Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
7b122633
Commit
7b122633
authored
Nov 29, 2012
by
Claudio F Filho
Committed by
Weblate
Nov 29, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 96.9% (689 of 711)
parent
1bc20886
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
48 additions
and
60 deletions
+48
-60
weblate/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+48
-60
No files found.
weblate/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
View file @
7b122633
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 14:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 1
2:58
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 1
3:22
+0200\n"
"Last-Translator: Claudio F Filho <filhocf@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Claudio F Filho <filhocf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt_BR/>\n"
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt_BR/>\n"
...
@@ -249,9 +249,8 @@ msgid "Notification on new comment"
...
@@ -249,9 +249,8 @@ msgid "Notification on new comment"
msgstr "Notificar sobre novo comentário"
msgstr "Notificar sobre novo comentário"
#: accounts/models.py:185
#: accounts/models.py:185
#, fuzzy
msgid "Notification on merge failure"
msgid "Notification on merge failure"
msgstr "Notificar
sobre novo colaborador
"
msgstr "Notificar
falhas na mesclagem
"
#: accounts/models.py:295
#: accounts/models.py:295
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
...
@@ -663,24 +662,24 @@ msgid "Hi, and thank you for your interest!"
...
@@ -663,24 +662,24 @@ msgid "Hi, and thank you for your interest!"
msgstr "Olá, e obrigado pelo seu interesse!"
msgstr "Olá, e obrigado pelo seu interesse!"
#: html/engage.html:31
#: html/engage.html:31
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"%(project)s is being translated using <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</"
"%(project)s is being translated using <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</"
"a>, a web tool designed to ease translating for both developers and "
"a>, a web tool designed to ease translating for both developers and "
"translators."
"translators."
msgstr ""
msgstr ""
"%(
name)s está sendo traduzido usando <a href=\"%(weblate_url)s\">Weblate</
"
"%(
project)s está sendo traduzido usando <a href=\"%
"
"
a>, uma ferramenta web desenhada para uma tradução fácil para
"
"
(weblate_url)s\">Weblate</a>, uma ferramenta web desenhada para uma tradução
"
"desenvolvedores e tradutores."
"
fácil para
desenvolvedores e tradutores."
#: html/engage.html:38
#: html/engage.html:38
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to "
"If you would like to contribute to translation of %(project)s, you need to "
"<a href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
"<a href=\"%(reg_url)s\">register on this server</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"
Para colaborar na tradução de %(name)s, você precisa <a href=\"%(reg_url)s
"
"
Se deseja colaborar na tradução de %(project)s, você precisa <a href=\"%
"
"
\">Registrar-se neste S
ervidor</a>."
"
(reg_url)s\">se registrar neste s
ervidor</a>."
#: html/engage.html:41
#: html/engage.html:41
#, python-format
#, python-format
...
@@ -918,22 +917,22 @@ msgid "Share on Facebook!"
...
@@ -918,22 +917,22 @@ msgid "Share on Facebook!"
msgstr "Compartilhar no Facebook!"
msgstr "Compartilhar no Facebook!"
#: html/share.html:6
#: html/share.html:6
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate at %(share_url)s!"
msgid "Translate %(object)s using %%23Weblate at %(share_url)s!"
msgstr "Traduzir %(object)s usando %%23Weblate!"
msgstr "Traduzir %(object)s usando %%23Weblate
em %(share_url)s
!"
#: html/share.html:6
#: html/share.html:6
msgid "Tweet this translation!"
msgid "Tweet this translation!"
msgstr "Tweet esta tradução!"
msgstr "Tweet esta tradução!"
#: html/share.html:11
#: html/share.html:11
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"You can also promote this translation project using various <a href="
"You can also promote this translation project using various <a href="
"\"%(widgets_url)s\">other possibilities</a>."
"\"%(widgets_url)s\">other possibilities</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"
Esta tradução pode ser promovida usando vários <a href=\"%(widgets_url)s
"
"
Você também pode promover esse projeto de tradução usando várias <a href=\"%
"
"
\">widget
s</a>."
"
(widgets_url)s\">outras possibilidade
s</a>."
#: html/share.html:15
#: html/share.html:15
#, python-format
#, python-format
...
@@ -1284,23 +1283,21 @@ msgid "widgets"
...
@@ -1284,23 +1283,21 @@ msgid "widgets"
msgstr "widgets"
msgstr "widgets"
#: html/widgets.html:16
#: html/widgets.html:16
#, fuzzy
msgid "Promoting translation projects"
msgid "Promoting translation projects"
msgstr "
Utilize esta tradução para todos subprojetos
"
msgstr "
Promovendo projetos de tradução
"
#: html/widgets.html:19
#: html/widgets.html:19
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"You can point newcomers to the introduction page at <a href=\"%(engage_url)s"
"You can point newcomers to the introduction page at <a href=\"%(engage_url)s"
"\">%(engage_url)s</a>."
"\">%(engage_url)s</a>."
msgstr ""
msgstr ""
"Você
também pode direcionar os novatos para a página de introdução em <a
"
"Você
pode direcionar os novatos para a página de introdução em <a href=\"%
"
"
href=\"%
(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
"(engage_url)s\">%(engage_url)s</a>."
#: html/widgets.html:22
#: html/widgets.html:22
#, fuzzy
msgid "Promoting specific translations"
msgid "Promoting specific translations"
msgstr "
Tradução automática
"
msgstr "
Promovendo traduções espefícicas
"
#: html/widgets.html:25
#: html/widgets.html:25
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1353,9 +1350,8 @@ msgstr ""
...
@@ -1353,9 +1350,8 @@ msgstr ""
#: html/widgets.html:59 html/widgets.html.py:67 html/widgets.html.py:74
#: html/widgets.html:59 html/widgets.html.py:67 html/widgets.html.py:74
#: html/widgets.html:82
#: html/widgets.html:82
#, fuzzy
msgid "Translation status"
msgid "Translation status"
msgstr "
Traduções
"
msgstr "
Estado da tradução
"
#: html/admin/custom-index.html:10
#: html/admin/custom-index.html:10
msgid "Reports"
msgid "Reports"
...
@@ -1539,9 +1535,8 @@ msgid "Previously not translated"
...
@@ -1539,9 +1535,8 @@ msgid "Previously not translated"
msgstr "Anteriormente não traduzido"
msgstr "Anteriormente não traduzido"
#: html/mail/any_translation.txt:18 html/mail/new_comment.txt:14
#: html/mail/any_translation.txt:18 html/mail/new_comment.txt:14
#, fuzzy
msgid "You can edit this string at:"
msgid "You can edit this string at:"
msgstr "Você pode
revisá-l
a em:"
msgstr "Você pode
editar essa cadei
a em:"
#: html/mail/any_translation_subject.txt:1
#: html/mail/any_translation_subject.txt:1
#, python-format
#, python-format
...
@@ -1570,7 +1565,7 @@ msgid "You can translate at %(translation_url)s"
...
@@ -1570,7 +1565,7 @@ msgid "You can translate at %(translation_url)s"
msgstr "Você pode traduzir em %(translation_url)s"
msgstr "Você pode traduzir em %(translation_url)s"
#: html/mail/merge_failure.txt:1
#: html/mail/merge_failure.txt:1
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"Hi,\n"
"Hi,\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -1578,22 +1573,20 @@ msgid ""
...
@@ -1578,22 +1573,20 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Olá,\n"
"Olá,\n"
"\n"
"\n"
"
Existe um novo comentário no
%(subproject)s em %(site_title)s.\n"
"
Houve um erro na mesclagem de
%(subproject)s em %(site_title)s.\n"
#: html/mail/merge_failure.txt:6
#: html/mail/merge_failure.txt:6
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgid "Error message:"
msgstr "
Detalhes do
erro:"
msgstr "
Mensagem de
erro:"
#: html/mail/merge_failure.txt:10
#: html/mail/merge_failure.txt:10
#, fuzzy
msgid "Repository status:"
msgid "Repository status:"
msgstr "
Repositório Git
:"
msgstr "
Estado do repositório
:"
#: html/mail/merge_failure_subject.txt:1
#: html/mail/merge_failure_subject.txt:1
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgid "Merge failure in %(subproject)s"
msgstr "
Novo comentário
em %(subproject)s"
msgstr "
Falha de mesclagem
em %(subproject)s"
#: html/mail/new_comment.txt:1
#: html/mail/new_comment.txt:1
#, python-format
#, python-format
...
@@ -2494,9 +2487,8 @@ msgid "Django caching"
...
@@ -2494,9 +2487,8 @@ msgid "Django caching"
msgstr ""
msgstr ""
#: trans/admin_views.py:97
#: trans/admin_views.py:97
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgid "Email addresses"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgstr "Endereço
s
de e-mail"
#: trans/admin_views.py:126 trans/admin_views.py:130
#: trans/admin_views.py:126 trans/admin_views.py:130
msgid "Failed to generate key!"
msgid "Failed to generate key!"
...
@@ -2795,9 +2787,8 @@ msgid "Any"
...
@@ -2795,9 +2787,8 @@ msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgstr "Qualquer"
#: trans/forms.py:256
#: trans/forms.py:256
#, fuzzy
msgid "Whole project"
msgid "Whole project"
msgstr "
Todos os subprojetos
"
msgstr "
Projeto completo
"
#: trans/models.py:108
#: trans/models.py:108
msgid "Automatic detection"
msgid "Automatic detection"
...
@@ -2862,7 +2853,7 @@ msgstr "Apontar para a URL de instruções de tradução"
...
@@ -2862,7 +2853,7 @@ msgstr "Apontar para a URL de instruções de tradução"
#: trans/models.py:244
#: trans/models.py:244
msgid "Merge"
msgid "Merge"
msgstr "
Interca
lar"
msgstr "
Mesc
lar"
#: trans/models.py:245
#: trans/models.py:245
msgid "Rebase"
msgid "Rebase"
...
@@ -2886,15 +2877,15 @@ msgstr "Como proceder para requisitar criação de novos idiomas."
...
@@ -2886,15 +2877,15 @@ msgstr "Como proceder para requisitar criação de novos idiomas."
#: trans/models.py:270
#: trans/models.py:270
msgid "Merge style"
msgid "Merge style"
msgstr "Estilo
Intercalar
"
msgstr "Estilo
de mesclagem
"
#: trans/models.py:274
#: trans/models.py:274
msgid ""
msgid ""
"Define whether Weblate should merge upstream repository or rebase changes "
"Define whether Weblate should merge upstream repository or rebase changes "
"onto it."
"onto it."
msgstr ""
msgstr ""
"Definir quando Weblate deve
, intercalar strings ou tomar por base
"
"Definir quando Weblate deve
mesclar o repositório de origem ou se rebasear
"
"
atualizações, em um repositóri
o."
"
nele mesm
o."
#: trans/models.py:279
#: trans/models.py:279
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3018,7 +3009,7 @@ msgstr "Reinicialização do ramo remoto em %s falhou."
...
@@ -3018,7 +3009,7 @@ msgstr "Reinicialização do ramo remoto em %s falhou."
#: trans/models.py:938
#: trans/models.py:938
#, python-format
#, python-format
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgid "Failed to merge remote branch into %s."
msgstr "Falha ao
fundir no ramo remoto co
m %s."
msgstr "Falha ao
mesclar no ramo remoto e
m %s."
#: trans/models.py:968
#: trans/models.py:968
#, python-format
#, python-format
...
@@ -3140,14 +3131,12 @@ msgid "Translation changed"
...
@@ -3140,14 +3131,12 @@ msgid "Translation changed"
msgstr "Tradução modificada"
msgstr "Tradução modificada"
#: trans/models.py:2683
#: trans/models.py:2683
#, fuzzy
msgid "Comment added"
msgid "Comment added"
msgstr "Comentário"
msgstr "Comentário
adicionado
"
#: trans/models.py:2684
#: trans/models.py:2684
#, fuzzy
msgid "Suggestion added"
msgid "Suggestion added"
msgstr "Sugestões
feit
as"
msgstr "Sugestões
adicionad
as"
#: trans/models.py:2700
#: trans/models.py:2700
#, python-format
#, python-format
...
@@ -3185,35 +3174,35 @@ msgstr "Importada %d palavras do arquivo."
...
@@ -3185,35 +3174,35 @@ msgstr "Importada %d palavras do arquivo."
#: trans/views.py:258 trans/views.py:1419
#: trans/views.py:258 trans/views.py:1419
#, python-format
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr "Falha ao
fundi
r o conteúdo do arquivo: %s"
msgstr "Falha ao
mescla
r o conteúdo do arquivo: %s"
#: trans/views.py:260 trans/views.py:262 trans/views.py:483
#: trans/views.py:260 trans/views.py:262 trans/views.py:483
msgid "Failed to process form!"
msgid "Failed to process form!"
msgstr "Falha ao processar o formulário!"
msgstr "Falha ao processar o formulário!"
#: trans/views.py:402
#: trans/views.py:402
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> currently "
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> currently "
"contains %(total)s strings for translation and is <a href=\"%(url)s\">being "
"contains %(total)s strings for translation and is <a href=\"%(url)s\">being "
"translated into %(languages)s languages</a>. Overall, these translations are "
"translated into %(languages)s languages</a>. Overall, these translations are "
"%(percent)s%% complete."
"%(percent)s%% complete."
msgstr ""
msgstr ""
"O projeto de tradução para %(name)s atualmente contém %(total)s cadeias para "
"<a href=\"%(url)s\">O projeto de tradução para %(project)s</a> atualmente "
"traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %(languages)s idiomas</a>. Em "
"contém %(total)s cadeias para traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %"
"geral, estas traduções estão %(percent)s%% completas."
"(languages)s idiomas</a>. Em geral, estas traduções estão %(percent)s%% "
"completas."
#. Translators: line of text in engagement widget, please use your language name instead of English
#. Translators: line of text in engagement widget, please use your language name instead of English
#: trans/views.py:405
#: trans/views.py:405
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> into English "
"<a href=\"%(url)s\">Translation project for %(project)s</a> into English "
"currently contains %(total)s strings for translation and is %(percent)s%% "
"currently contains %(total)s strings for translation and is %(percent)s%% "
"complete."
"complete."
msgstr ""
msgstr ""
"O projeto de tradução para %(name)s atualmente contém %(total)s cadeias para "
"<a href=\"%(url)s\">O projeto de tradução para %(project)s</a> em português "
"traduzir e <a href=\"%(url)s\">s traduzido a %(languages)s idiomas</a>. Em "
"contém %(total)s cadeias para traduzir e está %(percent)s%% completa."
"geral, estas traduções estão %(percent)s%% completas."
#: trans/views.py:481
#: trans/views.py:481
msgid "Automatic translation completed."
msgid "Automatic translation completed."
...
@@ -3305,11 +3294,11 @@ msgstr "A mensagem que deseja traduzir não está mais disponível!"
...
@@ -3305,11 +3294,11 @@ msgstr "A mensagem que deseja traduzir não está mais disponível!"
#: trans/views.py:1041
#: trans/views.py:1041
msgid "Can not merge different messages!"
msgid "Can not merge different messages!"
msgstr "Não pode
fundi
r mensagens diferentes!"
msgstr "Não pode
mescla
r mensagens diferentes!"
#: trans/views.py:1066
#: trans/views.py:1066
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgid "You need to log in to be able to manage suggestions!"
msgstr "Você precisa
conectar
para gerenciar sugestões!"
msgstr "Você precisa
iniciar a sessão
para gerenciar sugestões!"
#: trans/views.py:1077
#: trans/views.py:1077
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
msgid "You do not have privilege to accept suggestions!"
...
@@ -3367,9 +3356,8 @@ msgstr ""
...
@@ -3367,9 +3356,8 @@ msgstr ""
#. Translators: line of text in engagement widget
#. Translators: line of text in engagement widget
#: trans/widgets.py:130
#: trans/widgets.py:130
#, fuzzy
msgid "translation"
msgid "translation"
msgstr "
T
radução"
msgstr "
t
radução"
#. Translators: line of text in engagement widget
#. Translators: line of text in engagement widget
#: trans/widgets.py:137
#: trans/widgets.py:137
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment