109 3110
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

3111
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
3112 3113
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3114 3115 3116
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

3117 3118 3119
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3120 3121 3122
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

3123 3124 3125
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3135 3136 3137
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3138 3139 3140 3141 3142 3143
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3144
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3145
msgstr "État par défaut d'un document."
3146

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3154
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3155

3156 3157 3158
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

3159 3160
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3161

3162 3163
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
3164

3165 3166
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

3174 3175
msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3176

3177 3178
msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3179

3180 3181
msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3182 3183 3184 3185

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3186 3187 3188
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3189
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
3190 3191 3192 3193 3194
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

3195
msgid "Delete"
3196
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3197

3198 3199 3200 3201 3202 3203
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

3204
msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

3231
msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
3232 3233
msgstr "Supprimer le business template"

3234
msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
3235 3236 3237
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3238
msgstr "Supprimer le document"
3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3261 3262 3263
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

3276
msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
3277 3278 3279 3280 3281
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3282
msgid "Delete The Objects"
3283
msgstr "Supprimer les objets"
3284

3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3315
msgid "Delete a document in ERP5"
3316
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."
3317

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3318 3319 3320
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3399
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3400
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3401

3402
msgid "Deleted."
3403
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3404

3405
msgid "Deliver"
3406
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3407

3408 3409 3410
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3411 3412 3413 3414 3415 3416
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3417 3418 3419 3420 3421 3422
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3432 3433
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3434

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3435 3436 3437
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3438 3439
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3440

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3441 3442 3443 3444
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3445
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3459
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3460
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3468
msgid "Delivery Date"
3469
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3483 3484
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3498
msgid "Delivery State"
3499
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3500

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3510 3511 3512
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3522 3523 3524 3525
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3526 3527 3528
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3529 3530
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3531

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3532 3533 3534
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3535 3536 3537
msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3538 3539 3540 3541
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3542
msgstr "Conversion pour la destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3543 3544 3545 3546

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3547 3548 3549
msgid "Destination Price Currency"
msgstr "Devise de la destination"

3550 3551
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3552

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3553 3554 3555
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3556 3557
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3558

3559 3560
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3561

3562 3563
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3565 3566 3567 3568 3569 3570
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3571 3572
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3573

3574 3575
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3576

3577 3578
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3579

3580 3581
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3582

3583 3584
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3585

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3586 3587 3588
msgid "Detail Analytics"
msgstr "Détail de l'analytique"

3589 3590 3591
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3592 3593 3594
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3595
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3596 3597 3598
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3599
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3600 3601

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3602
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3603 3604 3605 3606 3607 3608

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3610 3611 3612 3613
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3614
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3625 3626 3627
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3628 3629
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3631 3632 3633
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3634 3635 3636
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3637 3638
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3639

3640 3641 3642 3643 3644 3645
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3646
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3647 3648 3649 3650
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3651

3652 3653
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3654

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3662
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3663 3664 3665 3666

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3667
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3668
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3669

3670
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3671
msgstr "Échelle du taux de remise"
3672 3673 3674 3675

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3676 3677
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3678

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3679 3680 3681 3682 3683 3684
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3685 3686 3687
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3697 3698 3699
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3718 3719 3720
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3721
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
3722
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3769 3770 3771
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3779
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3780 3781

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3782
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3783 3784

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3785
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3786 3787 3788 3789

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3790
msgid "Documentation URL"
3791 3792
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3793 3794 3795
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3796
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
3797 3798
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3799 3800 3801
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

3802 3803 3804
msgid "Documents to Submit"
msgstr "Documents à soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3817
msgid "Domain Tree"
3818
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3819

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3820 3821 3822
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3823
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3824
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."
3825

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3833
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3834 3835

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3836
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3859 3860 3861
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3862 3863 3864 3865
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3866
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3867 3868

msgid "Draft Meetings"
3869
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3870 3871 3872 3873

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3874 3875 3876
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3964 3965 3966
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3967 3968
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3969

3970
msgid "Drawing"
3971
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3972

3973
msgid "Drawing Reference"
3974
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3975

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3976 3977 3978
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3979 3980
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3981

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3982 3983 3984 3985 3986 3987
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3988 3989
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3990

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3991 3992 3993
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3994 3995
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3997 3998 3999
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4000
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4001
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4002

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4003 4004 4005 4006
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4007
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4008 4009 4010 4011

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4012
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4013
msgstr "Éditer"
4014

4015
msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4016
msgstr "Éditer le business template"
4017

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4018 4019 4020
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4021
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4022
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
4023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4024 4025
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4026

4027
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4028
msgstr "Éditer"
4029 4030

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4031
msgstr "Éditer"
4032 4033

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4034
msgstr "Éditer"
4035

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4036 4037 4038 4039
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
4040 4041
msgstr "Date d'application"

4042
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4043
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4044

4045 4046
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4047

4048 4049
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4050

4051 4052
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4054 4055 4056
msgid "Email"
msgstr "Email"

4057 4058 4059
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4060 4061 4062 4063 4064 4065
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4078 4079 4080
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

4081
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
4089

4090 4091
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4092

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4093 4094 4095
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

4096 4097
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4098

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4115
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4116 4117

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4118
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4119 4120 4121 4122 4123

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4124
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4125 4126

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4127
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4128 4129

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4130
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4131 4132 4133 4134

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4135 4136 4137
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4138 4139 4140 4141 4142 4143
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4144 4145 4146
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4147
msgid "Enable Preference"
4148
msgstr "Activer la préférence"
4149

4150 4151 4152 4153 4154 4155
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4156
msgid "Enabled"
4157
msgstr "Activé"
4158

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4159 4160 4161
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4162 4163 4164
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4165 4166
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4167

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4168 4169 4170
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4171 4172 4173
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4174 4175
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4176

4177 4178
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4179

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4180 4181 4182 4183 4184 4185
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4186 4187
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4188

4189 4190 4191
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4192
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4193 4194 4195 4196 4197
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4198
msgid "Enquired"
4199
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4200

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4201 4202 4203
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4204 4205 4206 4207
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4208
msgstr "Rôle du tiers"
4209

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4210 4211 4212
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4213 4214 4215
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4216 4217 4218
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4219 4220
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4221

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4241
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4242 4243

msgid "Event Activity"
4244
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4245 4246

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4247
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4248 4249

msgid "Event Detailed Report"
4250
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4251

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4252
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4253
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4254

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4255
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4256
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4257 4258

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4259
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4260 4261

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4262
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4263 4264

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4265
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4266 4267

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4268
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4269

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4270
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4271
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4272

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4273
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4274
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4275

4276
msgid "Events"
4277
msgstr "Evènements"
4278

4279 4280
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4281

4282
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
4283 4284
msgstr "Une réponse a été envoyée."

4285
msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4286
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4287

4288
msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
4289 4290
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4291 4292 4293
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4294 4295 4296 4297 4298 4299
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4300 4301 4302
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4315 4316
msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
msgstr "Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."
4317

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4318 4319 4320
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4321 4322 4323
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4333 4334 4335
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4336 4337 4338
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4339
msgid "Expiration Date"
4340
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4341 4342

msgid "Expire"
4343 4344
msgstr "Marquer comme expirée"

4345 4346 4347 4348 4349 4350
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4351 4352
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4353

4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

4366
msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4378 4379 4380 4381 4382 4383
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4400
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4401 4402

msgid "Export Format"
4403
msgstr "Format de l'export"
4404 4405 4406

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4415
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4416

4417 4418
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4419

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4444 4445 4446
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4447 4448 4449
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4450 4451 4452 4453 4454 4455
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4456 4457
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4458

4459
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4460
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4461

4462 4463
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4464

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4465 4466
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4467

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4468 4469
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4470

4471 4472 4473
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4474 4475
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4476

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4477 4478
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4479

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4480 4481 4482
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

4483 4484
msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4504
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4505
msgstr "État du document"
4506

4507 4508 4509
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4510
msgid "File committed"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4511 4512 4513 4514 4515
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4516 4517 4518
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4544
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4545 4546

msgid "Final Balance (Debit)"
4547
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4548 4549

msgid "Final Credit Balance"
4550
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4551 4552

msgid "Final Debit Balance"
4553
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4554 4555 4556 4557 4558

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4559
msgstr "Section financière"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4560 4561

msgid "Find"
4562
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4579 4580 4581
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4582 4583 4584 4585 4586 4587
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4588 4589 4590
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4591 4592
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4593

4594 4595
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4596

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4597 4598 4599
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4600 4601
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4602

4603 4604
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4605

4606 4607 4608
msgid "Float Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs numériques"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4609 4610 4611
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4612 4613
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4614

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4615 4616 4617
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4618 4619
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4620

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4621 4622 4623 4624 4625 4626
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4627 4628 4629
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4630
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4631
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4632

4633
msgid "For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here."
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4634
msgstr "Le rapport inclura un détail pour chaque axe analytique sélectionné ici"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645
msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4646
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4647

4648 4649
msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4650 4651

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4652
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4660 4661
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4662

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4663 4664 4665
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

4666 4667 4668
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4669
msgid "Frequency In Days"
4670
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4671 4672

msgid "Frequency In Hours"
4673
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4674 4675

msgid "Frequency In Minutes"
4676
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4677 4678

msgid "Frequency In Months"
4679
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4687 4688 4689
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4690
msgid "From Date"
4691
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4692

4693 4694
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4695

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4705 4706 4707
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche avancée"

4708 4709
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4711 4712 4713
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4714 4715 4716
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4717 4718 4719
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4720
msgid "GAP"
4721
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4723 4724 4725 4726
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4727
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4728

4729 4730
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4731

4732
msgid "GAP No"
4733
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4734

4735 4736 4737
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4738 4739
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4740

4741 4742 4743
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4744 4745
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4746

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4747 4748 4749
msgid "Gadget added."
msgstr "Gadget ajouté."

4750 4751
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4752

4753 4754 4755
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4756 4757
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4758

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4759 4760 4761
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4762 4763
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."
4764

4765 4766
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4767

4768 4769 4770 4771 4772 4773
msgid "Generate"
msgstr "Émettre"

msgid "Generate Action"
msgstr "Émettre (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788
msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

4789 4790
msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4801 4802 4803
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4804 4805
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4806

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4807 4808 4809
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4819
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
4820 4821
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4822
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4823 4824 4825 4826
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4827

4828
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4839 4840 4841 4842

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4843 4844 4845 4846 4847 4848
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4849 4850
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4851

4852 4853
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4854

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4855 4856 4857
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4858 4859
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4860

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4861 4862 4863 4864 4865 4866
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4867 4868
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4869

4870 4871 4872
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4873
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4874
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4875

4876 4877
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4878

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4879 4880 4881 4882
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4883
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4884 4885 4886 4887 4888

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4889
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4890 4891 4892 4893

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4894 4895
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4896

4897 4898 4899
msgid "Head of Family"
msgstr "Chef de famille"

4900
msgid "Height (cm)"
4901
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4902

4903 4904
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4905

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4906 4907 4908 4909 4910 4911
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4912 4913 4914
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4915 4916
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
4917

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4918 4919 4920
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4921 4922 4923
msgid "Hide Analytical Details"
msgstr "Cacher le détail de l'analytique"

4924 4925 4926 4927 4928 4929
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4930 4931 4932 4933 4934 4935
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4936 4937 4938
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4939 4940
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."
4941

4942 4943 4944
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4945 4946 4947
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4948 4949
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4950

4951 4952 4953
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4954
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4955
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4956 4957 4958 4959

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4960 4961
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4962

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4963 4964 4965
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4966 4967
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4968

4969 4970
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4972 4973 4974
msgid "ID"
msgstr "ID"

4975
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4976 4977
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

4978
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4979 4980 4981
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
4982
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4983 4984 4985 4986

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4987
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
4988 4989
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

5008 5009 5010
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

5011
#: [Glossary term 11681]
5012 5013
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"
5014

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5015 5016 5017
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

5018
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
5019 5020
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

5021
msgid "If checked, accounting lines that have been split for analytic detail will be aggregated together."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5022 5023
msgstr "Les lignes qui ont étés éclatées pour l'analytique seront regroupées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5024
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
5025
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5026

5027 5028
msgid "If you have not created an account yet, please fill all the fields below to register yourself and create a new account."
msgstr "Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour vous enregistrer et créer un nouveau compte."
5029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

5039 5040
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5041

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5042 5043 5044
msgid "Images"
msgstr "Images"

5045 5046
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5047

5048 5049
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5050

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5051 5052 5053 5054
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
5055
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

5069
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
5070 5071
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5072 5073

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
5074 5075
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5076

5077 5078
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."
5079

5080 5081
msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
5082

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5083 5084 5085
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

5086 5087
msgid "Income"
msgstr "Produits"
5088

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5089
msgid "Incoming"
5090
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5091

5092
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5093
msgstr "Évènements entrants et sortants"
5094

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

5119
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5120
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
5121 5122

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5123
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
5124

5125
msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5126
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
5127 5128

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5129
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
5130

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5131
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5132
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5133 5134

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5135
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5136 5137

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5138
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5139 5140

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5141
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5142

5143
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5144
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
5145

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5146
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5147
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5148

5149 5150
msgid "Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries to navigate from a form that was partially changed"
msgstr "Indique si un dialogue de confirmation doit être affiché lorsque l'utilisateur quite la page sans avoir enregistrée"
5151

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5152
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5153
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5154 5155 5156 5157 5158

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
5159
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5160 5161 5162 5163

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

5164
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
5165 5166
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5167
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5168
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5169 5170

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5171
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5179 5180
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5181

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5182 5183 5184
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5185
msgid "Industrial Process Description"
5186
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5187

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5204
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5205 5206

msgid "Initial Debit Balance"
5207
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5208 5209 5210 5211

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5212 5213 5214
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5215 5216 5217 5218
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
5219
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5220 5221

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
5222
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5223

5224 5225
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5226

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5227 5228 5229
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5230 5231 5232
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5233
msgid "Install Business Template"
5234
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5235

5236
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
5237 5238
msgstr "Installer le business template"

5239
msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
5240 5241
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5242
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5243
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5244

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5245 5246 5247
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5248
msgid "Installation State"
5249
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5251 5252 5253
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5254 5255 5256
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5269 5270
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5271

5272 5273
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5274

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5293
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5294 5295
msgstr "Livraisons internes"

5296 5297 5298
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5299 5300
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5301

5302
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5303
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5304

5305 5306 5307
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5308 5309 5310 5311 5312 5313
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5314 5315 5316
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5335
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5336
msgstr "Invalidé"
5337

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5347
msgid "Inventories"
5348
msgstr "Inventaires"
5349

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5350 5351 5352
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5353 5354
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5355

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5363
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5371
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5372 5373 5374 5375
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5377 5378 5379 5380 5381 5382
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5383 5384 5385
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5386 5387 5388
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5389 5390 5391 5392 5393 5394
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5395
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5396
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5397

5398
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5399 5400 5401 5402
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5403

5404
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5405
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5406

5407
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5408
msgstr "Destinataire de la facture"
5409

5410
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5411
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5412

5413
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5414
msgstr "Émetteur de la facture"
5415

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5416 5417 5418
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5419 5420 5421
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5422
msgid "Invoice View"
5423
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5424

5425 5426
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5427

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5428 5429 5430
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5431
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5432 5433 5434 5435 5436
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

5437 5438 5439
msgid "Item Type List"
msgstr "Types d'objets"

5440 5441
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5442

5443 5444
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5446
msgid "Items paste in progress."
5447
msgstr "Objets collés"
5448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5449 5450 5451 5452 5453 5454
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5455 5456
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5457

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5458
msgid "Journal from Selection"
5459
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5460 5461 5462 5463

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5464 5465 5466 5467 5468 5469
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5470 5471 5472 5473 5474 5475
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5476 5477 5478
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5479 5480 5481
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5482 5483 5484
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5485 5486 5487
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5488
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5489 5490 5491 5492
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5493

5494 5495
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5496

5497 5498
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5499

5500 5501
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5502

5503 5504
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5505

5506 5507
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5508

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5509 5510 5511
msgid "June"
msgstr "Juin"

5512 5513
msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5521 5522 5523 5524 5525 5526
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5527 5528
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5543
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5544 5545 5546 5547 5548

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5549
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5550 5551

msgid "Large Image Width"
5552
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5553

5554 5555
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5556

5557 5558
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5559

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5560 5561 5562
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5563 5564
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5566
msgid "Last career step terminated. New career step added."
5567
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5568 5569 5570 5571

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

5572 5573
msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5574 5575 5576 5577

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5578 5579 5580
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5581 5582 5583
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5584 5585 5586
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5587 5588 5589 5590 5591 5592
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5593 5594 5595 5596 5597 5598
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5599 5600
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5601

5602 5603 5604
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5605 5606
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5607

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5617 5618
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5619

5620 5621 5622
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5623 5624 5625 5626 5627 5628
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5629 5630 5631
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5632 5633
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5647
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5655

5656
msgid "List Report"
5657
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5658

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5659 5660 5661
msgid "List Setting Reseted."
msgstr "Configuration de la liste réinitialisée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5662 5663 5664 5665 5666
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5667

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5668
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5669
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5677 5678
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5679

5680 5681
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5682

5683
msgid "Logged In as :"
5684
msgstr "Utilisateur :"
5685

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5695 5696
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5697

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5698 5699 5700 5701 5702 5703
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5704 5705
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5706

5707 5708
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5709

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5710 5711 5712
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5713 5714 5715 5716 5717 5718
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5719
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
5720
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
5721

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5731 5732 5733
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5746
msgid "Make a Template"
5747
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5748

5749
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5750
msgstr "Gérer les Business Templates"
5751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5752 5753
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5755 5756
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5758 5759 5760 5761 5762 5763
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5771 5772
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5773
msgid "Mark Responded"
5774 5775
msgstr "Marquer comme répondu"

5776 5777 5778 5779 5780 5781
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5782 5783
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."
5784

5785
msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
5786
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5787

5788 5789 5790
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5791
msgid "Materials"
5792
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5803 5804 5805
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5806 5807 5808
msgid "May"
msgstr "Mai"

5809 5810 5811
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5812
msgid "Measure"
5813
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5814

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5815 5816 5817
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5818
msgid "Measure Drawing"
5819
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5820

5821 5822
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5823

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5824 5825 5826 5827
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5828
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5829 5830 5831 5832 5833

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5834
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5835 5836

msgid "Meeting Detailed Report"
5837
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5838 5839

msgid "Meeting Module"
5840
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5841 5842

msgid "Meeting Status"
5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5850

5851
msgid "Meetings"
5852
msgstr "Réunions"
5853 5854 5855 5856

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5875
msgid "Metadata"
5876
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5877

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5878 5879 5880 5881
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5882
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5883 5884 5885 5886

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5887
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
5903
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5904

5905 5906
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5907

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5917 5918
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5919

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5920 5921 5922 5923 5924 5925
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5926
msgid "Mirror Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5927
msgstr "Compte miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5928

5929 5930 5931
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5932 5933 5934
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5935 5936 5937
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

5947 5948 5949
msgid "Modeling"
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5950 5951 5952 5953 5954 5955
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5956 5957 5958
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5959 5960 5961
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5962
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5963
msgstr "Modifier l'écriture"
5964

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5980 5981
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5982

5983
msgid "Monetary Issue"
5984
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5985

5986 5987
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5989
msgid "Money Amounts Fields Width"
5990
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5991

5992 5993 5994
msgid "Money Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs monétaires"

5995 5996 5997
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5998 5999
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6000

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6001 6002 6003
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

6016 6017
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6018

6019
msgid "Movement Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6020
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6021

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6022 6023 6024
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

6025 6026
msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6027

6028 6029 6030
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6031 6032 6033
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

6034 6035 6036
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

6037 6038 6039
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

6049 6050
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6051

6052 6053
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6054

6055 6056
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6058 6059 6060 6061
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6062
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6063

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6064 6065 6066
msgid "Name of the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6067
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6068
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6069 6070

msgid "Nano Image Height"
6071
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6072 6073 6074 6075

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

6076
msgid "National ID"
6077
msgstr "Code carte d'identité"
6078

6079 6080
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6081

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

6100
msgid "Net Width"
6101
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6102

6103
msgid "Net Width (cm)"
6104
msgstr "Laize utile (cm)"
6105

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6106 6107 6108
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

6109 6110
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6111

6112 6113
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6114

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6125
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
6134
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6135

6136 6137 6138 6139 6140 6141
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

6142 6143 6144
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6145 6146 6147 6148 6149 6150
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6151 6152 6153 6154 6155 6156
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6157 6158 6159 6160
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6161
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6162

6163 6164 6165
msgid "News"
msgstr "Actualité"

6166 6167
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6168

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6169 6170 6171
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

6172
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6173
msgstr "Page suivante"
6174

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6175 6176 6177 6178 6179 6180
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6181 6182 6183
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6184 6185
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6186

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6187 6188 6189
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6190 6191 6192
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6193 6194 6195
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6208 6209
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6210

6211 6212
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6213

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6214 6215 6216
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6217 6218 6219
msgid "No person found for your user"
msgstr "Pas de personne correspondante à votre utilisateur"

6220 6221
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6222

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6223 6224 6225 6226 6227 6228
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6229 6230 6231
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6232 6233 6234
msgid "No result."
msgstr "Pas de résultat."

6235 6236
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6237

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6238
msgid "No trade condition."
6239
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6240

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6241 6242 6243
msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr "Pas d'écritures valides dans votre sélection."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6244
msgid "Node Budget Variation"
6245
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6246

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6268 6269 6270
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6271 6272 6273 6274
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6275 6276 6277 6278
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6279
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6280 6281 6282 6283

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6284 6285 6286
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6302 6303 6304
msgid "Nothing to add."
msgstr "Rien à ajouter."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6318
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6332
msgid "Number"
6333
msgstr "Numéro"
6334

6335 6336 6337
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"

6338 6339
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6340

6341
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
6342
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6343

6344 6345 6346
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter"

6347 6348 6349
msgid "Number of Partners"
msgstr "Nombre de partenaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6350 6351 6352 6353 6354 6355
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6356 6357 6358
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6359 6360 6361 6362 6363 6364
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6365
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6366
msgstr "Objet"
6367

6368 6369
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6370

6371 6372 6373 6374 6375 6376
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6377
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6378
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6379

6380
msgid "Object+Created."
6381
msgstr "Création+effectuée"
6382

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6396
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6397 6398

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6399
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6400

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6410
msgid "Offers to Send"
6411
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6419
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6420 6421 6422 6423
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6424

6425
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6426
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6427

6428
msgid "Omit Empty Accounts"
6429 6430 6431
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6439

6440
msgid "Open"
6441
msgstr "Ouvert"
6442

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6443
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6444
msgstr "Ouvrir le bogue"
6445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6453
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6454 6455

msgid "Open Project"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6456
msgstr "Ouvrir le projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6457 6458 6459 6460

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6461 6462 6463 6464 6465 6466
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6467 6468 6469 6470 6471 6472
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6482 6483 6484
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6485 6486
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6487

6488
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
6489
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
6490

6491 6492
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6493

6494
msgid "Operation Date"
6495
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6496

6497 6498
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6499

6500 6501
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6502

6503 6504
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6506 6507 6508 6509 6510 6511
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6512 6513 6514
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6515 6516 6517
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6518 6519 6520
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6521
msgid "Optional Resources"
6522
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6554 6555 6556
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6557 6558 6559 6560 6561 6562
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6578 6579 6580
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6581
msgid "Order Workflow"
6582
msgstr "Workflow des commandes"
6583

6584 6585
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6586

6587
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
6588 6589
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6590
msgid "Order reference"
6591
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6592

6593 6594
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6595

6596 6597
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6598

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6599
msgid "Ordered"
6600
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6601

6602 6603
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6604

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6605 6606 6607
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6608 6609 6610
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6611 6612
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6613

6614 6615 6616
msgid "Organisation Default Address"
msgstr "Adresse principale de l'organisation"

6617
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6618
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6619

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6620 6621 6622
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6623 6624
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6625

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6626 6627 6628
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6629
msgid "Origin"
6630
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6631

6632
msgid "Origin Reference"
6633
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6635 6636 6637 6638 6639 6640
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6641 6642 6643
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6657
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6658

6659 6660
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6672
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6673

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6674 6675 6676
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6677 6678
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6679

6680 6681
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6682

6683 6684
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6685

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6686 6687
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6688

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6689 6690
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6691

6692 6693 6694
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6695
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6696 6697
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6698

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6699 6700
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6701

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6702 6703
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6704

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6705 6706
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6707

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6708 6709
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6711 6712 6713
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6714 6715 6716
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6717 6718 6719
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6720 6721 6722
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6738 6739 6740
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6741 6742 6743 6744 6745 6746
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6747 6748 6749 6750 6751 6752
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6753 6754 6755
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6756 6757 6758 6759 6760 6761
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6762 6763 6764
msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

6765 6766 6767
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6768 6769 6770 6771 6772 6773
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6774
msgid "Password for a user in ERP5"
6775
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."
6776

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6842

6843 6844
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6845

6846 6847 6848 6849
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6850
msgstr "Destinataire du Paiement"
6851 6852

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6853
msgstr "Émetteur du paiement"
6854

6855 6856
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6857

6858
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6859 6860 6861
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6862
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6863

6864 6865
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6866

6867 6868
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6869

6870 6871 6872
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6873 6874 6875
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6876
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6877
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6878

6879 6880
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6881

6882 6883 6884
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6885 6886
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6888 6889
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6890

6891 6892
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6893 6894 6895 6896

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6897 6898 6899 6900 6901
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

6902 6903 6904
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6905
msgid "Pending"
6906
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6907 6908

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6909
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6910 6911 6912 6913

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6914 6915 6916 6917 6918 6919
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6920 6921 6922
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

6923 6924
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6925

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6926 6927 6928 6929 6930 6931
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6932 6933 6934
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6935 6936 6937
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6938 6939 6940
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

6941 6942 6943
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6944 6945
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6946

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6947 6948 6949
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6950 6951
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6952

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6953 6954
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6955

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6956 6957
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6958

6959
msgid "Person"
6960
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6961

6962 6963
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6964

6965
msgid "Person Career"
6966
msgstr "Carrière"
6967

6968 6969
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6970

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6978
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6979 6980

msgid "Person who is creating the event."
6981
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6982

6983
msgid "Personal Name"
6984
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6985

6986 6987
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6989 6990 6991
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6992 6993
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6994

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6995 6996 6997 6998
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6999
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7000

7001 7002 7003 7004 7005 7006
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

7019 7020 7021
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

7022 7023 7024
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

7025 7026
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7027

7028 7029 7030 7031 7032 7033
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

7046
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7047 7048
msgstr "Planifier l'écriture"

7049 7050 7051
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

7061
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
7062
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
7063

7064
msgid "Planned"
7065
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7066

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7067
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7068
msgstr "Planifié"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7085 7086
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7087

7088 7089 7090
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

7091 7092
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7093

7094 7095
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7096

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7118
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
7119
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7120

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7121
msgid "Please wait until your tab is being prepared."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7122
msgstr "Votre page d'accueil est en cours de préparation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7123

7124 7125 7126
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7127 7128 7129
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

7130
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7131
msgstr "Portal Types"
7132

7133
msgid "Portal type"
7134
msgstr "Portal type"
7135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7136
msgid "Post"
7137 7138 7139 7140
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7141

7142 7143 7144 7145 7146 7147
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7148 7149
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7150

7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7158
msgstr "Valider le brouillard"
7159 7160

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7161
msgstr "Valider le brouillard"
7162

7163 7164 7165
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

7166 7167 7168 7169 7170 7171
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

7172
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7173
msgstr "Poser une question"
7174

7175 7176 7177
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7178 7179 7180 7181
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
7182
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7183 7184

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7185
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7186

7187 7188
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
7189

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7190 7191 7192 7193 7194 7195
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

7196 7197 7198
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7199 7200 7201
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7202 7203 7204
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7226 7227 7228
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7229 7230
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7231

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7232 7233 7234
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7235
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
7236
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."
7237

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7238
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
7239
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7240 7241 7242 7243

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

7244 7245
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7246

7247 7248 7249 7250 7251 7252
msgid "Prepare Response"
msgstr "Préparer une réponse"

msgid "Prepare Response Action"
msgstr "Préparer une réponse (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7253 7254 7255 7256
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7257
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7265 7266
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7267

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7268
msgid "Previous Balance"
7269
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7270

7271
msgid "Previous Page"
7272
msgstr "Page précédente"
7273

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7274
msgid "Previous Period"
7275
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7283 7284
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7285

7286
msgid "Price Currency"
7287
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7288

7289 7290 7291
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7292 7293 7294
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7295 7296
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7297

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7298 7299 7300 7301 7302 7303
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7304 7305 7306
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7307
msgid "Priced Quantity"
7308
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7309

7310 7311 7312
msgid "Prices reset."
msgstr "Prix réinitialisés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7313 7314 7315
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7316 7317
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7318

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7319 7320 7321
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7322 7323 7324
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7325 7326 7327 7328 7329 7330
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7331 7332 7333
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7334 7335 7336
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7337 7338
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7339

7340 7341 7342
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7343 7344 7345
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7346 7347 7348
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7349 7350 7351
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7352 7353
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7355 7356 7357
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7358 7359 7360
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7373 7374 7375
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7376 7377
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7378

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7379
msgid "Product Individual Variation"
7380
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7381 7382 7383 7384

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7385 7386
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7387

7388
msgid "Product Line"
7389
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7390

7391
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7392
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7393

7394 7395 7396
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7397 7398
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7400 7401 7402
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7403 7404
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7405

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7406 7407 7408
msgid "Profit And Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7409 7410 7411 7412 7413 7414
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7415 7416 7417
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7470
msgstr "Workflow des projets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7502 7503 7504 7505 7506 7507
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7508 7509 7510
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7511 7512 7513
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7523 7524 7525
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7526 7527 7528
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7529 7530 7531
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7532 7533 7534 7535 7536 7537
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7547 7548 7549
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7550 7551 7552 7553 7554 7555
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7556
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7557
msgstr "État de publication"
7558

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7568 7569 7570 7571 7572 7573
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7574
msgid "Publish Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7575
msgstr "Publier le document"
7576 7577 7578 7579

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7580 7581 7582
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

7583
msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
7584 7585 7586 7587 7588
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7589 7590 7591
msgid "Publish Document Alive"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

7592
msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7613 7614 7615 7616 7617 7618
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7631 7632 7633
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7634
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
7635 7636
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7637 7638 7639
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7640 7641
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7642

7643
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7644
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7645

7646
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7647
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7648

7649 7650 7651
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7652 7653 7654
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7655
msgid "Purchase Order"
7656
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7658 7659 7660
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7661
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7662 7663 7664 7665
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7667 7668 7669
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7670 7671 7672 7673 7674 7675
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7676
msgid "Purchase Orders"
7677
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7678

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7688
msgid "Purchase Packing List"
7689
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7691 7692 7693 7694 7695 7696
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7697
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7709 7710 7711 7712 7713 7714
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7715 7716 7717
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7718 7719 7720
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7721 7722
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7724 7725 7726
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7727
msgid "Purchase Packing Lists"
7728
msgstr "Livraisons d'achat"
7729 7730 7731 7732

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7733
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7734
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7754
msgid "Purchase Trade Condition"
7755
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7757 7758 7759
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7760
msgid "Purchase Trade Conditions"
7761
msgstr "Conditions d'achat"
7762

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7763 7764 7765
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7766 7767
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7768

7769
msgid "Purchase trade condition"
7770
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7771

7772 7773
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."
7774

7775 7776
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7777

7778
msgid "Quality Reference"
7779
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7780

7781
msgid "Quality reference"
7782
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7783

7784 7785
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7794
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7808
msgid "Quantity Step"
7809
msgstr "Échelle de prix"
7810

7811
msgid "Quantity Unit"
7812
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7814 7815 7816
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7817 7818 7819
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

7820 7821
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7822

7823
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7824
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7825

7826 7827
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7828

7829 7830
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7831

7832 7833
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7834

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7835 7836 7837
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

7838
msgid "Queries"
7839
msgstr "Questions"
7840

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7841
msgid "Queries to Answer"
7842
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7851
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7865 7866 7867
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7868 7869 7870
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

7871 7872 7873
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7883 7884
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7885

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7895
msgid "Raw Width (cm)"
7896
msgstr "Laize (cm)"
7897

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7898 7899 7900
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7901 7902 7903
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7904 7905 7906
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7907
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
7908 7909
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7910
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7911 7912 7913 7914
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

7925
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7926
msgstr "Reconstruire le Business Template"
7927

7928
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
7929 7930
msgstr "Reconstruire le Business Template"

7931 7932 7933
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7934 7935 7936
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

7937 7938 7939 7940 7941 7942
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7943 7944 7945
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

7946 7947 7948
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

7949 7950 7951
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7952 7953 7954 7955 7956 7957
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7958 7959 7960 7961 7962 7963
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7973 7974 7975
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7976 7977 7978
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

7979 7980
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7981

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7982 7983
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
7984

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
8004
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8005

8006 8007
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8008

8009 8010
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8011

8012 8013
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8014

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8015 8016 8017 8018
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8019
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8020

8021 8022
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8024 8025 8026 8027
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
8028
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8029 8030 8031 8032

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

8033 8034
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
8035

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8036
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
8037
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8038 8039

msgid "Reference updated."
8040
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8041 8042 8043 8044

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

8045 8046 8047
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8048 8049 8050
msgid "References"
msgstr "Références"

8051 8052 8053
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

8054 8055 8056 8057 8058 8059
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8060 8061 8062
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

8063
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8064 8065
msgstr "Région"

8066 8067 8068
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8069 8070 8071 8072 8073 8074
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

8075
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
8076 8077
msgstr "Réinstaller le business template"

8078
msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8079
msgstr "Réinstaller le business template"
8080

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8081
msgid "Reject"
8082
msgstr "Rejeter"
8083 8084

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8085 8086
msgstr "Rejeter"

8087 8088 8089
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8102 8103 8104
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8123 8124
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8125

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

8135 8136
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."
8137

8138 8139
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8140

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8141 8142 8143
msgid "Related"
msgstr "Lié"

8144 8145
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8146

8147 8148
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8149

8150 8151
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8152

8153
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
8154
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8155

8156 8157
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8158

8159
msgid "Related Apparel Model"
8160
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8161

8162
msgid "Related Apparel Shape"
8163
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8164

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

8174
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
8175
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8176

8177 8178
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8179

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8180 8181 8182 8183
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8184
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8185 8186 8187 8188

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

8189 8190
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8191

8192 8193
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8194

8195
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8196
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8197

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8198 8199 8200
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

8201 8202
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8203

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8204 8205 8206 8207
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
8208
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8209 8210 8211 8212

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

8213 8214
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8215

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8225 8226
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8227

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8228 8229 8230 8231 8232
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8234 8235 8236
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8237
msgid "Related Transformation"
8238
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8240 8241 8242 8243
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8244
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8245 8246 8247 8248

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8249 8250
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8251

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8252 8253 8254 8255
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8256
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8257 8258 8259 8260

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8261
msgid "Release Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8262
msgstr "Diffuser le document"
8263 8264 8265 8266

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8267 8268 8269
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8270 8271 8272
msgid "Release Document Alive"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

8273
msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8282 8283 8284 8285 8286 8287
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8288 8289 8290 8291 8292 8293
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8294 8295 8296
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8297 8298
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."
8299

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8300 8301 8302
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8303 8304 8305
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

8306 8307
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8308

8309 8310 8311
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8312 8313 8314 8315 8316 8317
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8318 8319 8320
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8321 8322
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."
8323

8324
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
8325 8326
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8327 8328 8329
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8330 8331 8332
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8333 8334 8335
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8336 8337 8338 8339 8340 8341
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8342
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8343
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8345 8346 8347 8348 8349 8350
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

8351 8352 8353
msgid "Report Started"
msgstr "Rapport en cours de calcul"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8354 8355 8356 8357 8358 8359
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8360 8361
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8362

8363 8364 8365
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8366
msgid "Request"
8367
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8368 8369 8370 8371

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8372 8373 8374
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8387 8388 8389
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8390 8391 8392
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8393
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8394
msgstr "Demander le traitement"
8395

8396 8397 8398 8399
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8400
msgstr "Demander le traitement"
8401

8402 8403 8404
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8405 8406 8407
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8408 8409 8410
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8411
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
8412 8413 8414 8415 8416
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8417
msgid "Requested Project"
8418 8419
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8420
msgid "Requester"
8421
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8468 8469 8470
msgid "Reset List Setting"
msgstr "Réinitialiser la configuration de la liste"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8471 8472 8473
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

8474 8475 8476
msgid "Reset Prices"
msgstr "Réinitialiser les prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8477 8478 8479 8480 8481 8482
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8483 8484 8485
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8486 8487 8488
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8489 8490 8491
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8492
msgid "Resource"
8493
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8494 8495 8496

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8497

8498
msgid "Resource List"
8499
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8500

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8501 8502 8503
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8504 8505
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8507 8508 8509
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8510 8511
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8512

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8513 8514 8515 8516
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8517 8518 8519
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8520 8521
msgstr "Répondre"

8522 8523 8524 8525 8526 8527
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8528 8529 8530 8531
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8532
msgstr "Réponse envoyée"
8533

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8534 8535 8536
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8537 8538
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8539

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8540 8541 8542
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8543
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
8544 8545 8546 8547 8548
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8549 8550 8551
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8552 8553
msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8555 8556
msgid "Restart Transaction Action"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8557

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8558 8559 8560
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8561
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8562
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8563

8564 8565 8566
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8567 8568 8569
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8570
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
8571 8572
msgstr "Annuler la publication du document"

8573
msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
8574 8575
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8592
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8609 8610
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8611

8612 8613
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8614

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8615
msgid "Role Definition"
8616
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8617

8618 8619 8620
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8640
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8648
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8649
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8650

8651 8652
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8653

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8654 8655 8656 8657 8658 8659
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8660 8661
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8662

8663
msgid "Salary level"
8664
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8665

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8666 8667 8668
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8669 8670
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8671

8672 8673
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8674

8675
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8676
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8677

8678 8679
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8680

8681 8682 8683
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8684
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8697
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8698 8699 8700 8701 8702

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8703 8704 8705 8706
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8707

8708
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
8709
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8710

8711
msgid "Sale Order"
8712
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8713

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8714 8715 8716
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8717
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8728

8729 8730 8731
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8732 8733 8734
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8735
msgid "Sale Orders"
8736
msgstr "Commandes de vente"
8737

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8745
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8783 8784 8785 8786 8787 8788
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8789
msgid "Sale Packing Lists"
8790
msgstr "Livraisons de vente"
8791 8792 8793 8794

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8795 8796
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8797

8798
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8815

8816
msgid "Sale Trade Condition"
8817
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8818

8819
msgid "Sale Trade Condition List"
8820
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8822 8823 8824
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8825
msgid "Sale Trade Conditions"
8826
msgstr "Conditions de vente"
8827

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8828 8829 8830
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8831 8832
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."
8833

8834 8835
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8836

8837 8838
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8839

8840 8841 8842
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8843 8844 8845
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8846 8847
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8848

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8856
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8857 8858 8859 8860

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8861 8862
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8863

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8864 8865 8866
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8867 8868
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8869

8870 8871
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8872

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8873 8874 8875
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8876 8877
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8878

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8879 8880 8881
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8882 8883 8884 8885
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8886
msgstr "Entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8887

8888
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8889
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8890

8891 8892
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8893

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8894
msgid "Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8895
msgstr "Catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8896 8897 8898 8899

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

8900
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8911

8912 8913
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8914

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8915
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8916
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8917

8918 8919 8920
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

8921 8922
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8923

8924
msgid "Select Language"
8925
msgstr "Langue"
8926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8927
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8928
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8929

8930 8931
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8932

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8933 8934 8935
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

8936 8937 8938
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8939 8940 8941
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8942 8943 8944
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

8945
msgid "Select Variation"
8946
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8947

8948 8949
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8950

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8951
msgid "Sell"
8952
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8953

8954 8955 8956 8957 8958 8959
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

8960 8961 8962
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8963 8964 8965
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

8966 8967 8968
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8969
msgid "Send Offer"
8970
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8971

8972 8973 8974 8975 8976 8977
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8978 8979 8980 8981 8982 8983
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

8984
msgid "Sender / Caller"
8985 8986 8987
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8988
msgstr "Émetteur"
8989

8990 8991 8992
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8993 8994 8995
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

8996 8997 8998
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8999 9000 9001
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

9002 9003 9004
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9005 9006 9007
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

9029 9030 9031
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

9032
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9033 9034 9035 9036
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
9037

9038
msgid "Set List Setting"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9039
msgstr "Configurer la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9040

9041 9042 9043 9044 9045 9046
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

9047 9048 9049 9050 9051 9052
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
9063
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9064

9065 9066
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9067

9068 9069
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."
9070

9071 9072 9073
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9074 9075 9076
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

9077
msgid "Shape"
9078
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9079

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9080 9081 9082
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

9083 9084
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9086 9087 9088 9089 9090 9091
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

9092
msgid "Share Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9093
msgstr "Partager le document"
9094 9095 9096 9097

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

9098 9099 9100
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9101 9102 9103
msgid "Share Document Alive"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

9104
msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9113 9114 9115 9116 9117 9118
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9119 9120 9121 9122 9123 9124
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9125 9126 9127 9128
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9129
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9130

9131 9132 9133 9134 9135 9136
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

9137 9138 9139 9140 9141 9142
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9143 9144 9145
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

9146 9147 9148
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9149 9150 9151
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9152 9153 9154
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

9155 9156
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9158 9159 9160 9161 9162 9163
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

9164
msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9165
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9166 9167

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9168
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9169

9170 9171
msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9172

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9173 9174 9175
msgid "Short title is displayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

9176 9177 9178
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

9179 9180 9181
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

9182 9183
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9184

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9185 9186 9187
msgid "Show tabs"
msgstr "Montrer les onglets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9188 9189 9190
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

9191 9192
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9193

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
9213
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9214

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9215 9216 9217
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

9218
msgid "Site"
9219
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9220

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9221 9222 9223
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

9224 9225 9226
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

9227 9228 9229
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9230
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9231
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9232

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9233 9234 9235 9236 9237 9238
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9239 9240
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9252
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9253 9254 9255 9256 9257

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9258
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9259 9260

msgid "Social Form"
9261
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9262

9263 9264
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9266 9267 9268
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9269 9270 9271
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9272 9273
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9274

9275 9276
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9277

9278 9279
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9280

9281 9282
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9283

9284
msgid "Social form"
9285
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9286

9287 9288 9289 9290 9291 9292
msgid "Software Licence"
msgstr "Licence"

msgid "Software Licences"
msgstr "Licences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9293
msgid "Sold"
9294
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9295

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9296 9297 9298
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9299 9300 9301
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9302 9303 9304
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9305 9306 9307
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9308 9309 9310 9311 9312 9313
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9314 9315 9316 9317
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9318
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9319

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9320 9321 9322
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9323 9324 9325 9326
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9327 9328
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9329 9330 9331
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9332
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
9333
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9334 9335 9336 9337

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9338
msgid "Sorry your selection has changed"
9339
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9340

9341 9342 9343 9344 9345 9346
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9347 9348 9349 9350 9351 9352
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

9353 9354
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9355 9356

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
9357
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9358 9359 9360 9361

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

9362 9363
msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9364

9365
msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9383 9384 9385 9386 9387 9388
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9389 9390
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9392
msgid "Sort Index"
9393 9394
msgstr "Index"

9395 9396
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9397

9398 9399
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9400

9401
msgid "Source Account"
9402
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9404 9405 9406
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9414
msgstr "Conversion pour la source"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9415

9416 9417
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9418

9419 9420
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9421

9422 9423
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9424

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9425 9426 9427
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9428 9429 9430
msgid "Source Price Currency"
msgstr "Devise de la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9431 9432 9433
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9434
msgid "Source Ref"
9435
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9436

9437 9438
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9439

9440 9441
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9442

9443 9444
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9445

9446 9447
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9449 9450 9451
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9452 9453
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9455 9456 9457
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9458 9459
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9460

9461 9462
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9464 9465 9466
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9467 9468
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9469

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9470 9471 9472
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9473 9474
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9476 9477 9478
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9479 9480 9481
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9482 9483 9484
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9485 9486 9487
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9488 9489 9490
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9491 9492 9493 9494 9495 9496
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9497 9498 9499
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9500 9501 9502 9503 9504 9505
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9506 9507
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."
9508

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9521 9522 9523
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9524
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
9525 9526 9527 9528 9529
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9530 9531 9532
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9533 9534 9535 9536 9537 9538
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9539 9540 9541
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9542 9543 9544 9545 9546 9547
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9548 9549
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9550

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9551 9552 9553 9554 9555 9556
msgid "Start Periods ?"
msgstr "Démarrer les périodes ?"

msgid "Start Project"
msgstr "Commencer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9557 9558 9559 9560 9561 9562
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9563 9564 9565
msgid "Start the created periods"
msgstr "Démarrer les périodes crées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9566 9567 9568 9569 9570 9571
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9590 9591 9592
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9593 9594
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9595

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9596 9597 9598
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
9606
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
9618
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
9619

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9620 9621 9622 9623 9624 9625
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9626
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9627
msgstr "État"
9628

9629
msgid "Status changed."
9630
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9631

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9632 9633 9634
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9635 9636 9637
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9638 9639 9640 9641 9642 9643
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9644 9645 9646
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9647 9648 9649
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9650 9651 9652
msgid "Stop Accounting Period"
msgstr "Cloturer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9653 9654 9655
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9656 9657 9658 9659 9660 9661
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9662 9663 9664
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9665
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9666
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9667 9668 9669 9670

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9671 9672
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9673

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9674 9675 9676
msgid "Stop Project"
msgstr "Terminer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9677 9678 9679
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9695 9696
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9697

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9698
msgid "Strict Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9699
msgstr "Appartenance stricte à la catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9700

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9701
msgid "String Fields Width"
9702
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9703

9704
msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9722 9723 9724
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9725 9726 9727
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9728 9729 9730 9731 9732 9733
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9734
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9735 9736
msgstr "Soumettre"

9737 9738 9739
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9740
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
9741 9742
msgstr "Soumettre (action)"

9743
msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
9744 9745 9746 9747 9748
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9749 9750 9751
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9752 9753 9754
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9767 9768 9769
msgid "Submit Project"
msgstr "Soumettre le projet"

9770 9771 9772 9773 9774 9775
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9786
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9812 9813 9814
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9815
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9816
msgstr "Subversion"
9817

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9818 9819 9820
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9821 9822
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9823

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9833 9834 9835
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9845 9846
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9847

9848 9849 9850
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9851 9852 9853
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9854 9855 9856
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9857 9858 9859
msgid "Supplier Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le fournisseur"

9860 9861
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9862

9863 9864
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9865

9866 9867 9868
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9869
msgid "Supplier Ref"
9870
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9871

9872 9873 9874
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9875 9876 9877
msgid "Supplier Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9878 9879 9880
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9881 9882 9883
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
9903
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9904 9905 9906 9907 9908

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9916

9917
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9918 9919 9920 9921
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
9922 9923

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9924
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
9925 9926 9927

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
9928

9929 9930
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9932 9933 9934 9935 9936 9937
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9938 9939 9940 9941 9942 9943
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9944 9945 9946 9947 9948 9949
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9950 9951 9952 9953 9954 9955
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9956 9957 9958
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

9959 9960 9961
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

9971 9972
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

10088 10089
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10090

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10091 10092 10093
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10094 10095 10096
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10105 10106 10107
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

10108 10109
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10110

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10111 10112 10113
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

10114
msgid "Technical drawing type"
10115
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10117 10118 10119
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

10120 10121
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10123 10124 10125 10126
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
10127
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10128 10129 10130 10131

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

10132
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10133 10134 10135
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10136
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
10145
msgstr "Modèles"
10146

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10147
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10148 10149
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10150
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
10151 10152
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10153
msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
10154 10155
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10156 10157
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10158

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10159 10160
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
10161

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10162 10163 10164
msgid "Term"
msgstr "Terme"

10165
msgid "Term (days)"
10166
msgstr "Délai (jours)"
10167

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
10196
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10197 10198

msgid "TextArea Field Width"
10199 10200
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10201 10202 10203
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"

10204
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
10205 10206
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

10207
msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
10208 10209
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

10210 10211
msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
10212

10213 10214
msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
10215

10216
msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
10217 10218 10219 10220
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10229
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10230 10231

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
10232
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

10246 10247
msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10248

10249
msgid "The Sale Opportunity has expired."
10250
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
10251

10252
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
10253 10254
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

10255
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
10256 10257
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

10258 10259
msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."
10260

10261 10262
msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."
10263

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10276 10277 10278
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10288 10289 10290
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
10291
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
10292
msgstr "Le code l'activité exercée."
10293

10294
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10295 10296 10297
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10298
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10306 10307 10308
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10309 10310 10311
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10312
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
10313 10314
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10336 10337 10338
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

10339 10340
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10341

10342 10343
msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10344

10345 10346 10347
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10348 10349 10350 10351
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10352
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10353 10354 10355 10356

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10357 10358 10359
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10360
msgid "The date at which the trash bin was created"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10370
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10371 10372 10373 10374

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10375
msgid "The date the organisation was registered."
10376
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
10377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10387 10388 10389 10390 10391 10392
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
10409
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10410 10411

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10412
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10413

10414 10415
msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10429 10430 10431
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10432
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10433
msgstr "Le salarié doit être défini"
10434 10435 10436 10437 10438

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10439
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10440 10441 10442 10443

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10444 10445 10446 10447
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
10448
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10449

10450 10451
msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10452 10453 10454 10455

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10456 10457 10458
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

10468 10469
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10470

10471 10472
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10473

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10474
msgid "The height in pixel of extra-large image"
10475
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10476

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10477 10478 10479
msgid "The height in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10480 10481 10482
msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10483 10484 10485
msgid "The height in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

10486
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

10507 10508 10509
msgid "The languages displayed in the User Interface."
msgstr "Les langues proposées dans l'interface utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521
msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

10522 10523
msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10534 10535 10536
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10537 10538 10539
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

10540
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10541 10542 10543 10544 10545
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10546 10547 10548
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

10561 10562
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10571
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
10580
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10581

10582 10583
msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10584

10585 10586
msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10587

10588 10589
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
10590

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10591
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
10592
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10593 10594 10595 10596

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

10597 10598
msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

10609
msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

10618 10619
msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10620

10621 10622
msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10623

10624 10625
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10626

10627 10628
msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10629

10630 10631
msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10632

10633 10634
msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10635

10636
msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10637 10638
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10639 10640 10641
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10642 10643 10644
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10645 10646 10647
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10648 10649 10650 10651 10652 10653
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

10654
msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10655 10656
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

10657 10658
msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
10670
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10671

10672
msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

10687 10688
msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

10699
msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10708
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
10709 10710
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10711 10712 10713 10714
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10715
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10716

10717
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
10718
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10719

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10735 10736 10737
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10756
msgid "The release_alive workflow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
10757
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."
10758 10759 10760 10761

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10762 10763 10764
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

10765
msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10766 10767
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10768 10769 10770
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

10771 10772
msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10773

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10774 10775 10776
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10777 10778
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10779

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10780
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
10781
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10782

10783 10784
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."
10785

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10786 10787 10788 10789 10790 10791
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

10792 10793
msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10794 10795 10796 10797

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10798 10799 10800 10801 10802 10803
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

10813 10814
msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10815

10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10850
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10851 10852

msgid "The title of the resource involved"
10853
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

10864 10865
msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10866

10867 10868
msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10869

10870 10871
msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10872

10873 10874
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10875

10876 10877 10878
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

10897 10898 10899
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

10900 10901
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10902

10903 10904 10905
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
10906
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
10907

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10908 10909 10910
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

10911 10912
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10913

10914 10915 10916
msgid "Third Party (with Link)"
msgstr "Tiers (avec lien)"

10917
msgid "Third Party Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10918
msgstr "Compte chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10919

10920 10921
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10922

10923 10924 10925
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10926 10927 10928
msgid "Third Party Region"
msgstr "Région du tiers"

10929
msgid "Third Party Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10930
msgstr "N° d'écriture pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10932 10933 10934 10935 10936 10937
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

10938 10939 10940
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

10941
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
10942
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
10943

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10944
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
10945
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10946

10947 10948
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."
10949 10950 10951 10952

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

10953
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
10954 10955
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

10956
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
10957 10958
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10959 10960 10961
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

10962 10963 10964
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

10965 10966
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10967

10968 10969
msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."
10970

10971 10972
msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
10973

10974 10975
msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
10976 10977 10978 10979

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

10980 10981
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10982

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10983
msgid "Thumbnail Image Height"
10984
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

11004
msgid "Ticket Workflow"
11005
msgstr "Workflow des tickets"
11006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11007
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11008
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11009 11010 11011 11012

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

11013
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
11014 11015
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

11016
msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
11017 11018
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

11019 11020
msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
11021

11022 11023
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11024

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11025 11026 11027
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

11028 11029
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11031 11032 11033 11034 11035 11036
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

11037 11038
msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
11059
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

11067 11068
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11069

11070 11071
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11072

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11073 11074 11075
msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
msgstr "Effectuez une recherche pour afficher le contenu."

11076 11077
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11078

11079 11080
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11081

11082 11083
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11084

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11085 11086 11087 11088
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
11089
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11090 11091

msgid "Total ${class}"
11092
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11093 11094 11095 11096

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11106 11107 11108 11109 11110 11111
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11112 11113 11114 11115 11116 11117
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11118 11119 11120
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11130 11131 11132
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11133 11134 11135
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

11136 11137
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11138

11139
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11140
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11141

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11142 11143 11144
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

11145 11146 11147
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11148 11149 11150
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

11151 11152 11153
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

11154 11155 11156
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

11157
msgid "Trade Description"
11158
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11159

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11160 11161 11162
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

11163 11164
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11165

11166 11167
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11168

11169 11170
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11171

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11172 11173 11174
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Devise de l'écriture"

11175
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11176
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11177

11178 11179
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."
11180

11181 11182
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11183

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11184 11185 11186
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

11187 11188 11189
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11190 11191
msgid "Transaction is not balanced for ${section_title}"
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée pour ${section_title}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11192 11193 11194 11195

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

11196
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11197
msgstr "Écritures liées à ce compte"
11198 11199

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11200
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
11201 11202

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11203
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
11204

11205
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11206
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11207

11208
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11209
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11210

11211
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11212
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11213

11214
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11215
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11216

11217
msgid "Transformation"
11218
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11220
msgid "Transformation Module"
11221
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11222 11223

msgid "Transformation Operation"
11224
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11225 11226

msgid "Transformation Optional Resource"
11227
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11228 11229 11230 11231

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

11232 11233
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11234

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11235
msgid "Transformation Transformed Resource"
11236
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11237

11238
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11239
msgstr "Transformations"
11240

11241 11242 11243
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

11244 11245
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11246

11247 11248
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11249

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11250 11251 11252
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11253 11254 11255
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11256 11257 11258
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11259 11260 11261
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
11272
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11292 11293
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11294

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11295 11296 11297 11298 11299 11300
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11301
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11302
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11303

11304 11305
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11306

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11307
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11308 11309
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11310 11311 11312 11313 11314 11315
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11316 11317 11318
msgid "URL contributed successfully."
msgstr "URL contribuée avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11319 11320 11321
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11322
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11323
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11324

11325 11326
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11327

11328 11329 11330
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11331 11332 11333
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11334
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
11335 11336
msgstr "Désinstaller le business template"

11337
msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
11338 11339
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11340 11341
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11342

11343 11344 11345
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11346
msgid "Unit Price"
11347
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11348

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11349 11350 11351 11352
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
11353 11354
msgstr "Dépublier"

11355 11356 11357 11358 11359 11360
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11361
msgid "Unpublishes the document"
11362
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11363

11364 11365 11366
msgid "Unsaved Form Warning"
msgstr "Avertissement de formulaire non enregistré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11367 11368 11369
msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

11370 11371
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11372

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11373 11374 11375
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11376 11377 11378 11379 11380 11381
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11382
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11391 11392 11393
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

11394 11395 11396
msgid "Update My Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11397 11398
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11399

11400
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
11401 11402
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11403
msgid "Update Relation"
11404
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11405

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11406
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11407
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11408

11409 11410 11411
msgid "Update Summary Budget Cells"
msgstr "Calculer les cellules totalisatrices"

11412
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11423

11424 11425 11426
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11427 11428 11429 11430 11431 11432
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11433 11434
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11435

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11436 11437 11438 11439
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11440
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11441

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11442 11443 11444
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11445 11446 11447
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11448 11449 11450
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11451 11452
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11453

11454 11455
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11456

11457 11458
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11459

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11460 11461 11462 11463 11464 11465
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11466
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11467 11468
msgstr "Module des téléchargements"

11469 11470 11471
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11472 11473 11474
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11475 11476 11477
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11478
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11479
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11481 11482 11483 11484 11485
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11486

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11487
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11488
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11489

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11490 11491 11492
msgid "Use Negated Quantities"
msgstr "Utiliser des montants négatifs"

11493
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
11494 11495
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11496 11497
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11498

11499 11500
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11514 11515 11516
msgid "User Interface Languages"
msgstr "Langues de l'interface utilisateur"

11517 11518 11519
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11520 11521 11522
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11523 11524 11525
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11526 11527 11528 11529 11530 11531
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11532 11533
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11534

11535 11536
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11537

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11538
msgid "VAT Code"
11539
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11540

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11541
msgid "VAT ID"
11542
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11543

11544 11545 11546
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11547
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11548 11549
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11550
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11551 11552
msgstr "Valide jusqu'au"

11553 11554
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11555

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11556 11557 11558
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11559 11560 11561 11562 11563 11564
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11565 11566
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11567

11568 11569 11570
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11571 11572 11573 11574 11575 11576
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

11577 11578 11579
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11580 11581 11582 11583 11584 11585
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11586 11587 11588 11589 11590 11591
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11604 11605 11606 11607 11608 11609
msgid "Validate Modeling"
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

11610
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11611
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11612

11613
msgid "Validate Workflow Action"
11614
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11615

11616 11617 11618 11619 11620 11621
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11622
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11623
msgstr "Validé"
11624

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11640 11641 11642
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11643
msgid "Validation State"
11644
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11645

11646
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11647 11648
msgstr "Workflow de validation"

11649 11650 11651 11652 11653 11654
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11655 11656 11657 11658 11659 11660
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11661 11662
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11664 11665 11666 11667 11668 11669
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11670
msgid "Variation"
11671
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11672

11673 11674 11675
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11676 11677 11678 11679 11680 11681
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11682 11683
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11684

11685 11686
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11687

11688
msgid "Vendor"
11689
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11690

11691
msgid "Vendor of the transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11692
msgstr "Le vendeur"
11693 11694 11695

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697 11698 11699
msgid "Version"
msgstr "Version"

11700 11701
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."
11702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11712 11713 11714
msgid "Version of the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

11715
msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11716 11717 11718 11719 11720
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11721 11722
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11731
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11732 11733

msgid "View Diff"
11734
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11735 11736

msgid "View Diff between Revisions"
11737
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11738 11739 11740 11741 11742

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11743 11744 11745 11746
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11747 11748

msgid "View SVN History"
11749
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11750 11751

msgid "View SVN Repository Information"
11752
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11753

11754
msgid "View SVN Repository Infos"
11755
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11757
msgid "View Source"
11758 11759 11760 11761
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11762

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11763 11764 11765
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11766 11767 11768
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11769 11770 11771
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11772 11773
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11774

11775
msgid "Voter ID"
11776
msgstr "Code du votant"
11777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11812
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11820 11821 11822
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11823 11824 11825
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11826
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11827
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11828

11829 11830
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11831

11832 11833 11834
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11835 11836
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11837

11838 11839
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11840

11841 11842
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
11843

11844 11845 11846 11847 11848
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
11849 11850
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"
11851

11852 11853
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11854

11855
msgid "Width (cm)"
11856
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11857

11858 11859
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11860

11861 11862
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11863

11864 11865
msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11866

11867 11868 11869 11870 11871 11872
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

11891 11892 11893 11894
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

11895
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11896
msgstr "La fin de période doit être définie"
11897 11898 11899 11900

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11916 11917 11918
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11919 11920 11921 11922
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11923
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11924

11925 11926
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11927

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
11938
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11939 11940 11941 11942 11943

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
11944
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

11952 11953 11954
msgid "Year"
msgstr "Année"

11955 11956 11957
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11958 11959 11960
msgid "You already have such gadgets."
msgstr "Ce gadget existe déja."

11961 11962 11963
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11964
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
11965
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11966 11967

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
11968
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

11982 11983
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."
11984

11985 11986
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11987

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11988
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
11989
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11990

11991 11992
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11993

11994
msgid "You did not enter a valid date and time."
11995
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11997 11998 11999
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

12000 12001
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12002

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12003
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
12004
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12013
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12014 12015 12016 12017

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

12018
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
12019
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
12020

12021 12022
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12024
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12025
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12026 12027

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
12028
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12029

12030 12031 12032
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

12033 12034
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12035

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12036 12037 12038
msgid "You'll be automatically redirected."
msgstr "Vous allez être automatiquement redirigé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12039 12040 12041 12042
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12043
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12044

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12045 12046 12047
msgid "Your report is attached.\n"
msgstr "Votre rapport est en pièce jointes.\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12048 12049 12050
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

12051 12052
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12053

12054 12055
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12056

12057 12058
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12059

12060 12061 12062
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

12063 12064
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12065

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12066 12067 12068
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

12069
msgid "auto_planned"
12070
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12071

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12072 12073 12074
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

12075
msgid "cash_status"
12076
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12077

12078 12079
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12080

12081 12082
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12083

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12084
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12085
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12086

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12087 12088 12089
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

12090 12091 12092
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12093 12094 12095 12096
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
12097
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12098

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12099
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
12100
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12101 12102 12103 12104 12105 12106

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12107

12108 12109
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12111 12112
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12113

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12114 12115
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12116

12117 12118
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12119

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12120 12121
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12123 12124
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12125

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12126 12127
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12128

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12129 12130
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12131

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12132 12133
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12134

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12135 12136
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12137

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12138 12139
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12140

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12141 12142
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12143

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12144 12145
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
12146

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12147 12148
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
12149

12150
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
12151 12152
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

12153 12154
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12155

12156 12157
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12158

12159 12160
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12161

12162 12163
msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12164

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12165 12166
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
12167

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12168 12169
msgid "of"
msgstr "sur"
12170

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12171 12172
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
12173

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12174 12175
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
12176

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12177 12178
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
12179

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12180 12181
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
12182

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12183 12184
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
12185

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12186
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12187
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
12188

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12189 12190
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
12191

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12192 12193
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
12194

12195 12196 12197
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12198 12199
msgid "state"
msgstr "État"
12200

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12201 12202
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
12203

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12204 12205
msgid "status"
msgstr "État"
12206

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12207
msgid "the employee number of a person"
12208
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12219 12220 12221
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

12222 12223
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."