Commit b9000f10 authored by Panagiotis Papazoglou's avatar Panagiotis Papazoglou Committed by Weblate

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (790 of 790)
parent 87a68a7b
...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" ...@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Weblate 1.2\n" "Project-Id-Version: Weblate 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-12 16:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-12 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-13 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/el/>\n" "Language-Team: Greek <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/el/>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
...@@ -288,10 +288,9 @@ msgid "Gettext PO file" ...@@ -288,10 +288,9 @@ msgid "Gettext PO file"
msgstr "Αρχείο Gettext PO" msgstr "Αρχείο Gettext PO"
#: trans/formats.py:445 #: trans/formats.py:445
#, fuzzy
#| msgid "Gettext PO file" #| msgid "Gettext PO file"
msgid "Gettext PO file (monolingual)" msgid "Gettext PO file (monolingual)"
msgstr "Αρχείο Gettext PO" msgstr "Αρχείο Gettext PO (μονόγλωσσο)"
#: trans/formats.py:454 #: trans/formats.py:454
msgid "Qt Linguist Translation File" msgid "Qt Linguist Translation File"
...@@ -991,17 +990,17 @@ msgstr "Η εξαγωγή URL δεν χρησιμοποιείται όταν τ ...@@ -991,17 +990,17 @@ msgstr "Η εξαγωγή URL δεν χρησιμοποιείται όταν τ
#: trans/models/subproject.py:762 #: trans/models/subproject.py:762
msgid "Template file not found!" msgid "Template file not found!"
msgstr "" msgstr "Το αρχείο προτύπου δεν βρέθηκε!"
#: trans/models/subproject.py:768 #: trans/models/subproject.py:768
msgid "Format of translation template could not be recognized." msgid "Format of translation template could not be recognized."
msgstr "Η μορφή του προτύπου μετάφρασης δεν μπορεί να αναγνωριστεί." msgstr "Η μορφή του προτύπου μετάφρασης δεν μπορεί να αναγνωριστεί."
#: trans/models/subproject.py:772 #: trans/models/subproject.py:772
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Failed to parse translation template." #| msgid "Failed to parse translation template."
msgid "Failed to parse translation template: %s" msgid "Failed to parse translation template: %s"
msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του προτύπου μετάφρασης." msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του προτύπου μετάφρασης: %s"
#: trans/models/subproject.py:793 #: trans/models/subproject.py:793
msgid "The mask did not match any files!" msgid "The mask did not match any files!"
...@@ -1026,12 +1025,10 @@ msgid "Failed to parse %d matched files!" ...@@ -1026,12 +1025,10 @@ msgid "Failed to parse %d matched files!"
msgstr "Απέτυχε η ανάλυση %d αρχείων που ταιριάζουν!" msgstr "Απέτυχε η ανάλυση %d αρχείων που ταιριάζουν!"
#: trans/models/subproject.py:837 #: trans/models/subproject.py:837
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can share comments about this translation with other translators." #| "You can share comments about this translation with other translators."
msgid "You can not use monolingual translation without template!" msgid "You can not use monolingual translation without template!"
msgstr "" msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μονόγλωσση μετάφραση χωρίς πρότυπο!"
"Μπορείτε να μοιραστείτε σχόλια για αυτή τη μετάφραση με άλλους μεταφραστές."
#: trans/models/translation.py:185 #: trans/models/translation.py:185
#, python-format #, python-format
...@@ -2638,7 +2635,6 @@ msgid "Ignore: %(check)s" ...@@ -2638,7 +2635,6 @@ msgid "Ignore: %(check)s"
msgstr "Αγνόηση: %(check)s" msgstr "Αγνόηση: %(check)s"
#: weblate/html/list-translations.html:9 #: weblate/html/list-translations.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Words" #| msgid "Words"
msgctxt "Number of translated words" msgctxt "Number of translated words"
msgid "Words" msgid "Words"
...@@ -2660,12 +2656,12 @@ msgid "Suggestions" ...@@ -2660,12 +2656,12 @@ msgid "Suggestions"
msgstr "Προτάσεις" msgstr "Προτάσεις"
#: weblate/html/list-translations.html:23 #: weblate/html/list-translations.html:23
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Copy word to translation" #| msgid "Copy word to translation"
msgid "%(words)s word to translate!" msgid "%(words)s word to translate!"
msgid_plural "%(words)s words to translate!" msgid_plural "%(words)s words to translate!"
msgstr[0] "Αντιγραφή λέξης στη μετάφραση" msgstr[0] "%(words)s λέξη για μετάφραση!"
msgstr[1] "Αντιγραφή λέξης στη μετάφραση" msgstr[1] "%(words)s λέξεις για μετάφραση!"
#: weblate/html/list-translations.html:26 #: weblate/html/list-translations.html:26
#, python-format #, python-format
...@@ -3140,7 +3136,7 @@ msgstr "" ...@@ -3140,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"μεταφρασμένα και το %(fuzzy)s&#37; είναι ασαφή." "μεταφρασμένα και το %(fuzzy)s&#37; είναι ασαφή."
#: weblate/html/translation_info.html:10 #: weblate/html/translation_info.html:10
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "There are %(count)s strings, out of which %(translated)s&#37; is " #| "There are %(count)s strings, out of which %(translated)s&#37; is "
#| "translated and %(fuzzy)s&#37; is fuzzy." #| "translated and %(fuzzy)s&#37; is fuzzy."
...@@ -3148,8 +3144,8 @@ msgid "" ...@@ -3148,8 +3144,8 @@ msgid ""
"There are %(words)s words, out of which %(percent)s&#37; (%(translated)s) is " "There are %(words)s words, out of which %(percent)s&#37; (%(translated)s) is "
"translated." "translated."
msgstr "" msgstr ""
"Υπάρχουν %(count)s κείμενα, από τα οποία το %(translated)s&#37; είναι " "Υπάρχουν %(words)s λέξεις, από συνολικά %(percent)s&#37; (%(translated)s) "
"μεταφρασμένα και το %(fuzzy)s&#37; είναι ασαφή." "που μεταφράστηκαν."
#: weblate/html/unit-details.html:4 #: weblate/html/unit-details.html:4
msgid "Used in" msgid "Used in"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment