Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
d46b13c2
Commit
d46b13c2
authored
Mar 09, 2012
by
Michal Čihař
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
Merge branch 'master' of
git://github.com/nijel/weblate
parents
095f10d4
a4de6237
Changes
11
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
11 changed files
with
110 additions
and
70 deletions
+110
-70
docs/changes.rst
docs/changes.rst
+1
-1
docs/config.rst
docs/config.rst
+4
-0
docs/todo.rst
docs/todo.rst
+0
-1
html/base.html
html/base.html
+3
-0
html/translate.html
html/translate.html
+1
-1
locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
+29
-28
locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
+44
-34
media/css/style.css
media/css/style.css
+6
-1
media/js/loader.js
media/js/loader.js
+18
-4
settings.py
settings.py
+3
-0
trans/context_processors.py
trans/context_processors.py
+1
-0
No files found.
docs/changes.rst
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ weblate 0.5
Relased on ? 2012.
* Support for machine translation using Apertium.
* Support for machine translation using Apertium
and Microsoft Translator
.
* Several new translations.
* Improved merging of upstream changes.
* Better handle concurrent git pull and translation.
...
...
docs/config.rst
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -22,6 +22,10 @@ All settings are stored in :file:`settings.py` (as usual for Django).
API key for Apertium Web Service, you can register at http://api.apertium.org/register.jsp
.. envvar:: MT_MICROSOFT_KEY
API key for Microsoft Translator service, you can register at http://www.bing.com/developers/createapp.aspx
.. envvar:: SITE_TITLE
Site title to be used in website and emails as well.
...
...
docs/todo.rst
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -3,7 +3,6 @@ Planned features list
Possible features for future releases
* Auto translate using some online service
* Checking of messages
* \n at beginning/end
* php-format
...
...
html/base.html
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -23,6 +23,9 @@
{% if target_language %}
{% if apertium_api_key %}
<script
type=
"text/javascript"
src=
"http://api.apertium.org/JSLibrary.js?key={{ apertium_api_key }}"
></script>
{% endif %}
{% if microsoft_api_key %}
<script
type=
"text/javascript"
src=
"http://api.microsofttranslator.com/v1/Ajax.svc/Embed?appId={{ microsoft_api_key }}"
></script>
{% endif %}
<script
type=
"text/javascript"
>
var
target_language
=
'
{{ target_language }}
'
;
...
...
html/translate.html
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -56,7 +56,7 @@
{% endif %}
<tr>
<td></td>
<td><a
href=
"#"
id=
"copy-text"
>
{% trans "Copy" %}
</td>
<td
class=
"toolbar"
><a
href=
"#"
id=
"copy-text"
>
{% trans "Copy" %}
</td>
</tr>
<tr>
<th>
{% if unit.is_plural %}{% trans "Translations" %}{% else %}{% trans "Translation" %}{% endif %}
</th>
...
...
locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 10:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09
05:06
+0200\n"
"Last-Translator:
Bartosz Feński <fenio@debian.org
>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09
12:44
+0200\n"
"Last-Translator:
Marcin Kozioł <lord_dark@wp.pl
>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Imię"
#: accounts/forms.py:36
msgid "Your email"
msgstr "Email"
msgstr "E
-
mail"
#: accounts/forms.py:38
msgid "Message"
...
...
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Przynajmniej 5 znaków."
#: accounts/forms.py:53
msgid "Email address"
msgstr "Adres email"
msgstr "Adres e
-
mail"
#: accounts/forms.py:54
msgid "Activation email will be sent here."
msgstr "
Tutaj zostanie posłany email aktywacyjny
."
msgstr "
E-mail aktywacyjny zostanie wysłany tutaj
."
#: accounts/forms.py:55 html/profile.html:33
msgid "Password"
...
...
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Hasło musi mieć przynajmniej 6 znaków."
#: accounts/forms.py:74
msgid "Username needs to have at least five characters."
msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć conajmniej 5 znaków."
msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć co
najmniej 5 znaków."
#: accounts/i18n.py:6
msgid "This username is already taken. Please choose another."
...
...
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Musisz wprowadzić to samo hasło za każdym razem"
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr "
Adres email jest już używany. Proszę podać inny adres e
mail."
msgstr "
Ten adres e-mail jest już używany. Proszę podać inny e-
mail."
#: accounts/models.py:16
msgid "Interface Language"
...
...
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Języki"
#: accounts/models.py:27
msgid "Secondary languages"
msgstr "
Języki drugorzędne
"
msgstr "
Drugorzędne języki
"
#: accounts/models.py:49
msgid "Your profile has been migrated, you might want to adjust preferences."
msgstr "Twój profil został
zmigrowany, zapewne chcesz dosto
sować preferencje."
msgstr "Twój profil został
przeniesiony, warto dopa
sować preferencje."
#: accounts/views.py:34
msgid "User profile"
...
...
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Profil użytkownika"
#: accounts/views.py:50
msgid "Message has been sent to administrator."
msgstr "Wiadomość została
po
słana do administratora."
msgstr "Wiadomość została
wy
słana do administratora."
#: accounts/views.py:63
msgid "Contact"
...
...
@@ -155,12 +155,13 @@ msgstr "Kontakt"
#: html/404.html:7
msgid "The page you are looking for was not found."
msgstr "
Poszukiwana strona nie została z
naleziona."
msgstr "
Strona, której szukasz nie została od
naleziona."
#: html/404.html:11
msgid ""
"However there are following translation projects available on this server:"
msgstr "Ale następujące projekty tłumaczeń są dostępne na tym serwerze:"
msgstr ""
"Jednakże istnieją następujące projekty tłumaczeniowe dostępne na serwerze:"
#: html/500.html:5
msgid "Server Error"
...
...
@@ -171,8 +172,8 @@ msgid ""
"The server had serious problems while serving your request. We've just sent "
"our trained monkeys to fix the issue."
msgstr ""
"Serwer miał poważne problemy próbując obsłużyć żądanie. W
ysłaliśmy stado
"
"
małp, by naprawić
problem."
"Serwer miał poważne problemy próbując obsłużyć żądanie. W
łaśnie wysłaliśmy
"
"
nasze przeszkolone małpy, aby rozwiązały
problem."
#: html/base.html:43
#, python-format
...
...
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Wyloguj"
#: html/base.html:46 html/registration/registration_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "
Zar
ejestruj"
msgstr "
R
ejestruj"
#: html/base.html:52
msgid "Home"
...
...
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Najlepsi sugerujący"
#: html/index.html:79
msgid "Suggested"
msgstr "
S
ugerowane"
msgstr "
Zas
ugerowane"
#: html/index.html:95
#, python-format
...
...
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Konto"
#: html/profile.html:31
msgid "Your name and email will appear as author on Git commits."
msgstr "Twoje
imię, nazwisko i email pojawią
się jako autor w logach Gita."
msgstr "Twoje
nazwa i e-mail pojawi
się jako autor w logach Gita."
#: html/profile.html:36
#, python-format
...
...
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Podprojekt"
#: html/project_info.html:2
msgid "Project Information"
msgstr "Informacje
o projekcie
"
msgstr "Informacje
projektu
"
#: html/project_info.html:4
msgid "Project website:"
...
...
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "Tłumacz"
#: html/translate.html:17
#, python-format
msgid "Showing string %(position)s out of %(total)s."
msgstr "Pokazuje
napis
%(position)s z %(total)s."
msgstr "Pokazuje
ciąg
%(position)s z %(total)s."
#: html/translate.html:19
msgid "First"
...
...
@@ -378,12 +379,12 @@ msgstr "Następny"
#: html/translate.html:22
msgid "Last"
msgstr "Ostatni
o
"
msgstr "Ostatni"
#: html/translate.html:27
#, python-format
msgid "Searching for \"%(search_query)s\"."
msgstr "Szuka
nie
\"%(search_query)s\"."
msgstr "Szuka
j dla
\"%(search_query)s\"."
#: html/translate.html:48
msgid "Source"
...
...
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Kontekst"
#: html/translate.html:59
msgid "Copy"
msgstr "
Sk
opiuj"
msgstr "
K
opiuj"
#: html/translate.html:72
msgid "Suggestions"
...
...
@@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "Sugestie"
#: html/translate.html:79
#, python-format
msgid "Suggested by %(user)s"
msgstr "
S
ugerowane przez %(user)s"
msgstr "
Zas
ugerowane przez %(user)s"
#: html/translate.html:81
msgid "Suggested by anonymous user"
msgstr "
Sugerowane przez anonim
a"
msgstr "
Zasugerowane przez gości
a"
#: html/translate.html:98
msgid "Used in"
...
...
@@ -494,7 +495,7 @@ msgid ""
msgstr "Możesz teraz <a href=\"%(profile_url)s\">dostosować swój profil</a>."
#: html/registration/activate.html:20
#,
fuzzy, python-format
#,
python-format, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Your account could not be activated.\n"
...
...
@@ -511,13 +512,13 @@ msgid_plural ""
" If this is not the case, please contact the website administrator. \n"
" Otherwise, you may <a href=\"%(reg_url)s\">register again.</a>\n"
" "
msgstr[0] ""
"\n"
msgstr[0] "\n"
"Twoje konto nie może zostać aktywowane.\n"
"Może to być spowodowane, ponieważ jest już aktywne lub dlatego, \n"
"że czekałeś %(days) dni, aby go uaktywnić.\n"
"Jeśli to nie jest przypadek, skontaktuj się z administratorem strony.\n"
"W przeciwnym razie może <a href=\"%(reg_url)s\">zarejestruj ponownie.</a>"
"W przeciwnym razie możesz <a href=\"%(reg_url)s\">zarejestrować się "
"ponownie.</a>"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
...
...
locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-09 10:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 1
0:07
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 1
1:36
+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
...
...
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Dil"
#: html/profile.html:11
msgid "Please fix errors in the form."
msgstr "Lütfen
hataları form içinde
düzeltin."
msgstr "Lütfen
formdaki hataları
düzeltin."
#: html/profile.html:20
msgid "Preferences"
...
...
@@ -487,8 +487,8 @@ msgid ""
" <b>%(username)s</b>."
msgstr ""
"Teşekkür ederiz.\n"
"Hesabınız şimdi etkinleştirildi.\n"
"Kullanıcı adınız <b>%(username)s</b>."
"
Hesabınız şimdi etkinleştirildi.\n"
"
Kullanıcı adınız <b>%(username)s</b>."
#: html/registration/activate.html:15
#, python-format
...
...
@@ -636,10 +636,12 @@ msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Parolanızı mı unuttunuz? Aşağıya e-posta adresinizi girin ve yeni bir "
"tanesini ayarlamak için talimatları postalayalım."
#: html/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Reset my password"
msgstr ""
msgstr "
Parolamı sıfırla
"
#: html/registration/registration_complete.html:7
msgid ""
...
...
@@ -647,73 +649,79 @@ msgid ""
"a confirmation link. Please follow this link in order to complete your "
"registration."
msgstr ""
"Kayıt olduğunuz için teşekkür ederiz. Çok yakında bir onaylama bağlantısı \n"
"alacaksınız. Lütfen kaydınızı tamamlamak için bu bağlantıyı takip edin."
#: html/registration/registration_form.html:11
msgid "Please fix errors in registration form."
msgstr ""
msgstr "
Lütfen kayıt formundaki hataları düzeltin.
"
#: html/registration/registration_form.html:23
msgid "By registering you agree to use your name and email in Git commits."
msgstr ""
"Kayıt olarak Git sunumlarındaki kullanıcı adı ve epostayı kullanmayı kabul "
"ettiniz."
#: lang/models.py:25
msgid "Singular"
msgstr ""
msgstr "
Tekil
"
#: lang/models.py:27
msgid "Plural"
msgstr ""
msgstr "
Çoğul
"
#: lang/models.py:28
#, python-format
msgid "Plural form %d"
msgstr ""
msgstr "
Çoğul formu %d
"
#: trans/forms.py:27
msgid ""
"This equation is used to identify which plural form will be used based on "
"given count (n)."
msgstr ""
"Bu eşitlik verilen sayıya (n) bağlı kullanılacak çoğul formu tanımlamak için "
"kullanılır."
#: trans/forms.py:28
msgid "Plural equation"
msgstr ""
msgstr "
Çoğul eşitlik
"
#: trans/forms.py:58
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "
Dosya
"
#: trans/forms.py:59
msgid "Overwrite existing translations"
msgstr ""
msgstr "
Mevcut çevirilerin üzerine yaz
"
#: trans/forms.py:62
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "
Sorgu
"
#: trans/forms.py:63
msgid "Search in source strings"
msgstr ""
msgstr "
Kaynak satırlarda ara
"
#: trans/forms.py:64
msgid "Search in target strings"
msgstr ""
msgstr "
Hedef satırlarda ara
"
#: trans/forms.py:65
msgid "Search in context strings"
msgstr ""
msgstr "
Bağlam satırlarında ara
"
#: trans/models.py:62
msgid "Name to display"
msgstr ""
msgstr "
Görüntülemek için ad
"
#: trans/models.py:63
msgid "Name used in URLs"
msgstr ""
msgstr "
URL'lede kullanılan ad
"
#: trans/models.py:65
msgid "URL of Git repository"
msgstr ""
msgstr "
Git havuzu URL'si
"
#: trans/models.py:66
#, python-format
...
...
@@ -721,67 +729,69 @@ msgid ""
"Link to repository browser, use %(file)s and %(line)s as filename and line "
"placeholders"
msgstr ""
"Havuz tarayıcısına bağlantı, %(file)s ve %(line)s, dosya adı ve satır yer "
"tutucuları olarak kullan"
#: trans/models.py:67
msgid "Git branch to translate"
msgstr ""
msgstr "
Çevirmek için Git dalı
"
#: trans/models.py:68
msgid "Mask of files to translate, use * istead of language code"
msgstr ""
msgstr "
Çevirmek için dosyaların maskesi, dil kodu yerine * kullan
"
#: trans/models.py:374
msgid "All strings"
msgstr ""
msgstr "
Tüm satırlar
"
#: trans/models.py:379
#, python-format
msgid "Not translated strings (%d)"
msgstr ""
msgstr "
Çevrilmemiş satırlar (%d)
"
#: trans/models.py:381
#, python-format
msgid "Fuzzy strings (%d)"
msgstr ""
msgstr "
Belirsiz satırlar (%d)
"
#: trans/models.py:383
#, python-format
msgid "Strings with suggestions (%d)"
msgstr ""
msgstr "
Önerileri olan satırlar (%d)
"
#: trans/views.py:171
msgid "You need to login to be able to save translations!"
msgstr ""
msgstr "
Çevirileri kaydedebilmek için oturum açmanız gerekir!
"
#: trans/views.py:189
msgid "Message you wanted to translate is no longer available!"
msgstr ""
msgstr "
Çevirmek istediğiniz mesaj bundan böyle mevcut değil!
"
#: trans/views.py:194
msgid "You need to login to be able to manage suggestions!"
msgstr ""
msgstr "
Önerileri yönetebilmek için oturum açmanız gerekir!
"
#: trans/views.py:216
msgid "Invalid suggestion!"
msgstr ""
msgstr "
Geçersiz öneri!
"
#: trans/views.py:242
msgid "You have reached end of translating."
msgstr ""
msgstr "
Çevirinin sonuna geldiniz.
"
#: trans/views.py:305
msgid "File content successfully merged into translation."
msgstr ""
msgstr "
Dosya içeriği başarılı olarak çeviri içine birleştirildi.
"
#: trans/views.py:307
msgid "There were no new strings in uploaded file."
msgstr ""
msgstr "
Gönderilen dosyada yeni satırlar yoktu.
"
#: trans/views.py:309
#, python-format
msgid "File content merge failed: %s"
msgstr ""
msgstr "
Dosya içeriğinin birleştirilmesi başarısız oldu: %s
"
#: trans/views.py:326
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
msgstr "
Sayfa Bulunamadı
"
media/css/style.css
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -80,10 +80,15 @@ textarea.translation {
td
.suggestions
table
{
width
:
100%
}
#copy-text
,
.button-prev
,
.button-next
,
.button-first
,
.button-end
,
#translate-apertium
{
.button-prev
,
.button-next
,
.button-first
,
.button-end
{
width
:
20px
;
height
:
20px
;
}
td
.toolbar
a
{
height
:
20px
;
font-size
:
10px
;
font-weight
:
normal
;
}
.helptext
{
font-size
:
smaller
;
}
...
...
media/js/loader.js
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -7,6 +7,9 @@ $(function() {
$
(
'
.button
'
).
button
();
$
(
'
ul.menu li a
'
).
button
();
$
(
'
ul.breadcums
'
).
buttonset
();
$
(
'
div.progress
'
).
each
(
function
f
(
i
,
e
)
{
e
=
$
(
e
);
e
.
progressbar
({
value
:
parseInt
(
e
.
attr
(
'
id
'
))
})});
$
(
'
.accordion
'
).
accordion
();
$
(
'
.errorlist
'
).
addClass
(
'
ui-state-error ui-corner-all
'
);
$
(
'
.sug-accept
'
).
button
({
text
:
false
,
icons
:
{
primary
:
"
ui-icon-check
"
}});
$
(
'
.sug-delete
'
).
button
({
text
:
false
,
icons
:
{
primary
:
"
ui-icon-close
"
}});
$
(
'
.navi
'
).
buttonset
();
...
...
@@ -15,7 +18,7 @@ $(function() {
$
(
'
.button-prev
'
).
button
({
text
:
false
,
icons
:
{
primary
:
"
ui-icon-seek-prev
"
}});
$
(
'
.button-end
'
).
button
({
text
:
false
,
icons
:
{
primary
:
"
ui-icon-seek-end
"
}});
$
(
'
textarea.translation
'
).
change
(
text_change
).
keypress
(
text_change
).
autogrow
().
focus
();
$
(
'
#copy-text
'
).
button
({
text
:
false
,
icons
:
{
primary
:
"
ui-icon-arrowthick
-1-s
"
}}).
click
(
function
f
()
{
$
(
'
#copy-text
'
).
button
({
text
:
true
,
icons
:
{
primary
:
"
ui-icon-arrow
-1-s
"
}}).
click
(
function
f
()
{
$
.
get
(
"
/js/get/
"
+
$
(
'
#id_checksum
'
).
attr
(
'
value
'
)
+
'
/
'
,
function
(
data
)
{
$
(
'
#id_target
'
).
text
(
data
);
});
...
...
@@ -34,7 +37,18 @@ $(function() {
return
false
;
});
}
$
(
'
.accordion
'
).
accordion
();
$
(
'
.errorlist
'
).
addClass
(
'
ui-state-error ui-corner-all
'
);
$
(
'
div.progress
'
).
each
(
function
f
(
i
,
e
)
{
e
=
$
(
e
);
e
.
progressbar
({
value
:
parseInt
(
e
.
attr
(
'
id
'
))
})});
if
(
typeof
(
Microsoft
)
!=
'
undefined
'
&&
typeof
(
target_language
)
!=
'
undefined
'
)
{
var
langs
=
Microsoft
.
Translator
.
getLanguages
();
if
(
langs
.
indexOf
(
target_language
)
!=
-
1
)
{
$
(
'
#copy-text
'
).
after
(
'
<a href="#" id="translate-microsoft">
'
+
gettext
(
'
Translate using Microsoft Translator
'
)
+
'
</a>
'
);
$
(
'
#translate-microsoft
'
).
button
({
text
:
true
,
icons
:
{
primary
:
"
ui-icon-shuffle
"
}}).
click
(
function
f
()
{
$
.
get
(
"
/js/get/
"
+
$
(
'
#id_checksum
'
).
attr
(
'
value
'
)
+
'
/
'
,
function
(
data
)
{
Microsoft
.
Translator
.
translate
(
data
,
'
en
'
,
target_language
,
function
(
ret
)
{
$
(
'
#id_target
'
).
text
(
ret
);
});
});
return
false
;
});
}
}
});
settings.py
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -218,6 +218,9 @@ LOGGING = {
# Apertium Web Service, register at http://api.apertium.org/register.jsp
MT_APERTIUM_KEY
=
None
# Microsoft Translator service, register at http://www.bing.com/developers/createapp.aspx
MT_MICROSOFT_KEY
=
None
# Path where git repositories are stored, it needs to be writable
GIT_ROOT
=
'%s/repos/'
%
WEB_ROOT
...
...
trans/context_processors.py
View file @
d46b13c2
...
...
@@ -23,4 +23,5 @@ def url(request):
def
mt
(
request
):
return
{
'apertium_api_key'
:
settings
.
MT_APERTIUM_KEY
,
'microsoft_api_key'
:
settings
.
MT_MICROSOFT_KEY
,
}
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment