Commit 7b122633 authored by Claudio F Filho's avatar Claudio F Filho Committed by Weblate

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 96.9% (689 of 711)
parent 1bc20886
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Claudio F Filho <filhocf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt_BR/>\n"
......@@ -249,9 +249,8 @@ msgid "Notification on new comment"
msgstr "Notificar sobre novo comentário"
#: accounts/models.py:185
#, fuzzy
msgid "Notification on merge failure"
msgstr "Notificar sobre novo colaborador"
msgstr "Notificar falhas na mesclagem"
#: accounts/models.py:295
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
......@@ -663,24 +662,24 @@ msgid "Hi, and thank you for your interest!"
msgstr "Olá, e obrigado pelo seu interesse!"
#: html/engage.html:31
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"%(project)s is being translated using <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</"
"a>, a web tool designed to ease translating for both developers and "
"translators."
msgstr ""
"%(name)s está sendo traduzido usando <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</"
"a>, uma ferramenta web desenhada para uma tradução fácil para "
"desenvolvedores e tradutores."
"%(project)s está sendo traduzido usando <a href=\"%"
"(weblate_url)s\">Weblate</a>, uma ferramenta web desenhada para uma tradução "
"fácil para desenvolvedores e tradutores."
#: html/engage.html:38
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to "
"<a href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
"Para colaborar na tradução de %(name)s, você precisa <a href=\"%(reg_url)s"
"\">Registrar-se neste Servidor</a>."
"Se deseja colaborar na tradução de %(project)s, você precisa <a href=\"%"
"(reg_url)s\">se registrar neste servidor</a>."
#: html/engage.html:41
#, python-format
......@@ -918,22 +917,22 @@ msgid "Share on Facebook!"
msgstr "Compartilhar no Facebook!"
#: html/share.html:6
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate at %(share_url)s!"
msgstr "Traduzir %(object)s usando %%23Weblate!"
msgstr "Traduzir %(object)s usando %%23Weblate em %(share_url)s!"
#: html/share.html:6
msgid "Tweet this translation!"
msgstr "Tweet esta tradução!"
#: html/share.html:11
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You can also promote this translation project using various <a href="
"\"%(widgets_url)s\">other possibilities</a>."
msgstr ""
"Esta tradução pode ser promovida usando vários <a href=\"%(widgets_url)s"
"\">widgets</a>."
"Você também pode promover esse projeto de tradução usando várias <a href=\"%"
"(widgets_url)s\">outras possibilidades</a>."
#: html/share.html:15
#, python-format
......@@ -1284,23 +1283,21 @@ msgid "widgets"
msgstr "widgets"
#: html/widgets.html:16
#, fuzzy
msgid "Promoting translation projects"
msgstr "Utilize esta tradução para todos subprojetos"
msgstr "Promovendo projetos de tradução"
#: html/widgets.html:19
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You can point newcomers to the introduction page at <a href=\"%(engage_url)s"
"\">%(engage_url)s</a>."
msgstr ""
"Você também pode direcionar os novatos para a página de introdução em <a "
"href=\"%(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
"Você pode direcionar os novatos para a página de introdução em <a href=\"%"
"(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
#: html/widgets.html:22
#, fuzzy
msgid "Promoting specific translations"
msgstr "Tradução automática"
msgstr "Promovendo traduções espefícicas"
#: html/widgets.html:25
msgid ""
......@@ -1353,9 +1350,8 @@ msgstr ""
#: html/widgets.html:59 html/widgets.html.py:67 html/widgets.html.py:74
#: html/widgets.html:82
#, fuzzy
msgid "Translation status"
msgstr "Traduções"
msgstr "Estado da tradução"
#: html/admin/custom-index.html:10
msgid "Reports"
......@@ -1539,9 +1535,8 @@ msgid "Previously not translated"
msgstr "Anteriormente não traduzido"
#: html/mail/any_translation.txt:18 html/mail/new_comment.txt:14
#, fuzzy
msgid "You can edit this string at:"
msgstr "Você pode revisá-la em:"
msgstr "Você pode editar essa cadeia em:"
#: html/mail/any_translation_subject.txt:1
#, python-format
......@@ -1570,7 +1565,7 @@ msgid "You can translate at %(translation_url)s"
msgstr "Você pode traduzir em %(translation_url)s"
#: html/mail/merge_failure.txt:1
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
......@@ -1578,22 +1573,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Existe um novo comentário no %(subproject)s em %(site_title)s.\n"
"Houve um erro na mesclagem de %(subproject)s em %(site_title)s.\n"
#: html/mail/merge_failure.txt:6
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "Detalhes do erro:"
msgstr "Mensagem de erro:"
#: html/mail/merge_failure.txt:10
#, fuzzy
msgid "Repository status:"
msgstr "Repositório Git:"
msgstr "Estado do repositório:"
#: html/mail/merge_failure_subject.txt:1
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr "Novo comentário em %(subproject)s"
msgstr "Falha de mesclagem em %(subproject)s"
#: html/mail/new_comment.txt:1
#, python-format
......@@ -2494,9 +2487,8 @@ msgid "Django caching"
msgstr ""
#: trans/admin_views.py:97
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgstr "Endereços de e-mail"
#: trans/admin_views.py:126 trans/admin_views.py:130
msgid "Failed to generate key!"
......@@ -2795,9 +2787,8 @@ msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: trans/forms.py:256
#, fuzzy
msgid "Whole project"
msgstr "Todos os subprojetos"
msgstr "Projeto completo"
#: trans/models.py:108
msgid "Automatic detection"
......@@ -2862,7 +2853,7 @@ msgstr "Apontar para a URL de instruções de tradução"
#: trans/models.py:244
msgid "Merge"
msgstr "Intercalar"
msgstr "Mesclar"
#: trans/models.py:245
msgid "Rebase"
......@@ -2886,15 +2877,15 @@ msgstr "Como proceder para requisitar criação de novos idiomas."
#: trans/models.py:270
msgid "Merge style"
msgstr "Estilo Intercalar"
msgstr "Estilo de mesclagem"
#: trans/models.py:274
msgid ""
"Define whether Weblate should merge upstream repository or rebase changes "
"onto it."
msgstr ""
"Definir quando Weblate deve, intercalar strings ou tomar por base "
"atualizações, em um repositório."
"Definir quando Weblate deve mesclar o repositório de origem ou se rebasear "
"nele mesmo."
#: trans/models.py:279
msgid ""
......@@ -3018,7 +3009,7 @@ msgstr "Reinicialização do ramo remoto em %s falhou."
#: trans/models.py:938
#, python-format
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgstr "Falha ao fundir no ramo remoto com %s."
msgstr "Falha ao mesclar no ramo remoto em %s."
#: trans/models.py:968
#, python-format
......@@ -3140,14 +3131,12 @@ msgid "Translation changed"
msgstr "Tradução modificada"
#: trans/models.py:2683
#, fuzzy
msgid "Comment added"
msgstr "Comentário"
msgstr "Comentário adicionado"
#: trans/models.py:2684
#, fuzzy
msgid "Suggestion added"
msgstr "Sugestões feitas"
msgstr "Sugestões adicionadas"
#: trans/models.py:2700
#, python-format
......@@ -3185,35 +3174,35 @@ msgstr "Importada %d palavras do arquivo."
#: trans/views.py:258 trans/views.py:1419
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr "Falha ao fundir o conteúdo do arquivo: %s"
msgstr "Falha ao mesclar o conteúdo do arquivo: %s"
#: trans/views.py:260 trans/views.py:262 trans/views.py:483
msgid "Failed to process form!"
msgstr "Falha ao processar o formulário!"
#: trans/views.py:402
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> currently "
"contains %(total)s strings for translation and is <a href=\"%(url)s\">being "
"translated into %(languages)s languages</a>. Overall, these translations are "
"%(percent)s%% complete."
msgstr ""
"O projeto de tradução para %(name)s atualmente contém %(total)s cadeias para "
"traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %(languages)s idiomas</a>. Em "
"geral, estas traduções estão %(percent)s%% completas."
"<a href=\"%(url)s\">O projeto de tradução para %(project)s</a> atualmente "
"contém %(total)s cadeias para traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %"
"(languages)s idiomas</a>. Em geral, estas traduções estão %(percent)s%% "
"completas."
#. Translators: line of text in engagement widget, please use your language name instead of English
#: trans/views.py:405
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> into English "
"currently contains %(total)s strings for translation and is %(percent)s%% "
"complete."
msgstr ""
"O projeto de tradução para %(name)s atualmente contém %(total)s cadeias para "
"traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %(languages)s idiomas</a>. Em "
"geral, estas traduções estão %(percent)s%% completas."
"<a href=\"%(url)s\">O projeto de tradução para %(project)s</a> em português "
"contém %(total)s cadeias para traduzir e está %(percent)s%% completa."
#: trans/views.py:481
msgid "Automatic translation completed."
......@@ -3305,11 +3294,11 @@ msgstr "A mensagem que deseja traduzir não está mais disponível!"
#: trans/views.py:1041
msgid "Can not merge different messages!"
msgstr "Não pode fundir mensagens diferentes!"
msgstr "Não pode mesclar mensagens diferentes!"
#: trans/views.py:1066
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgstr "Você precisa conectar para gerenciar sugestões!"
msgstr "Você precisa iniciar a sessão para gerenciar sugestões!"
#: trans/views.py:1077
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
......@@ -3367,9 +3356,8 @@ msgstr ""
#. Translators: line of text in engagement widget
#: trans/widgets.py:130
#, fuzzy
msgid "translation"
msgstr "Tradução"
msgstr "tradução"
#. Translators: line of text in engagement widget
#: trans/widgets.py:137
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment