Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
a39928c8
Commit
a39928c8
authored
Oct 29, 2012
by
Burak Yavuz
Committed by
Weblate
Oct 29, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate.
parent
f681b334
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
25 additions
and
35 deletions
+25
-35
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
+25
-35
No files found.
weblate/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
View file @
a39928c8
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nijel/weblate/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nijel/weblate/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-29 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-29 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-2
6 22
:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-2
9 10
:29+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/tr/>\n"
"Language-Team: Turkish <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"Language: tr\n"
...
@@ -544,13 +544,12 @@ msgid "Add"
...
@@ -544,13 +544,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgstr "Ekle"
#: html/dictionary.html:99
#: html/dictionary.html:99
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit "
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit "
"(including TBX, CSV or Gettext PO files)."
"(including TBX, CSV or Gettext PO files)."
msgstr ""
msgstr ""
"
Örneğin csv veya po dosyası gibi Translate Toolkit tarafından
"
"
Translate Toolkit tarafından anlaşılabilecek herhangi bir biçimi
"
"
anlaşılabilecek herhangi bir biçimi gönderebilirsiniz
."
"
gönderebilirsiniz (TBX, CSV veya Gettext PO dosyaları dahil)
."
#: html/dictionary.html:106
#: html/dictionary.html:106
msgid "Import"
msgid "Import"
...
@@ -862,28 +861,24 @@ msgstr ""
...
@@ -862,28 +861,24 @@ msgstr ""
"biçimlerinde mevcuttur."
"biçimlerinde mevcuttur."
#: html/source-review.html:9 html/source.html:8
#: html/source-review.html:9 html/source.html:8
#, fuzzy
msgid "source"
msgid "source"
msgstr "
K
aynak"
msgstr "
k
aynak"
#: html/source-review.html:10
#: html/source-review.html:10
#, fuzzy
msgid "review"
msgid "review"
msgstr "
G
özden geçir"
msgstr "
g
özden geçir"
#: html/source-review.html:15
#: html/source-review.html:15
#, fuzzy
msgid "Strings to review"
msgid "Strings to review"
msgstr "Gözden geçirme
yi başlat
"
msgstr "Gözden geçirme
k için satırlar
"
#: html/source-review.html:32
#: html/source-review.html:32
msgid "Notes"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "
Notlar
"
#: html/source-review.html:45
#: html/source-review.html:45
#, fuzzy
msgid "No sources found!"
msgid "No sources found!"
msgstr "Bulunan k
elimele
r yok!"
msgstr "Bulunan k
aynakla
r yok!"
#: html/source.html:19 html/translation.html:19
#: html/source.html:19 html/translation.html:19
msgid "Strings to check"
msgid "Strings to check"
...
@@ -2579,22 +2574,20 @@ msgid "URL with instructions for translators"
...
@@ -2579,22 +2574,20 @@ msgid "URL with instructions for translators"
msgstr "Çevirmenler için talimat URL'si"
msgstr "Çevirmenler için talimat URL'si"
#: trans/models.py:252
#: trans/models.py:252
#, fuzzy
msgid "How to handle requests for creating new languages."
msgid "How to handle requests for creating new languages."
msgstr "Yeni dilleri oluşturmak için isteklerle nasıl başa çıkılır"
msgstr "Yeni dilleri oluşturmak için isteklerle nasıl başa çıkılır
.
"
#: trans/models.py:255
#: trans/models.py:255
msgid "Merge style"
msgid "Merge style"
msgstr "Birleştirme stili"
msgstr "Birleştirme stili"
#: trans/models.py:259
#: trans/models.py:259
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Define whether Weblate should merge upstream repository or rebase changes "
"Define whether Weblate should merge upstream repository or rebase changes "
"onto it."
"onto it."
msgstr ""
msgstr ""
"Weblate'in havuz yönünde birleştirmesini ya da
onun
üzerinde değişiklikleri "
"Weblate'in havuz yönünde birleştirmesini ya da üzerinde değişiklikleri "
"yeniden uyarlamasını tanımlar"
"yeniden uyarlamasını tanımlar
.
"
#: trans/models.py:265
#: trans/models.py:265
#, python-format
#, python-format
...
@@ -2633,65 +2626,62 @@ msgid "Name used in URLs"
...
@@ -2633,65 +2626,62 @@ msgid "Name used in URLs"
msgstr "URL'ler içinde kullanılan isim"
msgstr "URL'ler içinde kullanılan isim"
#: trans/models.py:457
#: trans/models.py:457
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"URL of Git repository, use weblate://project/subproject for sharing with "
"URL of Git repository, use weblate://project/subproject for sharing with "
"other subproject."
"other subproject."
msgstr ""
msgstr ""
"Git havuzunun URL'si, diğer alt proje ile paylaşmak için
weblate://project/
"
"Git havuzunun URL'si, diğer alt proje ile paylaşmak için "
"
subproject kullanın
"
"
weblate://project/subproject kullanın.
"
#: trans/models.py:462
#: trans/models.py:462
msgid "URL of push Git repository"
msgid "URL of push Git repository"
msgstr "Git havuzuna yollama URL'si"
msgstr "Git havuzuna yollama URL'si"
#: trans/models.py:466
#: trans/models.py:466
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid ""
msgid ""
"Link to repository browser, use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s "
"Link to repository browser, use %(branch)s for branch, %(file)s and %(line)s "
"as filename and line placeholders."
"as filename and line placeholders."
msgstr ""
msgstr ""
"Havuz tarayıcısına bağlantı, dal için %(branch)s, dosya adı ve satır yer "
"Havuz tarayıcısına bağlantı, dal için %(branch)s, dosya adı ve satır yer "
"tutucuları olarak %(file)s ve %(line)s kullan"
"tutucuları olarak %(file)s ve %(line)s kullan
.
"
#: trans/models.py:471
#: trans/models.py:471
msgid ""
msgid ""
"Email address where errors in source string will be reported, keep empty for "
"Email address where errors in source string will be reported, keep empty for "
"no emails."
"no emails."
msgstr ""
msgstr ""
"Kaynak satırdaki hataların raporlanacağı eposta adresi, eposta almamak için "
"boş bırakın."
#: trans/models.py:476
#: trans/models.py:476
msgid "Git branch to translate"
msgid "Git branch to translate"
msgstr "Çevirmek için Git dalı"
msgstr "Çevirmek için Git dalı"
#: trans/models.py:481
#: trans/models.py:481
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"Path of files to translate, use * instead of language code, for example: po/"
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
"*.po or locale/*/LC_MESSAGES/django.po."
msgstr ""
msgstr ""
"Çevirmek için dosyaların yolu, dil kodu yerine * kullanın, örneğin: po/*.po "
"Çevirmek için dosyaların yolu, dil kodu yerine * kullanın, örneğin: po/*.po "
"veya locale/*/LC_MESSAGES/django.po"
"veya locale/*/LC_MESSAGES/django.po
.
"
#: trans/models.py:486
#: trans/models.py:486
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Filename of translations template, this is recommended to use for "
"Filename of translations template, this is recommended to use for "
"translations which store only translated string like Android resource "
"translations which store only translated string like Android resource "
"strings."
"strings."
msgstr ""
msgstr ""
"Çeviri şablonunun dosya adı, bu Android kaynak satırları gibi sadece "
"Çeviri şablonunun dosya adı, bu Android kaynak satırları gibi sadece "
"çevrilmiş satırın saklandığı çeviriler için kullanılması önerilir"
"çevrilmiş satırın saklandığı çeviriler için kullanılması önerilir
.
"
#: trans/models.py:492
#: trans/models.py:492
#, fuzzy
msgid "Automatic detection might fail for some formats and is slightly slower."
msgid "Automatic detection might fail for some formats and is slightly slower."
msgstr "Otomatik algılama bazı biçimlerde başarısız olabilir ve biraz yavaştır"
msgstr "Otomatik algılama bazı biçimlerde başarısız olabilir ve biraz yavaştır
.
"
#: trans/models.py:496
#: trans/models.py:496
#, fuzzy
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
msgid "Whether subproject is locked for translation updates."
msgstr "Çeviri güncellemeleri için alt projenin kilitli olup olmadığı"
msgstr "Çeviri güncellemeleri için alt projenin kilitli olup olmadığı
.
"
#: trans/models.py:656
#: trans/models.py:656
#, python-format
#, python-format
...
@@ -2851,14 +2841,14 @@ msgid "Automatic translation completed."
...
@@ -2851,14 +2841,14 @@ msgid "Automatic translation completed."
msgstr "Otomatik çeviri tamamlandı."
msgstr "Otomatik çeviri tamamlandı."
#: trans/views.py:463
#: trans/views.py:463
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Review source strings in %s"
msgid "Review source strings in %s"
msgstr "
Kaynak satırlarında ara
"
msgstr "
%s içindeki kaynak satırları gözden geçir
"
#: trans/views.py:481
#: trans/views.py:481
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
msgid "Source strings in %s"
msgid "Source strings in %s"
msgstr "
Kaynak satır:
"
msgstr "
%s içindeki kaynak satır
"
#: trans/views.py:529 trans/views.py:539 trans/views.py:549
#: trans/views.py:529 trans/views.py:539 trans/views.py:549
msgid "All pending translations were committed."
msgid "All pending translations were committed."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment