Commit 1db5290d authored by Panagiotis Papazoglou's avatar Panagiotis Papazoglou Committed by Weblate

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (783 of 783)
parent a7311958
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 07:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/el/>\n"
"Language: el\n"
......@@ -877,7 +877,6 @@ msgstr ""
"σχετικά αργή."
#: trans/models/subproject.py:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use format strings for various information, please check "
#| "documentation for more details."
......@@ -885,11 +884,10 @@ msgid ""
"Additional file to include in commits, please check documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμιοποιήσετε μορφοποιημένα κείμενα για διάφορες πληροφορίες, "
"για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε την τεκμηρίωση."
"Μπορείτε να χρησιμιοποιήσετε πρόσθετα κείμενα για διάφορες πληροφορίες, για "
"περισσότερες λεπτομέρειες δείτε την τεκμηρίωση."
#: trans/models/subproject.py:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use format strings for various information, please check "
#| "documentation for more details."
......@@ -897,8 +895,8 @@ msgid ""
"Script to be executed before commiting translation, please check "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμιοποιήσετε μορφοποιημένα κείμενα για διάφορες πληροφορίες, "
"για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε την τεκμηρίωση."
"Κώδικας που θα εκτελεστεί πριν τη μετάφραση, για περισσότερες λεπτομέρειες "
"δείτε την τεκμηρίωση."
#: trans/models/subproject.py:159
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
......@@ -1295,38 +1293,37 @@ msgid "Strings with any failing checks"
msgstr "Κείμενα με οποιαδήποτε αποτυχία ελέγχων"
#: trans/views/edit.py:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Fulltext search for \"%s\""
msgstr "Αναζήτηση για το «%s»"
msgstr "Αναζήτηση πλήρους κειμένου για το «%s»"
#: trans/views/edit.py:66
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search in context strings"
msgid "Search for exact string \"%s\""
msgstr "Αναζήτηση στα συνοδευτικά κείμενα"
msgstr "Αναζήτηση γιατο ακριβές κείμενο «%s»"
#: trans/views/edit.py:68
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Substring search for \"%s\""
msgstr "Αναζήτηση για το «%s»"
msgstr "Αναζήτηση μερικού κειμένου για «%s»"
#: trans/views/edit.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Invalid suggestion!"
msgid "Invalid search string!"
msgstr "Μη έγκυρη πρόταση!"
msgstr "Μη έγκυρη αναζήτηση κειμένου!"
#: trans/views/edit.py:115
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Review source strings in %s"
msgid "Review of translations since %s"
msgstr "Επισκόπηση κειμένων προέλευσης στο %s"
msgstr "Επισκόπηση μεταφράσεων από %s"
#: trans/views/edit.py:141
msgid "No string matched your search!"
msgstr ""
msgstr "Κανένα κείμενο δεν ταιριάζει στην αναζήτησή σας!"
#: trans/views/edit.py:192
msgid "Your suggestion is empty!"
......@@ -2957,16 +2954,14 @@ msgid "Words extracted from glossary"
msgstr "Λέξεις εξαγόμενες από το γλωσσάρι"
#: weblate/html/translate.html:169
#, fuzzy
#| msgid "Point to translation instructions URL"
msgid "Machine translation suggestions"
msgstr "Εστιάστε στο URL οδηγιών μετάφρασης"
msgstr "Προτάσεις μεταφραστικής μηχανής"
#: weblate/html/translate.html:169
#, fuzzy
#| msgid "Failed translation"
msgid "Machine translation"
msgstr "Αποτυχημένη μετάφραση"
msgstr "Νεταφραστική μηχανή"
#: weblate/html/translate.html:171
msgid "Comments about this translation"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment