Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
b9000f10
Commit
b9000f10
authored
Apr 13, 2013
by
Panagiotis Papazoglou
Committed by
Weblate
Apr 13, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (790 of 790)
parent
87a68a7b
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
12 additions
and
16 deletions
+12
-16
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+12
-16
No files found.
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
View file @
b9000f10
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-12 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-1
2 09:42
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-1
3 10:38
+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/el/>\n"
"Language: el\n"
...
...
@@ -288,10 +288,9 @@ msgid "Gettext PO file"
msgstr "Αρχείο Gettext PO"
#: trans/formats.py:445
#, fuzzy
#| msgid "Gettext PO file"
msgid "Gettext PO file (monolingual)"
msgstr "Αρχείο Gettext PO"
msgstr "Αρχείο Gettext PO
(μονόγλωσσο)
"
#: trans/formats.py:454
msgid "Qt Linguist Translation File"
...
...
@@ -991,17 +990,17 @@ msgstr "Η εξαγωγή URL δεν χρησιμοποιείται όταν τ
#: trans/models/subproject.py:762
msgid "Template file not found!"
msgstr ""
msgstr "
Το αρχείο προτύπου δεν βρέθηκε!
"
#: trans/models/subproject.py:768
msgid "Format of translation template could not be recognized."
msgstr "Η μορφή του προτύπου μετάφρασης δεν μπορεί να αναγνωριστεί."
#: trans/models/subproject.py:772
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Failed to parse translation template."
msgid "Failed to parse translation template: %s"
msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του προτύπου μετάφρασης
.
"
msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του προτύπου μετάφρασης
: %s
"
#: trans/models/subproject.py:793
msgid "The mask did not match any files!"
...
...
@@ -1026,12 +1025,10 @@ msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr "Απέτυχε η ανάλυση %d αρχείων που ταιριάζουν!"
#: trans/models/subproject.py:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can share comments about this translation with other translators."
msgid "You can not use monolingual translation without template!"
msgstr ""
"Μπορείτε να μοιραστείτε σχόλια για αυτή τη μετάφραση με άλλους μεταφραστές."
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μονόγλωσση μετάφραση χωρίς πρότυπο!"
#: trans/models/translation.py:185
#, python-format
...
...
@@ -2638,7 +2635,6 @@ msgid "Ignore: %(check)s"
msgstr "Αγνόηση: %(check)s"
#: weblate/html/list-translations.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Words"
msgctxt "Number of translated words"
msgid "Words"
...
...
@@ -2660,12 +2656,12 @@ msgid "Suggestions"
msgstr "Προτάσεις"
#: weblate/html/list-translations.html:23
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid "Copy word to translation"
msgid "%(words)s word to translate!"
msgid_plural "%(words)s words to translate!"
msgstr[0] "
Αντιγραφή λέξης στη μετάφραση
"
msgstr[1] "
Αντιγραφή λέξης στη μετάφραση
"
msgstr[0] "
%(words)s λέξη για μετάφραση!
"
msgstr[1] "
%(words)s λέξεις για μετάφραση!
"
#: weblate/html/list-translations.html:26
#, python-format
...
...
@@ -3140,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"μεταφρασμένα και το %(fuzzy)s% είναι ασαφή."
#: weblate/html/translation_info.html:10
#,
fuzzy,
python-format
#, python-format
#| msgid ""
#| "There are %(count)s strings, out of which %(translated)s% is "
#| "translated and %(fuzzy)s% is fuzzy."
...
...
@@ -3148,8 +3144,8 @@ msgid ""
"There are %(words)s words, out of which %(percent)s% (%(translated)s) is "
"translated."
msgstr ""
"Υπάρχουν %(
count)s κείμενα, από τα οποία το %(translated)s% είναι
"
"
μεταφρασμένα και το %(fuzzy)s% είναι ασαφή
."
"Υπάρχουν %(
words)s λέξεις, από συνολικά %(percent)s% (%(translated)s)
"
"
που μεταφράστηκαν
."
#: weblate/html/unit-details.html:4
msgid "Used in"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment