Commit 9ecae49a authored by Rodrigo Souza's avatar Rodrigo Souza Committed by Weblate

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (798 of 798)
parent d9f4916a
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 17:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Claudio F Filho <filhocf@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-25 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Souza <rodrigo.chrome@live.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -1306,10 +1306,10 @@ msgid "Imported %d words from file."
msgstr "Importada %d palavras do arquivo."
#: trans/views/dictionary.py:138
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "File content merge failed: %s"
msgid "File upload has failed: %s"
msgstr "Falha ao mesclar o conteúdo do arquivo: %s"
msgstr "Falha de upload do arquivo: %s"
#: trans/views/dictionary.py:141 trans/views/dictionary.py:143
#: trans/views/edit.py:554
......@@ -1333,32 +1333,32 @@ msgid "Strings with any failing checks"
msgstr "String com alguma falha de verificação"
#: trans/views/edit.py:66
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Fulltext search for \"%s\""
msgstr "Procurar for \"%s\""
msgstr "Procurar por palavra completa \"%s\""
#: trans/views/edit.py:68
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search in context strings"
msgid "Search for exact string \"%s\""
msgstr "Buscar nas cadeias de contexto"
msgstr "Procurar por string exata \"%s\""
#: trans/views/edit.py:70
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Substring search for \"%s\""
msgstr "Procurar for \"%s\""
msgstr "Procurar dentro de string por \"%s\""
#: trans/views/edit.py:117
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Review source strings in %s"
msgid "Review of translations since %s"
msgstr "Rever strings fontes em %s"
msgstr "Revisão de traduções desde %s"
#: trans/views/edit.py:143 trans/views/edit.py:153
msgid "No string matched your search!"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma string encontrada para sua pesquisa!"
#: trans/views/edit.py:205
msgid "Your suggestion is empty!"
......@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Sérvio (latino)"
#: weblate/html/i18n.html:134
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
msgstr "Chinês simplificado"
#: weblate/html/i18n.html:135
msgid "Sinhala"
......@@ -2487,10 +2487,9 @@ msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrínia"
#: weblate/html/i18n.html:152
#, fuzzy
#| msgid "dictionaries"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "dicionários"
msgstr "Chinês tradicional"
#: weblate/html/i18n.html:153
msgid "Turkish"
......@@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr "Galês"
#: weblate/html/i18n.html:163
msgid "Yakut"
msgstr ""
msgstr "Yakut"
#: weblate/html/i18n.html:164
msgid "Yoruba"
......@@ -2649,10 +2648,9 @@ msgid "No recent activity has been recorded."
msgstr "Sem atividade recente registrada."
#: weblate/html/last-changes.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Source change"
msgid "Browse changes"
msgstr "Mudança do fonte"
msgstr "Visualizar mudanças"
#: weblate/html/list-checks.html:6
#, python-format
......@@ -2660,11 +2658,10 @@ msgid "Ignore: %(check)s"
msgstr "Ignorar: %(check)s"
#: weblate/html/list-translations.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Words"
msgctxt "Number of translated words"
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
msgstr "Palavras traduzidas"
#: weblate/html/list-translations.html:10
msgctxt "Number of fuzzy strings"
......@@ -2682,12 +2679,12 @@ msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"
#: weblate/html/list-translations.html:23
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Copy word to translation"
msgid "%(words)s word to translate!"
msgid_plural "%(words)s words to translate!"
msgstr[0] "Copiar palavra para a tradução"
msgstr[1] "Copiar palavra para a tradução"
msgstr[0] "%(words)s palavra a traduzir!"
msgstr[1] "%(words)s palavras a traduzir!"
#: weblate/html/list-translations.html:26
#, python-format
......@@ -2768,7 +2765,7 @@ msgstr "Seu perfil público:"
#: weblate/html/profile.html:62
msgid "Avatars are provided using libravatar."
msgstr ""
msgstr "Os avatares são fornecidos pelo libravatar."
#: weblate/html/project.html:11 weblate/html/source.html:13
#: weblate/html/subproject.html:13 weblate/html/translation.html:16
......@@ -2895,10 +2892,9 @@ msgid "Git repository:"
msgstr "Repositório Git:"
#: weblate/html/subproject_info.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Sent by Weblate translation system"
msgid "Git repository with Weblate translations:"
msgstr "Enviado pelo sistema de tradução Weblate"
msgstr "Repositório Git das traduções do Weblate:"
#: weblate/html/translate.html:15
msgid "translate"
......@@ -3005,16 +3001,14 @@ msgid "Words extracted from glossary"
msgstr "Palavras extraídas de glossário"
#: weblate/html/translate.html:168
#, fuzzy
#| msgid "Point to translation instructions URL"
msgid "Machine translation suggestions"
msgstr "Apontar para a URL de instruções de tradução"
msgstr "Sugestões de tradução do sistema"
#: weblate/html/translate.html:168
#, fuzzy
#| msgid "Failed translation"
msgid "Machine translation"
msgstr "A tradução falhou"
msgstr "Tradução do sistema"
#: weblate/html/translate.html:170
msgid "Comments about this translation"
......@@ -3047,7 +3041,7 @@ msgstr "Estado"
#: weblate/html/translate.html:200
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Serviço"
#: weblate/html/translate.html:215
msgid "You can share comments about this translation with other translators."
......@@ -3089,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"offline."
#: weblate/html/translation.html:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "You can <a href=\"%(download_url)s\">download</a> file for offline "
#| "translation."
......@@ -3097,8 +3091,8 @@ msgid ""
"You can also <a href=\"%(pack_download_url)s\">download</a> compiled file to "
"use within the application."
msgstr ""
"Você pode <a href=\"%(download_url)s\">baixar</a> o arquivo para tradução "
"offline."
"Você também pode <a href=\"%(pack_download_url)s\">baixar</a> o arquivo "
"compilado para usar dentro da aplicação."
#: weblate/html/translation.html:68 weblate/html/translation.html.py:80
msgid "Upload"
......@@ -3177,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"%(fuzzy)s&#37; estão confusas."
#: weblate/html/translation_info.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "There are %(count)s strings, out of which %(translated)s&#37; is "
#| "translated and %(fuzzy)s&#37; is fuzzy."
......@@ -3185,8 +3179,8 @@ msgid ""
"There are %(words)s words, out of which %(percent)s&#37; (%(translated)s) is "
"translated."
msgstr ""
"Existem %(count)s strings, das quais %(translated)s&#37; estão traduzidas e "
"%(fuzzy)s&#37; estão confusas."
"Existem %(words)s palavras, das quais %(percent)s&#37; (%(translated)s) "
"estão traduzidas."
#: weblate/html/unit-details.html:4
msgid "Used in"
......@@ -3577,7 +3571,7 @@ msgstr "Estado do repositório"
#: weblate/html/mail/merge_failure.html:28
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:13
msgid "Check our FAQ for information how to resolve this."
msgstr ""
msgstr "Veja nossa FAQ para informações sobre como resolver isso."
#: weblate/html/mail/merge_failure.txt:5
msgid "Error message:"
......@@ -3674,6 +3668,8 @@ msgstr "Nova tradução em %(translation)s"
#: weblate/html/mail/signature.txt:4
msgid "More information about Weblate can be found at http://weblate.org/"
msgstr ""
"Mais informações sobre o Weblate podem ser encontradas em "
"http://weblate.org/"
#: weblate/html/registration/activate.html:7
msgid "Your account could not be activated"
......@@ -3722,9 +3718,10 @@ msgid ""
"This is an automatic email to help you complete your registration with "
"%(site_title)s."
msgstr ""
"Este é um email automático para lhe ajudar a completar seu cadastro no %"
"(site_title)s."
#: weblate/html/registration/activation_email.txt:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hi,\n"
#| "\n"
......@@ -3738,17 +3735,11 @@ msgid ""
"Please open the following link in your web browser. If the link is split "
"over several lines, you may need to copy it in the address bar."
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Este é um e-mail automático para ajudá-lo a completar seu registro\n"
"no %(site_title)s.\n"
"\n"
"Por favor, abra o seguinte endereço no seu navegador web. Se o link\n"
"está dividido em várias linhas, você pode precisar copiar na\n"
"barra de endereço."
"Favor abra o link a seguir no seu navegador. Se o link \n"
"estiver separado em várias linhas, você precisará \n"
"copiá-lo na sua barra de endereços."
#: weblate/html/registration/activation_email.txt:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If there is a problem with your registration, please reply to\n"
......@@ -3758,12 +3749,8 @@ msgstr ""
#| "%(site_title)s\n"
msgid "If there is a problem with your registration, please contact us:"
msgstr ""
"\n"
"Se existe algum problema com seu registro, por favor,\n"
"responda para este e-mail.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"%(site_title)s\n"
"Se houver um problema com o seu cadastro, \n"
"favor entre em contato:"
#: weblate/html/registration/activation_email_subject.txt:1
#, python-format
......@@ -3934,16 +3921,14 @@ msgstr ""
"Git."
#: weblate/html/trans/change_list.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Recent changes"
msgid "changes"
msgstr "Modificações recentes"
msgstr "modificações"
#: weblate/html/trans/change_list.html:42
#, fuzzy
#| msgid "No recent activity has been recorded."
msgid "No matching activity has been found."
msgstr "Sem atividade recente registrada."
msgstr "Nenhuma atividade relacionada foi encontrada."
#~| msgid "checks"
#~ msgid "Foo check"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment