Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
5d525bd2
Commit
5d525bd2
authored
Feb 02, 2016
by
Burak Yavuz
Committed by
Weblate
Feb 02, 2016
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (1279 of 1279 strings) [CI skip]
parent
06d6b1ea
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
30 additions
and
45 deletions
+30
-45
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
+30
-45
No files found.
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
View file @
5d525bd2
...
...
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-0
1-27 18:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-0
2-02 07:01
+0000\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/
"
"tr/>\n"
"Language-Team: Turkish "
"
<https://hosted.weblate.org/projects/weblate/master/
tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -2560,11 +2560,10 @@ msgstr "Kelime"
#: weblate/html/list-translations.html:12
#: weblate/html/list-translations.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgctxt "Number of strings needing review"
msgid "Review"
msgstr "Gözden Geçir
me
"
msgstr "Gözden Geçir"
#: weblate/html/list-translations.html:13
#: weblate/html/list-translations.html:24
...
...
@@ -2598,13 +2597,13 @@ msgstr[0] "Çevirmek için %(words)s kelime!"
msgstr[1] "Çevirmek için %(words)s kelime!"
#: weblate/html/list-translations.html:45
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "There is %(count)s fuzzy string."
#| msgid_plural "There are %(count)s fuzzy strings."
msgid "There is %(count)s string needing review."
msgid_plural "There are %(count)s strings needing review."
msgstr[0] "
%(count)s belirsiz
satır var."
msgstr[1] "
%(count)s belirsiz
satır var."
msgstr[0] "
Gözden geçirilmesi gereken %(count)s
satır var."
msgstr[1] "
Gözden geçirilmesi gereken %(count)s
satır var."
#: weblate/html/list-translations.html:54
#, python-format
...
...
@@ -2747,10 +2746,9 @@ msgid "Untranslated strings:"
msgstr "Çevrilmemiş satır:"
#: weblate/html/mail/footer.html:16 weblate/html/mail/footer.txt.py:6
#, fuzzy
#| msgid "Strings to review"
msgid "Strings needing review:"
msgstr "Gözden geçir
mek için satırlar
"
msgstr "Gözden geçir
ilmesi gereken satır:
"
#: weblate/html/mail/footer.html:20
#, python-format
...
...
@@ -3183,7 +3181,7 @@ msgstr "Katılımcı istatistikleri"
#: weblate/html/subproject.html:174
msgid "Reports number of strings and words translated by each translator."
msgstr ""
"Her bir çevirmen tarafından çevril
en
dizgilerin ve kelimelerin sayısını "
"Her bir çevirmen tarafından çevril
miş
dizgilerin ve kelimelerin sayısını "
"bildirir."
#: weblate/html/subproject_info.html:9 weblate/trans/models/subproject.py:350
...
...
@@ -3256,10 +3254,9 @@ msgid "Ctrl+Enter - Save"
msgstr "Ctrl+Enter - Kaydet"
#: weblate/html/translate.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+Enter - Unmark fuzzy and save"
msgid "Ctrl+Shift+Enter - Unmark review needed flag and save"
msgstr "Ctrl+Shift+Enter -
Belirsizin
işaretini kaldır ve kaydet"
msgstr "Ctrl+Shift+Enter -
Gözden geçirme gerekli
işaretini kaldır ve kaydet"
#: weblate/html/translate.html:67
msgid "Alt+PageUp/PageDown/Home/End - Translation units navigation"
...
...
@@ -3290,10 +3287,9 @@ msgid "Alt+V - Copies source string"
msgstr "Alt+V - Kaynak satırı kopyalar"
#: weblate/html/translate.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Alt+F - Toggle fuzzy flag"
msgid "Alt+F - Toggle review needed flag"
msgstr "Alt+F -
Belirsiz
işaretini değiştir"
msgstr "Alt+F -
Gözden geçirme gerekli
işaretini değiştir"
#: weblate/html/translate.html:76
msgid "Editing source string"
...
...
@@ -3521,13 +3517,13 @@ msgid "Strings"
msgstr "Satır"
#: weblate/html/translation.html:119
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "%(count)s vote"
#| msgid_plural "%(count)s votes"
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s
oy
"
msgstr[1] "%(count)s
oy
"
msgstr[0] "%(count)s
kelime
"
msgstr[1] "%(count)s
kelime
"
#: weblate/html/translation.html:138 weblate/html/unit-details.html.py:26
msgid "Translation file"
...
...
@@ -3737,11 +3733,10 @@ msgid "Open in full editor"
msgstr "Tam düzenleyicide aç"
#: weblate/html/zen-units.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgctxt "Message needs review"
msgid "Review"
msgstr "Gözden Geçir
me
"
msgstr "Gözden Geçir"
#: weblate/html/zen-units.html:52 weblate/trans/views/edit.py:498
msgid "You have reached end of translating."
...
...
@@ -3836,10 +3831,9 @@ msgid "Commit pending changes"
msgstr "Bekleyen değişiklikleri işle"
#: weblate/trans/admin.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Subproject"
msgid "Project / Component"
msgstr "
Alt proje
"
msgstr "
Proje / Bileşen
"
#: weblate/trans/admin_views.py:78
msgid "Debug mode"
...
...
@@ -3920,16 +3914,14 @@ msgid "Trailing and leading whitespace"
msgstr "Sondaki ve baştaki boşluk"
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Search in location strings"
msgid "AngularJS interpolation string"
msgstr "
Konum satırlarında ara
"
msgstr "
AngularJS ilişkilendirme dizgisi
"
#: weblate/trans/checks/angularjs.py:46
#, fuzzy
#| msgid "C format string does not match source"
msgid "AngularJS interpolation strings do not match source"
msgstr "
C biçimi
dizgisi kaynakla eşleşmiyor"
msgstr "
AngularJS ilişkilendirme
dizgisi kaynakla eşleşmiyor"
#: weblate/trans/checks/chars.py:37
msgid "Starting newline"
...
...
@@ -4107,7 +4099,7 @@ msgstr "Değiştirilmemiş çeviri"
#: weblate/trans/checks/same.py:142
msgid "Source and translated strings are same"
msgstr "Kaynak ve çevril
en
dizgiler aynı"
msgstr "Kaynak ve çevril
miş
dizgiler aynı"
#: weblate/trans/checks/source.py:39
msgid "Optional plural"
...
...
@@ -4246,11 +4238,10 @@ msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr "Çevirmek istediğiniz ileti bundan böyle mevcut değil!"
#: weblate/trans/forms.py:308
#, fuzzy
#| msgid "review"
msgctxt "Checkbox for marking translation needing review"
msgid "Needs review"
msgstr "
gözden geçir
"
msgstr "
Gözden geçirme gerekli
"
#: weblate/trans/forms.py:349 weblate/trans/forms.py:679
msgid "File"
...
...
@@ -4269,30 +4260,27 @@ msgid "Add as a suggestion"
msgstr "Öneri olarak ekle"
#: weblate/trans/forms.py:355
#, fuzzy
#| msgid "Add as translation"
msgid "Add as translation needing review"
msgstr "
Ç
eviri olarak ekle"
msgstr "
Gözden geçirilmesi gereken ç
eviri olarak ekle"
#: weblate/trans/forms.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Processing of strings needing review"
msgstr "
Kaynak satırları gözden geçirme
"
msgstr "
Gözden geçirilmesi gereken satırların işlenmesi
"
#: weblate/trans/forms.py:362
msgid "Do not import"
msgstr "İçe aktarma"
#: weblate/trans/forms.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Source strings review"
msgid "Import as string needing review"
msgstr "
Kaynak satırları gözden geçirme
"
msgstr "
Gözden geçirilmesi gereken satır olarak içe aktar
"
#: weblate/trans/forms.py:364
msgid "Import as translated"
msgstr "Çevril
miş
olarak içe aktar"
msgstr "Çevril
di
olarak içe aktar"
#: weblate/trans/forms.py:369
msgid "Merge file header"
...
...
@@ -4393,10 +4381,9 @@ msgid "Translated strings"
msgstr "Çevrilmiş satır"
#: weblate/trans/forms.py:477 weblate/trans/models/translation.py:1013
#, fuzzy
#| msgid "Strings to review"
msgid "Strings needing review"
msgstr "Gözden geçir
mek için satırla
r"
msgstr "Gözden geçir
ilmesi gereken satı
r"
#: weblate/trans/forms.py:478 weblate/trans/models/translation.py:1022
msgid "Strings with suggestions"
...
...
@@ -4739,15 +4726,15 @@ msgstr ""
#: weblate/trans/models/group_acl.py:45
msgid "Project, component or language must be specified"
msgstr ""
msgstr "
Proje, bileşen veya dil belirtilmek zorundadır
"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:67
msgid "Group ACL"
msgstr ""
msgstr "
ACL Grubu
"
#: weblate/trans/models/group_acl.py:68
msgid "Group ACLs"
msgstr ""
msgstr "
ACL'ler Grubu
"
#: weblate/trans/models/project.py:82 weblate/trans/models/subproject.py:108
msgid "Name to display"
...
...
@@ -5406,16 +5393,14 @@ msgid "This translation is locked by %(user)s!"
msgstr "Bu çeviri %(user)s tarafından kilitli!"
#: weblate/trans/models/translation.py:995
#, fuzzy
#| msgid "Untranslated strings"
msgid "Not translated strings"
msgstr "Çevrilmemiş satır"
#: weblate/trans/models/translation.py:1004
#, fuzzy
#| msgid "Strings with suggestions"
msgid "Strings needing attention"
msgstr "
Önerileri ola
n satır"
msgstr "
Dikkat gerektire
n satır"
#: weblate/trans/models/unit.py:572
msgid "Failed to store message in the backend, lock timeout occurred!"
...
...
@@ -5708,7 +5693,7 @@ msgstr[1] "şu andan itibaren %(count)s saat"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:526
msgid "Message needs review"
msgstr ""
msgstr "
İletinin gözden geçirilmesi gerekli
"
#: weblate/trans/templatetags/translations.py:531
msgid "Message is not translated"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment