Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
C
converse.js
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Analytics
Analytics
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
nexedi
converse.js
Commits
f4f5535d
Commit
f4f5535d
authored
Feb 19, 2013
by
Adolfo Jayme Barrientos
Committed by
Weblate
Feb 20, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 31.8% (247 of 776)
parent
8b80c5d4
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
31 additions
and
13 deletions
+31
-13
weblate/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
weblate/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+31
-13
No files found.
weblate/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
View file @
f4f5535d
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: weblate@lists.cihar.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-19 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-1
7 10:26
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-1
9 18:17
+0200\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <http://l10n.cihar.com/projects/weblate/master/ca/>\n"
"Language: ca\n"
...
...
@@ -191,6 +191,8 @@ msgid ""
"The server had serious problems while serving your request. We've just sent "
"our trained monkeys to fix the issue."
msgstr ""
"El servidor va tenir un problema seriós en respondre a la vostra "
"sol·licitud. Hem enviat micos entrenats per resoldre el problema."
#: html/about.html:6
msgid "about"
...
...
@@ -201,7 +203,6 @@ msgid "About Weblate"
msgstr "Quant al Weblate"
#: html/about.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weblate is a web based translation tool with tight Git integration. It "
#| "features simple and clean user interface, propagation of translations "
...
...
@@ -214,8 +215,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El Weblate és una eina de traducció web amb integració amb el Git. Les seves "
"funcionalitats són una interfície clara i simple, propagació de traduccions "
"entre subprojectes, comprovació de
consistències i enllaç automàtic a
ls "
"fitxers
font
."
"entre subprojectes, comprovació de
qualitat i vinculació automàtica amb e
ls "
"fitxers
originals
."
#: html/about.html:15 html/contact.html:15
#, python-format
...
...
@@ -223,11 +224,15 @@ msgid ""
"If you are looking for support for Weblate or want to file bug reports check "
"its website at <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
msgstr ""
"Si esteu buscant assistència per Weblate o voleu informar d’un error, "
"visiteu el seu lloc web en <a href=\"%(weblate_url)s\">weblate.org</a>."
#: html/about.html:20
msgid ""
"This Weblate instance hosts translations for various free software projects."
msgstr ""
"Aquesta instal·lació de Weblate alberga les traduccions per a diversos "
"projectes de programari lliure."
#: html/about.html:21 html/index.html:54
#, python-format
...
...
@@ -235,6 +240,8 @@ msgid ""
"We can host your project as well, if you are interested, please <a href="
"\"%(contact_url)s?subject=Project hosting\">contact us</a>."
msgstr ""
"Podem albergar el vostre projecte també, si esteu interessat, <a href=\"%"
"(contact_url)s?subject=Project hosting\">feu contacte</a>."
#: html/about.html:25
msgid ""
...
...
@@ -286,11 +293,11 @@ msgstr "Traduccions fetes"
#: html/about.html:72
msgid "Failing checks found"
msgstr ""
msgstr "
S’han trobat comprovacions fallides
"
#: html/about.html:76
msgid "Ignored checks"
msgstr ""
msgstr "
Comprovacions ignorades
"
#: html/base.html:43
#, python-format
...
...
@@ -321,6 +328,8 @@ msgid ""
"More information about this check is available in the <a href=\"%(link)s"
"\">documentation</a>."
msgstr ""
"Hi ha més informació sobre aquesta comprovació disponible en la <a href=\"%"
"(link)s\">documentació</a>."
#: html/check.html:26 html/check_project.html:26 html/data.html:28
#: html/data.html.py:59 html/index.html:37 html/list-translations.html:6
...
...
@@ -335,7 +344,7 @@ msgstr "Errades"
#: html/check.html:40 html/check_project.html:40 html/check_subproject.html:47
msgid "There are no matching failed checks!"
msgstr ""
msgstr "
No hi ha comprovacions fallides que coincideixin.
"
#: html/check_subproject.html:27 html/dictionary.html:33
#: html/last-changes.html:16 html/translate.html:91 html/translate.html.py:182
...
...
@@ -357,14 +366,13 @@ msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: html/contact.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "contact"
msgstr "
C
ontacte"
msgstr "
c
ontacte"
#: html/contact.html:11
msgid "You can contact maintainers of this server here."
msgstr ""
msgstr "
Podeu contactar als mantenedores d’aquest servidor aquí.
"
#: html/contact.html:13
msgid ""
...
...
@@ -387,6 +395,8 @@ msgstr "Exportació de les dades"
#: html/data-root.html:14 html/data.html:15
msgid "You can retrieve various data from Weblate in machine readable format."
msgstr ""
"Podeu recuperar dades diverses de Weblate en un format llegible per "
"màquines."
#: html/data-root.html:17 html/data.html:18
msgid "RSS feeds"
...
...
@@ -397,6 +407,8 @@ msgid ""
"To follow translation progress you can use RSS feeds which include all "
"important changes in translation."
msgstr ""
"Per seguir el progrés de la traducció, podeu usar canals RSS que inclouen "
"tots els canvis importants en la traducció."
#: html/data-root.html:21 html/data.html:22
#, python-format
...
...
@@ -404,6 +416,8 @@ msgid ""
"More information about exported RSS feeds is available in <a href="
"\"%(rss_docs)s\">the documentation</a>."
msgstr ""
"Hi ha més informació sobre els canals RSS exportats en <a href=\"%"
"(rss_docs)s\">la documentació</a>."
#: html/data-root.html:27 html/data.html:29 html/data.html.py:60
msgid "URL"
...
...
@@ -419,13 +433,15 @@ msgstr "RSS"
#: html/data-root.html:38
msgid "Per project data"
msgstr ""
msgstr "
Per dada de projecte
"
#: html/data-root.html:41
msgid ""
"There is more data exported per project, please check following links for "
"more information."
msgstr ""
"Hi ha més dades exportades per projecte, consulteu els següents enllaços per "
"a més informació."
#: html/data.html:48
msgid ""
...
...
@@ -521,6 +537,8 @@ msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit "
"(including TBX, CSV or Gettext PO files)."
msgstr ""
"Podeu pujar qualsevol format acceptat per Translate Toolkit (incloent TBX, "
"CSV o fitxers Gettext PO)."
#: html/dictionary.html:106
msgid "Import"
...
...
@@ -540,7 +558,7 @@ msgstr "Gettext (PO)"
#: html/dictionary.html:119
msgid "TermBase eXchange (TBX)"
msgstr ""
msgstr "
TermBase eXchange (TBX)
"
#: html/edit_dictionary.html:7
msgid "dictionaries"
...
...
@@ -557,7 +575,7 @@ msgstr "Desa"
#: html/engage.html:11 html/engage.html.py:25
#, python-format
msgid "Get involved in %(project)s!"
msgstr ""
msgstr "
Involucri’s en %(project)s!
"
#: html/engage.html:12
#, python-format
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment