translation.po 225 KB
Newer Older
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1
# Rafael Monnerat <rafael@nexedi.com>, 2010.
2
msgid ""
3 4
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 20:10+BRT\n"
6
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:43-0200\n"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7 8
"Last-Translator: Rafael Monnerat <rafael@nexedi.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
9 10 11
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
12 13
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14

15 16 17 18 19 20 21
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr ""

msgid "${count} Compositions created."
msgstr ""

msgid "${count} documents created successfully."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
22
msgstr "${count} documentos criados com sucesso."
23 24

msgid "${count} tasks created."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
25
msgstr "${count} tarefas criadas."
26 27 28 29 30 31 32 33

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr ""

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr ""

msgid "${day_name} ${date}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
34
msgstr "${day_name} ${date}"
35 36

msgid "${days} Days"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
37
msgstr "${days} Dias"
38 39 40 41 42

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr ""

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
43
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
44 45

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
46
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
47 48

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
49
msgstr "${grouped_line_count} linhas agrupadas."
50 51

msgid "${key} ${usage}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
52
msgstr "${key} ${usage}"
53 54

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
55
msgstr "${min_quantity} <= Quantidade"
56 57

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
58
msgstr "${min_quantity} <= Quantidade < ${max_quantity}"
59 60

msgid "${month_name} ${year}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
61
msgstr "${month_name} ${year}"
62

63 64
msgid "${number} records"
msgstr "${number} registros"
65 66

msgid "${page} of ${total_pages}"
67
msgstr "${page} de ${total_pages}"
68

69 70
msgid "- ${number} items selected"
msgstr "- ${number} items selecionados"
71

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
72
msgid "-- Developper Mode --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
73
msgstr "-- Modo do Desenvolvedor --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
74

75
msgid "-- Directory --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
76
msgstr "-- Diretório --"
77 78

msgid "-- Object --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
79
msgstr "-- Objeto --"
80 81

msgid "-- Others --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
82
msgstr "-- Outros --"
83 84

msgid "-- Quick Search --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
85
msgstr "-- Busca Rápida --"
86 87

msgid "-- Select Classification --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
88
msgstr "-- Selecione uma Classificação --"
89 90

msgid "-- Select Document Type --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
91
msgstr "-- Selecione o Tipo de Documento --"
92 93

msgid "-- Select Project --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
94
msgstr "-- Selecione um Projeto --"
95 96

msgid "-- User --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
97
msgstr "-- Usuário --"
98

99
msgid "-- Workflows --"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
100
msgstr "-- Workflows --"
101

102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162
msgid "-- Your Instances --"
msgstr "-- Suas Instâncias --"

msgid "A Campaign is a marketing mini-project which keeps track of all events associated to a given marketing action. Use it for example to manage press relation campaigns, assessment campaigns, product presentation campaigns which involve contacting many customers through email, phone, etc."
msgstr "Uma Campanha é um mini-projeto de marketing que acompanha os eventos relacionados à uma ação de Marketing. Pode-se usar uma Campanha para gerenciar campanhas relacionadas a divulgação na imprensa, campanhas de avaliação, apresentação de produtos que envolvam contar muitos clientes por email, telefone, etc."

msgid "A Currency is a resource which can be credited or debited on general ledger accounts. It defines currency information, identification and exchange rates to one or multiple reference currencies."
msgstr "A Moeda Corrente é um recurso que pode ser creditado ou debitado nas contas do razão geral. Ela define a moeda local, a identificação e taxas de câmbio a uma ou várias moedas de referência."

msgid "A Graphic file (OOo, DXF)"
msgstr "Um arquivo gráfico (OOo, DXF)"

msgid "A Note is an event which can be used to track project or tickets besides formal communication based on email, fax, etc."
msgstr "Uma nota é um evento que pode ser usado para rastrear projetos ou tickets além da comunicação formal, baseado em e-mail, fax, etc"

msgid "A Presentation file (OOo, PPT)"
msgstr "Um arquivo de apresentação (OOo, PPT)"

msgid "A Product is a tangible good which can be produced and traded (ex. a pen, a bicycle, a suit, etc.). Products may define multiple variations and configuration options. Trading information such as price, customer, reference, etc. may be defined on a Product, although it is recommended in complex environments to use Sale Supplies for that purpose. In a production environment, Components are procured and Products are sold."
msgstr "Um produto é um bem tangível que podem ser produzidos e comercializados (por exemplo, uma caneta, uma bicicleta, uma roupa, etc.) Os produtos podem definir múltiplas variações e opções de configuração. Informações de negociação, tais como preço, cliente, referência, etc, podem ser definidas em um produto, mas é recomendado em ambientes complexos de usar *Sales Supplies* para esta finalidade. Em um ambiente de produção, os componentes são adquiridos e produtos são vendidos."

msgid "A Query allows for capturing questions of users about ERP5 documents. It can be used as a collaboration tool, for sharing knowledge or to provide online help."
msgstr "A consulta permite a captura questões dos utilizadores sobre os documentos do ERP5. Ele pode ser usado como uma ferramenta de colaboração, para compartilhar conhecimentos ou para fornecer ajuda on-line."

msgid "A Sale packing list gathers the different shipment details regarding a sale order."
msgstr "Uma entrega de venda reúne os detalhes de diferentes expedições a respeito de um pedido de venda."

msgid "A Service is an immaterial Resource that can be traded (eg. shipping, support ...)"
msgstr "Um Serviço é um Recurso imaterial que pode ser negociado."

msgid "A Spreadsheet file (OOo, XLS)"
msgstr "Um arquivo de planilha (OOo, XLS)"

msgid "A Telephone object can contain a telephone number."
msgstr "Um objeto Telefone contém um número de telefone."

msgid "A Text file (OOo, DOC)"
msgstr "Um arquivo texto (OOo, DOC)"

msgid "A URL allows to represent in a standard way coordinates such as web sites, emails, ftp sites, etc."
msgstr "A URL permite representar de uma forma padrão de coordenadas, tais como web sites, e-mails, sites FTP, etc."

msgid "A Visit is an event which can be used to register visits with third parties, be them customers, suppliers or prospects"
msgstr "Uma Visita é um evento que pode ser usado para registrar as visitas  com terceiros, sejam eles clientes ou fornecedores."

msgid "A Web Page is an HTML document which contains images and files."
msgstr "Uma página Web é um documento HTML que contém imagens e arquivos."

msgid "A Web Site is the root of a tree of Web Sections and web documents (like web pages or any erp5 object like products, etc.)."
msgstr "Um Web Site é a raiz de uma árvore de seções Web e documentos Web (como páginas web ou qualquer objeto ERP5 produtos similares, etc.)"

msgid ""
"A bank account number holds a collection of numbers and codes (ex. SWIFT, RIB, etc.) which may be used to identify a bank account. It is owned by a Person or an Organisation. A Bank Account contains Agents with Agent Privileges used by the owner to delegate the management of the bank account to trusted third-party Persons.\n"
"\n"
"BankAccount inherits from Base and from the mix-in Coordinate."
msgstr ""
"Um número de conta bancária contém uma coleção de números e/ou códigos (p.e. SWIFT, RIB, 34132, etc.) que pode ser usado para identificar uma conta bancária. Este número pertence a uma Pessoa ou Empresa. Uma conta bancária contem agentes com privilégios utilizados por seu dono para delegar o gerenciamento da conta para terceiros de sua confiança.\n"
"\n"
"(Comentário Técnico, não contribui para o usuário)\n"
"A Conta Bancária herda conceitos da Base e de Coordenação"

163
msgid "A change log"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
164
msgstr "Log de Mudanças"
165

166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207
msgid "A chat address is an identifier in an Instant Messaging service."
msgstr "O endereço de bate-papo é um identificador para um serviço de mensagens instantâneas."

msgid "A credit registered in a bank and that can be used for a payment"
msgstr "Um cartão de crédito que pode ser usado para pagamento."

msgid "A discount consists in cutting the price of a product in a sale order."
msgstr "Um desconto consiste em reduzir o preço de um produto em uma ordem de venda."

msgid "A discount line bears a specific discount that will be applied to either an order or a product."
msgstr "A Linha de Desconto tem um desconto específico, que será aplicada a qualquer pedido ou um produto."

msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Um documento cuja tradução tenha sido solicitada e que ainda não tenha sido enviada para um tradutor ou um revisor."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Um documento compartilhado por pessoas limitadas na organização (ex. equipe, projeto, etc)"

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Um documento compartilhado por pessoas limitadas na organização (ex. time, projeto, etc.). Todo o contribuidor de conhecimento ou gerente de conhecimento designado, pode modificar o documento dependendo da política de classificação."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Um documento que foi confirmado no ERP5"

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Um documento que foi submetido para revisão pelo revisor pertinente."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Um documento que é parte de outro documento e que tem a mesma permissão dele"

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Um documento que é publicado e se torna acessível aos seus associados (projeto da equipe, membros, parceiros, etc) com base na definição de segurança"

msgid "A fax number that can be stored on a person or organisation document"
msgstr "Um número de fax pode ser armazenado em uma pessoa ou documento da organização"

msgid "A file, in its widest sense"
msgstr "Um arquivo, em seu sentido mais amplo"

msgid "A geographic address holds the geographic address of a person or company."
msgstr "Um endereço geográfico mantém um referência espacial de uma pessoa ou uma empresa"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
208 209 210 211 212 213
msgid "A list of allowed content types for portal types"
msgstr ""

msgid "A list of base categories for portal types"
msgstr ""

214 215 216
msgid "A list of copyright holders"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
217 218 219 220 221 222
msgid "A list of hidden content types for portal types"
msgstr ""

msgid "A list of ids of actions used by this template"
msgstr ""

223 224 225 226 227 228
msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr ""

msgid "A list of ids of modules used by this template"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
229 230 231
msgid "A list of ids of portal types used by this template"
msgstr ""

232 233 234 235
msgid "A list of ids of skins used by this template"
msgstr ""

msgid "A list of maintainers"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
236
msgstr "Lista de mantenedores"
237 238 239 240

msgid "A list of object paths used by this template"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
241 242 243 244 245 246
msgid "A list of property sheet for portal types"
msgstr ""

msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
msgstr ""

247 248 249 250 251 252 253 254 255
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Um documento público. Todos podem acessar este documento."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Um documento publicado. Todos podem acessar."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Uma entrega de compra reúne os detalhes de diferentes expedições a respeito de um pedido de compra."

256
msgid "A revision identifier"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
257
msgstr "Identificador da revisão"
258

259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276
msgid "A step in the career of a person."
msgstr "Um passo na carreira de uma pessoa."

msgid "A tax document helps the user define the name and abbreviation of the different taxes that will be used in ERP5. Although, this document do not bear any ratio or % notion."
msgstr "Imposto ajuda ao usuário a definir o nome e a abreviação de diferentes impostos que serão usados no ERP5. Embora, esse documento não tem nenhuma relação ou % de noção."

msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Uma típica unidade de Altura do Recurso."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Uma típica unidade de comprimento do Recurso."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Uma típica unidade de peso do Recurso."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Uma típica unidade de largura do Recurso."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
277
msgid "A version identifier"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
278
msgstr "Identificador da Versão"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
279

280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294
msgid "Accept Decision"
msgstr "Aceitar Decisão"

msgid "Accept Translation"
msgstr "Aceitar Tradução"

msgid "Accept the new value defined on the invoice and update the prevision accordingly"
msgstr "Aceitar o novo valor definido na fatura e atualizar a previsão de acordada"

msgid "Accepts a translation and sets the validation state to submitted, waiting for further approval before publication."
msgstr "Aceita uma tradução e define o estado como submetido, esperando uma nova aprovação antes de ser publicado."

msgid "Accepts the change that has been done rather than the original prevision. This action will be available whenever a packing list is divergent."
msgstr "Aceita a mudança que foi feita ao invés do valor na previsão inicial. Esta ação estará disponível sempre que uma entrega é divergente."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
295 296
msgid "Account"
msgstr "Conta"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
297

298 299 300
msgid "Account Invalidated"
msgstr "Conta Invalidada"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
301 302
msgid "Account Module"
msgstr "Módulo de Contas"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
303

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
304 305
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
306

307 308 309 310 311 312 313 314 315
msgid "Account Number Method"
msgstr ""

msgid "Account Reference"
msgstr ""

msgid "Account Statement"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
316 317
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de Conta"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
318

319
msgid "Account Type must be set"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
320
msgstr "Tipo da Conta precisa ser definida"
321 322

msgid "Account Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
323
msgstr "Workflow de Contas"
324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr ""

msgid "Account for Bank Line"
msgstr ""

msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr ""

msgid "Account must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
335
msgstr "Conta precisa ser definida"
336

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
337 338
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
339

340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
msgid "Accounting Currency"
msgstr ""

msgid "Accounting Date"
msgstr ""

msgid "Accounting Date Module"
msgstr ""

msgid "Accounting Dates"
msgstr ""

msgid "Accounting Line Report"
msgstr ""

msgid "Accounting Lines"
msgstr ""

msgid "Accounting Operation Date"
msgstr ""

361 362 363
msgid "Accounting Period"
msgstr "Exercício Contábil"

364 365 366 367
msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr ""

msgid "Accounting Periods"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
368
msgstr "Exercícios Contábeis"
369

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
370 371 372 373 374
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Preferência de contabilidade"

msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Preferências de contabilidade"
375

376 377 378 379 380 381
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr ""

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
382
msgid "Accounting Transaction"
383
msgstr "Transação Contábil"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
384

385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418
msgid "Accounting Transaction Line"
msgstr ""

msgid "Accounting Transaction Lines"
msgstr ""

msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr ""

msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr ""

msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr ""

msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr ""

msgid "Accounting Transactions"
msgstr ""

msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr ""

msgid "Accounting Transactions to Post"
msgstr ""

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr ""

msgid "Accounting View"
msgstr ""

msgid "Accounting Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
419
msgstr "Workflow de Contabilidade"
420 421

msgid "Accounting periods created."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
422
msgstr "Exercícios Contábeis criados"
423 424

msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
425
msgstr "Preferências de contabilidade: A moeda padrão quando for criar uma nova transação."
426 427 428 429 430 431 432 433

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr ""

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr ""

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
434
msgstr "Preferências de contabilidade: A Data máxima para transações."
435 436

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
437
msgstr "Preferências de contabilidade: A Data mínima para transações."
438 439 440 441 442

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr ""

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
443
msgstr "Preferências de contabilidade: "
444

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
445 446 447
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

448
msgid "Accounts to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
449 450 451
msgstr "Contas para Validar"

msgid "Accounts to use in the third party's accounting."
452 453 454
msgstr ""

msgid "Acknowledge"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
455
msgstr "Reconhecer"
456 457

msgid "Acknowledge Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
458
msgstr "Reconhecer Evento"
459 460

msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
461
msgstr "Reconhecer Evento"
462 463

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
464
msgstr "Reconhecer Evento"
465 466 467 468 469

msgid "Acknowledgeable Messages"
msgstr ""

msgid "Acknowledged"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
470
msgstr "Reconhecido"
471 472

msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
473
msgstr "Reconhecido"
474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486

msgid "Acquisition Append Value"
msgstr ""

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr ""

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr ""

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr ""

487
msgid "Action"
488
msgstr "Ação"
489

490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Ação chamada para mudar o estado da uma designação de atualizá-lo"

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Ação que marcará a carreira da pessoa como parada."

msgid "Action used to start the treatment of a project"
msgstr "Ação utilizada para iniciar o projeto"

msgid "Action used to stop a project"
msgstr "Ação usada para parar um projeto"

msgid "Action used to suspend a project. Once a project is suspended it is not worked on anymore, but can be reopened later."
msgstr "Ação usada para suspender um projeto. Uma vez que o projeto está suspenso, este não é trabalhado mais, mas pode ser reaberto mais tarde."

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Ação que irá desabilitar a preferência"

508
msgid "Action..."
509
msgstr "Ação..."
510 511

msgid "Actions"
512
msgstr "Ações"
513

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
514 515 516
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
517
msgid "Active Preference"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
518
msgstr "Preferência Ativa"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
519

520
msgid "Activity"
521
msgstr "Atividade"
522

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
523 524 525
msgid "Activity Pending"
msgstr "Atividade Pendente"

526 527 528
msgid "Actor"
msgstr "Ator"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
529 530 531
msgid "Actors"
msgstr "Atores"

532 533 534
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Adicionar ${portal_type}"

535 536 537 538
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr ""

msgid "Add Document with Requirements"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
539
msgstr "Adicionar Documento com Requisitos"
540 541

msgid "Add Gadgets"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
542
msgstr "Adicionar Gadgets"
543 544

msgid "Add Requirements"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
545
msgstr "Adicionar Requisitos"
546 547

msgid "Add Task Related to This Project"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
548
msgstr "Adicionar Tarefas relaciona a este Projeto"
549 550

msgid "Add Tasks"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
551
msgstr "Adicionar Tarefas"
552 553

msgid "Add gadgets"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
554
msgstr "Adicionar Gadgets"
555 556

msgid "Add new tab"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
557
msgstr "Adicionar Nova aba"
558 559

msgid "Add tab"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
560 561 562 563 564 565 566
msgstr "Adicionar Aba"

msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

msgid "Added Files"
msgstr "Arquivos Adicionados"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
567 568 569 570

msgid "Additional Payments"
msgstr "Pagamentos Adicionais"

571
msgid "Additional Price"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
572
msgstr "Preço Adicional"
573

574 575 576
msgid "Additional Term (days)"
msgstr "Termo Adicional (dias)"

577 578 579
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

580
msgid "Addresses"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
581
msgstr "Endereços"
582 583

msgid "Adopt Prevision"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
584
msgstr "Adotar Previsão"
585 586

msgid "Adopt prevision"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
587
msgstr "Adotar Previsão"
588 589

msgid "Advanced Document Search"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
590
msgstr "Busca Avançada de Documentos"
591

592
msgid "Advanced Search"
593
msgstr "Busca Avançada"
594

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
595 596 597
msgid "Advantage in nature"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
598 599 600
msgid "Agent"
msgstr "Agente"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615
msgid "Agent Privilege"
msgstr ""

msgid "Agents"
msgstr "Agentes"

msgid "Aggregated BOM"
msgstr ""

msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr ""

msgid "Aggregation Level"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
616
msgid "Alarm"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
617
msgstr "Alarme"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
618 619

msgid "Allowed Content Types"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
620
msgstr "Tipos de Conteúdo Permitidos"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
621

622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645
msgid "An Account defines a legislation independent general ledger account which can hold multiple amounts of currencies. It can be mapped to any number of national accounting nomenclatures and to financial analysis plan."
msgstr "Uma Conta define um plano contábil genérico, independente de legislação, que pode conter múltiplas moedas. Pode ser mapeado para qualquer nomeclatura nacional contábil e plano de análise financeira."

msgid "An Agent is a Person who is permitted to perform some actions on the bank account according to Privileges."
msgstr "Um Agente é uma pessoa a quem é permitido realizar algumas ações em contas bancárias, segundo previlégios do sistema."

msgid "An Assignment allows a person to be assigned to an organisation during a period without changing his career organisation."
msgstr "Uma Designação permite uma pessoa ser nomeada para uma organização durante um período de tempo sem mudar sua carreira organizacional."

msgid "An Email object can contain a link to an online resource."
msgstr "Um objeto de e-mail pode conter um link para um recurso online."

msgid "An RSS feed is a text document which can populate itself with news extracted from its own content."
msgstr "Um feed RSS é um documento de texto que pode preencher-se com notícias extraídas de seu próprio conteúdo."

msgid "An accounting transaction, created from scratch by the accountant or whoever entitled to create transactions in ERP5"
msgstr "Uma transação contábil, criada a partir do zero por um contador ou alguém autorizado a criar transações no ERP5"

msgid "An inventory line can be found in inventory documents, and bears the available stock of a certain product reference. There will be one inventory line for each product reference of the inventory."
msgstr "Uma Linha de Inventário pode ser encontrado em documentos do tipo Inventário, e tem o estoque disponível de uma determinada referência de um produto. Haverá uma Linha de Inventário para cada referência de produto do Inventário"

msgid "Answer"
msgstr "Resposta"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
646
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
647
msgstr "Responder Pergunta"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
648 649

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
650
msgstr "Responder Pergunta"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
651

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
652
msgid "Answered"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
653
msgstr "Respondido"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
654

655
msgid "Answered [state in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
656
msgstr "Respondido"
657

658
msgid "Any Documents"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
659
msgstr "Responder Consulta"
660

661
msgid "Apparel Bath"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
662 663
msgstr ""

664 665
msgid "Apparel Baths"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
666

667 668
msgid "Apparel Cloth"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
669

670 671
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr ""
672

673 674
msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr ""
675

676 677
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr ""
678

679 680
msgid "Apparel Clothes"
msgstr ""
681

682 683
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr ""
684

685 686
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
687

688 689
msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
690

691 692
msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
693

694 695
msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr ""
696

697 698
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr ""
699

700 701
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr ""
702

703 704
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr ""
705

706 707
msgid "Apparel Component"
msgstr ""
708

709
msgid "Apparel Component Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
710 711
msgstr ""

712
msgid "Apparel Component Variation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
713 714
msgstr ""

715 716
msgid "Apparel Components"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
717

718 719
msgid "Apparel Consumption"
msgstr ""
720

721 722
msgid "Apparel Consumption List"
msgstr ""
723

724 725
msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr ""
726

727 728
msgid "Apparel Fabric"
msgstr ""
729

730 731
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr ""
732

733
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
734 735
msgstr ""

736
msgid "Apparel Fabric List"
737 738
msgstr ""

739
msgid "Apparel Fabric Module"
740 741
msgstr ""

742
msgid "Apparel Fabric Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
743 744
msgstr ""

745
msgid "Apparel Fabric to validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
746 747
msgstr ""

748
msgid "Apparel Fabrics"
749 750
msgstr ""

751
msgid "Apparel Measurement"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
752 753
msgstr ""

754 755
msgid "Apparel Measurement List"
msgstr ""
756

757 758
msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr ""
759

760 761
msgid "Apparel Measurements"
msgstr ""
762

763 764
msgid "Apparel Model"
msgstr ""
765

766 767
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr ""
768

769 770
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
msgstr ""
771

772 773
msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr ""
774

775 776
msgid "Apparel Model List"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
777

778 779
msgid "Apparel Model Module"
msgstr ""
780

781 782
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr ""
783

784 785
msgid "Apparel Model Template"
msgstr ""
786

787 788
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr ""
789

790 791
msgid "Apparel Model To Price"
msgstr ""
792

793
msgid "Apparel Model To Prototype"
794 795
msgstr ""

796 797
msgid "Apparel Models"
msgstr ""
798

799 800
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr ""
801

802 803
msgid "Apparel Models To Propose"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
804

805
msgid "Apparel Models To Quote"
806 807
msgstr ""

808
msgid "Apparel Models To Review"
809 810
msgstr ""

811 812
msgid "Apparel Models To Study"
msgstr ""
813

814 815
msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr ""
816

817 818
msgid "Apparel Shape"
msgstr ""
819

820 821
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr ""
822

823 824
msgid "Apparel Shape List"
msgstr ""
825

826 827
msgid "Apparel Shape Module"
msgstr ""
828

829
msgid "Apparel Shape Owner"
830 831
msgstr ""

832
msgid "Apparel Shape Reference"
833 834
msgstr ""

835 836
msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr ""
837

838 839
msgid "Apparel Shape to design"
msgstr ""
840

841 842
msgid "Apparel Shapes"
msgstr ""
843

844 845
msgid "Apparel Size"
msgstr ""
846

847 848
msgid "Apparel Size List"
msgstr ""
849

850 851
msgid "Apparel Size Module"
msgstr ""
852

853 854
msgid "Apparel Sizes"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
855

856 857
msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr ""
858

859 860
msgid "Apparel fabric"
msgstr ""
861

862 863
msgid "Apparel shape"
msgstr ""
864

865 866
msgid "Applied Rule"
msgstr ""
867

868 869
msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
870

871
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
872
msgstr "Aplicar Condição de Compra"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
873

874
msgid "Apply Sale Trade Condition"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
875
msgstr "Aplicar Condição de Venda"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
876

877
msgid "Apply Trade Condition"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
878
msgstr "Aplicar Condição de Negócio"
879

880
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
881
msgstr "Aprovação Solicitada"
882

883
msgid "Approve"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
884
msgstr "Aprovar"
885

886
msgid "Approved"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
887
msgstr "Aprovado"
888

889
msgid "April"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
890
msgstr "Abril"
891

892 893
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
894

895 896
msgid "Archive a document which has been replaced by a more recent version by setting the validation state to archived."
msgstr "Arquiva um documento que tenha sido substituído por uma versão mais recente, definindo o estado como arquivado."
897

898
msgid "Archive Document Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
899
msgstr "Arquivar Documento"
900

901
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
902
msgstr "Arquivar Documento"
903

904
msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
905
msgstr "Arquivar Documento"
906

907
msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
908
msgstr "Arquivar"
909

910
msgid "Archived"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
911
msgstr "Arquivado"
912

913
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
914
msgstr "Arquivado"
915

916
msgid "Area"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
917
msgstr "Área"
918

919
msgid "Arguments"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
920
msgstr "Argumentos"
921

922
msgid "Articles"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
923
msgstr "Artigos"
924

925
msgid "Ascending"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
926
msgstr "Ascendente"
927

928
msgid "Ask For Analyse"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
929 930
msgstr ""

931
msgid "Ask For Modeling"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
932 933
msgstr ""

934 935
msgid "Ask For Prototyping"
msgstr ""
936

937 938
msgid "Ask For Quotation"
msgstr ""
939

940 941
msgid "Ask for More Details"
msgstr ""
942

943 944
msgid "Assessment"
msgstr ""
945

946
msgid "Assessment Form"
947 948
msgstr ""

949 950
msgid "Asset"
msgstr ""
951

952 953
msgid "Assign"
msgstr "Designar"
954

955
msgid "Assign Bug"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
956
msgstr "Designar Bug"
957

958
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
959
msgstr "Designar Bug"
960

961
msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
962
msgstr "Designar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
963

964
msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
965
msgstr "Designar"
966

967
msgid "Assign Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
968
msgstr "Designar Evento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
969

970
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
971
msgstr "Designar Evento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
972

973
msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
974
msgstr "Designar Evento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
975

976
msgid "Assign Translation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
977
msgstr "Designar Tradução"
978

979
msgid "Assign Translation Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
980
msgstr "Designar Tradução"
981

982
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
983
msgstr "Designar Tradução"
984

985
msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
986
msgstr "Designar Tradução"
987

988
msgid "Assign for Translation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
989
msgstr "Designar para Tradução"
990

991 992
msgid "Assign to Ticket"
msgstr ""
993

994 995
msgid "Assigned"
msgstr "Designado"
996

997 998
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tarefas Atribuídas"
999

1000
msgid "Assigned to"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1001
msgstr "Designado para"
1002

1003
msgid "Assignment"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1004
msgstr "Designação"
1005

1006 1007
msgid "Assignment Start Date"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1008

1009 1010
msgid "Assignment Stop Date"
msgstr ""
1011

1012 1013
msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr ""
1014

1015
msgid "Assignments"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1016
msgstr "Designações"
1017

1018 1019
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "Atribuições no estado atualizado estão sendo atualizadas antes de serem reabertas."
1020

1021 1022
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1023

1024 1025
msgid "BT Title"
msgstr "Título"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1026

1027
msgid "Backup And Remove"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1028
msgstr "Backup e Remover"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1029

1030
msgid "Backup And Upgrade"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1031
msgstr "Backup e Atualizar"
1032

1033 1034
msgid "Bad login provided."
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1035

1036 1037
msgid "Balance"
msgstr "Balanço"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1038

1039 1040
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1041

1042 1043
msgid "Balance Side Required"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1044

1045 1046
msgid "Balance Transaction"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1047

1048 1049
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr ""
1050

1051 1052
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr ""
1053

1054 1055
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr ""
1056

1057 1058
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
1059

1060 1061
msgid "Bank Account"
msgstr "Conta Bancária"
1062

1063
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1064
msgstr "Conta Bancária ${bank_account_reference} está inválida."
1065

1066 1067
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr ""
1068

1069 1070
msgid "Bank Account Holder Name"
msgstr ""
1071

1072 1073
msgid "Bank Account Key"
msgstr ""
1074

1075 1076
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Número da Conta Bancária"
1077

1078 1079
msgid "Bank Account Title"
msgstr ""
1080

1081 1082
msgid "Bank Account Type"
msgstr ""
1083

1084 1085
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Contas Bancárias"
1086

1087 1088
msgid "Bank Code"
msgstr "Número da agência"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1089

1090 1091
msgid "Bank Country Code"
msgstr ""
1092

1093 1094
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr ""
1095

1096 1097
msgid "Base"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1098

1099 1100
msgid "Base Apparel Shape"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1101

1102 1103
msgid "Base Application"
msgstr ""
1104

1105 1106
msgid "Base Categories"
msgstr ""
1107

1108
msgid "Base Category"
1109 1110
msgstr ""

1111
msgid "Base Contribution"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1112
msgstr "Base de Contribuição"
1113

1114
msgid "Base Contribution must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1115
msgstr "Base de Contribuição precisa ser definida"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1116

1117 1118
msgid "Base Domain"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1119

1120 1121
msgid "Base Participation"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1122

1123 1124
msgid "Base Price"
msgstr "Preço Base"
1125

1126 1127
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr ""
1128

1129
msgid "Base Salary"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1130
msgstr "Salário Base"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1131

1132 1133
msgid "Base size"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1134

1135 1136
msgid "Begin"
msgstr "Início"
1137

1138 1139
msgid "Begin Date"
msgstr "Data de Início"
1140

1141 1142
msgid "Beginning of this career step"
msgstr ""
1143

1144 1145
msgid "Bill Of Material Description"
msgstr ""
1146

1147 1148
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr ""
1149

1150 1151
msgid "Billable Client"
msgstr ""
1152

1153 1154
msgid "Billable Expense"
msgstr ""
1155

1156 1157
msgid "Billing Supplier"
msgstr ""
1158

1159 1160
msgid "Birth Date"
msgstr ""
1161

1162 1163
msgid "Birth Name"
msgstr "Nome de Solteira"
1164

1165 1166
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
1167

1168
msgid "Birthplace"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1169
msgstr "Naturalidade"
1170

1171
msgid "Block Account"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1172 1173
msgstr ""

1174
msgid "Body"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1175
msgstr "Corpo"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1176

1177
msgid "Both"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1178
msgstr "Ambos"
1179

1180 1181
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1182

1183 1184
msgid "Branch Number"
msgstr "Número da Agência"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1185

1186 1187
msgid "Brand"
msgstr ""
1188

1189 1190
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr ""
1191

1192 1193
msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr ""
1194

1195 1196
msgid "Brief title"
msgstr ""
1197

1198
msgid "Browse"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1199
msgstr "Navegar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1200

1201
msgid "Budget"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1202
msgstr "Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1203

1204 1205
msgid "Budget Cell"
msgstr ""
1206

1207
msgid "Budget Consumption"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1208
msgstr "Consumo do Orçamento"
1209

1210 1211
msgid "Budget Explanation"
msgstr ""
1212

1213
msgid "Budget Line"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1214
msgstr "Linha de Orçamento"
1215

1216
msgid "Budget Lines"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1217
msgstr "Linhas de Orçamento"
1218

1219
msgid "Budget Model"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1220
msgstr "Modelo de Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1221

1222
msgid "Budget Models"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1223
msgstr "Modelos de Orçamento"
1224

1225 1226
msgid "Budget Module"
msgstr ""
1227

1228
msgid "Budget Situation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1229
msgstr "Situação do Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1230

1231
msgid "Budget Start Date"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1232
msgstr "Data Inicial Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1233

1234
msgid "Budget Stop Date"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1235
msgstr "Data Final Orçamento"
1236

1237 1238
msgid "Budget Transaction"
msgstr ""
1239

1240 1241
msgid "Budget Transaction Module"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1242

1243 1244
msgid "Budget Transactions"
msgstr ""
1245

1246 1247
msgid "Budget Transfert"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1248

1249 1250
msgid "Budget Transfert Line"
msgstr ""
1251

1252
msgid "Budget Type"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1253
msgstr "Tipo de Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1254

1255
msgid "Budget Variation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1256
msgstr "Variação do Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1257

1258
msgid "Budget Variations"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1259
msgstr "Variações do Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1260

1261
msgid "Budget Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1262
msgstr "Workflow de Orçamento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1263

1264 1265
msgid "Budget title"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1266

1267
msgid "Budget to Submit"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1268
msgstr "Orçamento para Enviar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1269

1270 1271
msgid "Budget transactions"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1272

1273
msgid "Budgets"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1274
msgstr "Orçamentos"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1275

1276
msgid "Bug"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1277
msgstr "Bug"
1278

1279 1280
msgid "Bug Event workflow"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1281

1282 1283
msgid "Bug Line"
msgstr ""
1284

1285 1286
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr ""
1287

1288 1289
msgid "Bug Module"
msgstr ""
1290

1291
msgid "Bug Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1292
msgstr "Workflow de Bugs"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1293

1294
msgid "Bugs"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1295
msgstr "Bugs"
1296

1297
msgid "Bugs Assigned to Follow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1298
msgstr "Bugs Designados para Seguir"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1299

1300
msgid "Bugs to Follow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1301
msgstr "Bugs para Seguir"
1302

1303
msgid "Bugs to Resolve"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1304
msgstr "Bugs para Resolver"
1305

1306
msgid "Bugs to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1307
msgstr "Bugs para Validar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1308

1309
msgid "Build Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1310
msgstr "Construir Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1311

1312
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1313
msgstr "Construir Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1314

1315
msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1316
msgstr "Construir Business Template"
1317

1318
msgid "Building"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1319
msgstr "Construindo"
1320

1321
msgid "Building State"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1322
msgstr "Status"
1323

1324
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1325
msgstr "Construindo"
1326

1327 1328
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr ""
1329

1330
msgid "Built"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1331 1332 1333 1334
msgstr "Construído"

msgid "Built [state in business_configuration_simulation_workflow]"
msgstr "Construído"
1335

1336
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1337
msgstr "Construído"
1338

1339 1340
msgid "Business Field"
msgstr ""
1341

1342
msgid "Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1343
msgstr "Business Template"
1344

1345 1346
msgid "Business Template Building Workflow"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1347

1348
msgid "Business Template Definition"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1349
msgstr "Definição do Business Template"
1350

1351
msgid "Business Template ID"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1352
msgstr "Business Template ID"
1353

1354
msgid "Business Template Installation Workflow"
1355 1356
msgstr ""

1357
msgid "Business Template Name"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1358
msgstr "Nome do Business Template"
1359

1360
msgid "Business Template Title"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1361
msgstr "Título do Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1362

1363
msgid "Business Templates"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1364
msgstr "Business Templates"
1365

1366
msgid "BusinessTemplate_viewSvnStatus"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1367 1368
msgstr ""

1369 1370
msgid "Buyer"
msgstr "Comprador"
1371

1372 1373
msgid "CAD Library"
msgstr ""
1374

1375
msgid "CRM"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1376
msgstr "CRM"
1377

1378
msgid "CSV Style"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1379
msgstr "Estilo CSV"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1380

1381
msgid "Cache Duration"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1382
msgstr "Duração do Cache"
1383

1384 1385
msgid "Cache Factories"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1386

1387 1388
msgid "Cache Factories List"
msgstr ""
1389

1390 1391
msgid "Cache Factory"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1392

1393 1394
msgid "Cache Key"
msgstr ""
1395

1396 1397
msgid "Cache Plugin Details"
msgstr ""
1398

1399 1400
msgid "Cache Plugin Type"
msgstr ""
1401

1402 1403
msgid "Cache Plugins"
msgstr ""
1404

1405 1406
msgid "Cache Tool"
msgstr ""
1407

1408 1409
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr ""
1410

1411 1412
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr ""
1413

1414 1415
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr ""
1416

1417 1418
msgid "Calculated Price"
msgstr ""
1419

1420 1421
msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"
1422

1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calculando"

msgid "Calculation Order"
msgstr ""

msgid "Calculation Script"
msgstr ""

1432 1433
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
1434

1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461
msgid "Campaign Detailed Report"
msgstr "Relatório detalhado de Campanha"

msgid "Campaign Module"
msgstr "Módulo de Campanhas"

msgid "Campaign Status"
msgstr "Status da Campanha"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Tipo de Campanha"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Tipos de Campanha"

msgid "Campaigns"
msgstr "Campanhas"

msgid "Can't find corresponding organisation, it's not possible to update your credentials."
msgstr ""

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to reset your password."
msgstr ""

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to update your credentials."
msgstr ""

1462 1463
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
1464

1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr ""

msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr ""

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr ""

1474 1475
msgid "Cancel Action"
msgstr "Cancelar Ação"
1476

1477
msgid "Cancel Assignment"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1478
msgstr "Cancelar Designação"
1479

1480
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1481
msgstr "Cancelar Designação"
1482

1483
msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1484
msgstr "Cancelar Designação"
1485

1486
msgid "Cancel Budget"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1487
msgstr "Cancelar Orçamento"
1488

1489
msgid "Cancel Budget Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1490
msgstr "Cancelar Orçamento"
1491

1492
msgid "Cancel Career Step"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1493
msgstr "Cancelar Passo da Carreira"
1494

1495
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1496
msgstr "Cancelar Passo da Carreira"
1497

1498
msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1499
msgstr "Cancelar Passo da Carreira"
1500

1501
msgid "Cancel Document Publication"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1502
msgstr "Cancelar Publicação do Documento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1503

1504
msgid "Cancel Document Publication Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1505
msgstr "Cancelar Publicação do Documento"
1506

1507
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1508
msgstr "Cancelar Publicação do Documento"
1509

1510
msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1511
msgstr "Cancelar Publicação do Documento"
1512

1513
msgid "Cancel Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1514
msgstr "Cancelar Evento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1515

1516
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1517
msgstr "Cancelar Evento"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1518

1519
msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1520
msgstr "Cancelar Evento"
1521

1522
msgid "Cancel Inventory"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1523
msgstr "Cancelar Inventário"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1524

1525
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1526
msgstr "Cancelar Inventário"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1527

1528
msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1529
msgstr "Cancelar Inventário"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1530

1531
msgid "Cancel Order"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1532
msgstr "Cancelar Pedido"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1533

1534
msgid "Cancel Order Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1535
msgstr "Cancelar Pedido"
1536

1537
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1538
msgstr "Cancelar Pedido"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1539

1540
msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1541
msgstr "Cancelar Pedido"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1542

1543
msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1544
msgstr "Cancelar Pedido"
1545

1546
msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1547
msgstr "Cancelar Pedido"
1548

1549
msgid "Cancel Packing List"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1550
msgstr "Cancelar Entrega"
1551

1552
msgid "Cancel Packing List Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1553
msgstr "Cancelar Entrega"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1554

1555
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1556
msgstr "Cancelar Entrega"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1557

1558
msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1559
msgstr "Cancelar Entrega"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1560

1561
msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1562
msgstr "Cancelar Pergunta"
1563

1564
msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1565
msgstr "Cancelar Pergunta"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1566

1567
msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1568
msgstr "Cancelar Oportunidade de Venda"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1569

1570
msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1571
msgstr "Cancelar Oportunidade de Venda"
1572

1573
msgid "Cancel Ticket"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1574
msgstr "Cancelar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1575

1576
msgid "Cancel Ticket Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1577
msgstr "Cancelar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1578

1579
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1580
msgstr "Cancelar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1581

1582
msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1583
msgstr "Cancelar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1584

1585
msgid "Cancel Transaction"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1586
msgstr "Cancelar Transação"
1587

1588
msgid "Cancel Transaction Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1589
msgstr "Cancelar Transação"
1590

1591
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1592
msgstr "Cancelar Transação"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1593

1594
msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1595
msgstr "Cancelar Transação"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1596

1597
msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1598
msgstr "Cancelar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1599

1600
msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1601
msgstr "Cancelar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1602

1603 1604
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Cancelar um document no ERP5."
1605

1606 1607
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1608

1609 1610
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1611

1612
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1613
msgstr "Cancelado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1614

1615
msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1616
msgstr "Cancelado"
1617

1618
msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1619
msgstr "Cancelado"
1620

1621
msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1622
msgstr "Cancelado"
1623

1624
msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1625
msgstr "Cancelado"
1626

1627
msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1628
msgstr "Cancelado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1629

1630
msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1631
msgstr "Cancelado"
1632

1633
msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1634
msgstr "Cancelado"
1635

1636
msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1637
msgstr "Cancelado"
1638

1639
msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1640
msgstr "Cancelado"
1641

1642
msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1643
msgstr "Cancelado"
1644

1645
msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1646
msgstr "Cancelado"
1647

1648
msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1649
msgstr "Cancelado"
1650

1651
msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1652
msgstr "Cancelado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1653

1654
msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1655
msgstr "Cancelado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1656

1657
msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1658
msgstr "Cancelado"
1659

1660
msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1661
msgstr "Cancelado"
1662

1663
msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1664
msgstr "Cancelado"
1665

1666
msgid "Cancelled."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1667
msgstr "Cancelado."
1668

1669
msgid "Cardholder Name"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1670
msgstr "Titular do cartão"
1671

1672 1673
msgid "Career"
msgstr "Carreira"
1674

1675
msgid "Career Begin Date"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1676
msgstr "Data de Início da Carreira"
1677

1678
msgid "Career Comments"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1679
msgstr "Comentários da Carreira"
1680

1681 1682
msgid "Career End"
msgstr "Final da Carreira"
1683

1684
msgid "Career End Date"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1685
msgstr "Data de Termino da Carreira"
1686

1687 1688
msgid "Career Function"
msgstr "Função na Carreira"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1689

1690 1691
msgid "Career Start"
msgstr "Início da Carreira"
1692

1693 1694
msgid "Career Start Date"
msgstr ""
1695

1696
msgid "Career Step"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1697
msgstr "Passo da Carreira"
1698

1699
msgid "Career Steps"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1700
msgstr "Passos da Carreira"
1701

1702
msgid "Career Title"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1703
msgstr "Nome da Carreira"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1704

1705 1706
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr ""
1707

1708 1709
msgid "Career end"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1710

1711
msgid "Careers"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1712
msgstr "Carreiras"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1713

1714
msgid "Cash"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1715
msgstr "Dinheiro"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1716

1717
msgid "Cash Classification"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1718
msgstr "Classificação do Dinheiro"
1719

1720 1721
msgid "Cash Exchange"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1722

1723 1724
msgid "Cash Extraction"
msgstr ""
1725

1726 1727
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr ""
1728

1729 1730
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr ""
1731

1732 1733
msgid "Cash Register"
msgstr ""
1734

1735 1736
msgid "Cash Status"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1737

1738 1739
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr ""
1740

1741 1742
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr ""
1743

1744 1745
msgid "Cash Transfer"
msgstr ""
1746

1747 1748
msgid "Cash Transfer Line"
msgstr ""
1749

1750 1751
msgid "Cash Transfers"
msgstr ""
1752

1753 1754
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1755

1756 1757
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
1758

1759 1760
msgid "Category Budget Variation"
msgstr ""
1761

1762 1763
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr ""
1764

1765 1766
msgid "Category Fast Input"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1767

1768 1769
msgid "Category Item List Method"
msgstr ""
1770

1771 1772
msgid "Category Tool"
msgstr ""
1773

1774
msgid "Causality"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1775
msgstr "Gerado de"
1776

1777 1778
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr ""
1779

1780 1781
msgid "Causality State"
msgstr ""
1782

1783 1784
msgid "Causality Workflow"
msgstr ""
1785

1786 1787
msgid "Causality workflow"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1788

1789 1790
msgid "Cell Level Divergences"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1791

1792
msgid "Cells"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1793
msgstr "Celulas"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1794

1795
msgid "Change Function"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1796
msgstr "Alterar Função"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1797

1798
msgid "Change Language"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1799
msgstr "Alterar Idioma"
1800

1801
msgid "Change Log"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1802
msgstr "Log de Alterações"
1803

1804
msgid "Change Page"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1805
msgstr "Alterar Página"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1806

1807 1808
msgid "Change Password"
msgstr "Trocar Senha"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1809

1810
msgid "Change State"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1811
msgstr "Alterar Estado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1812

1813
msgid "Changelog"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1814
msgstr "Log de Alterações"
1815

1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872
msgid "Chat Address"
msgstr "Endereço de bate-papo"

msgid "Check All"
msgstr "Marcar Todos"

msgid "Checkbook"
msgstr ""

msgid "Checkbook Deliveries"
msgstr ""

msgid "Checkbook Delivery"
msgstr ""

msgid "Checkbook Delivery Module"
msgstr ""

msgid "Checkbook Reception"
msgstr ""

msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr ""

msgid "Checkbook Request"
msgstr ""

msgid "Checkbook Request Module"
msgstr ""

msgid "Checkbook Requests"
msgstr ""

msgid "Checkbook Type"
msgstr ""

msgid "Checkbook Type Module"
msgstr ""

msgid "Checkbooks"
msgstr ""

msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr ""

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr ""

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr ""

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr ""

msgid "Children"
msgstr "Crianças"

1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884
msgid "Choice"
msgstr ""

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr ""

msgid "Choose a password"
msgstr ""

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr ""

1885 1886 1887
msgid "City"
msgstr "Cidade"

1888 1889 1890
msgid "Civil Status"
msgstr "Estado Civil"

1891 1892 1893
msgid "Class"
msgstr "Classe"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914
msgid "Class Attributes"
msgstr "Atributos da Classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Métodos da Classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classificação"

msgid "Classification Path"
msgstr ""

msgid "Clean Business Template"
msgstr "Limpar Business Template"

msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Limpar Business Template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Limpar Business Template"

1915
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1916
msgstr "Limpar Arquivos não versionados no SVN"
1917 1918

msgid "Clean Up SVN Locks"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1919
msgstr "Limpar Locks do SVN"
1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927

msgid "Cleaning Code"
msgstr ""

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr ""

msgid "Click here to contribute by email."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1928
msgstr "Clique aqui para contribuir por email."
1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951

msgid "Client"
msgstr "Cliente"

msgid "Client Account"
msgstr ""

msgid "Client Administrator"
msgstr ""

msgid "Client Bank Account"
msgstr ""

msgid "Client Project"
msgstr "Projeto do Cliente"

msgid "Client Reference"
msgstr "Referência do Cliente"

msgid "Client Transaction Reference"
msgstr ""

msgid "Client must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1952
msgstr "Cliente precisa ser definido"
1953 1954

msgid "Client must be validated"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1955
msgstr "Cliente precisa ser validado"
1956

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1957
msgid "Clients Roles"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1958
msgstr "Papéis dos Clientes"
1959

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1960 1961 1962
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"

1963
msgid "Clone"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1964
msgstr "Clonar"
1965 1966 1967 1968 1969

msgid "Clone Ticket and Events"
msgstr ""

msgid "Close"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1970
msgstr "Fechar"
1971 1972

msgid "Close Accounting Period"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1973
msgstr "Fechar Período Contábil"
1974 1975

msgid "Close Accounting Period Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1976
msgstr "Fechar Período Contábil"
1977 1978

msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1979
msgstr "Fechar Período Contábil"
1980 1981

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1982
msgstr "Fechar Período Contábil"
1983 1984 1985 1986 1987

msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr ""

msgid "Close Bug"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1988
msgstr "Fechar Bug"
1989 1990

msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1991
msgstr "Fechar Bug"
1992 1993

msgid "Close Project"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
1994
msgstr "Encerrar Projeto"
1995 1996 1997 1998 1999

msgid "Close Task"
msgstr "Fechar Tarefa"

msgid "Close Ticket"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2000
msgstr "Fechar"
2001 2002

msgid "Close Ticket Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2003
msgstr "Fechar"
2004 2005

msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2006
msgstr "Fechar"
2007 2008

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2009
msgstr "Fechar"
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019

msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr ""

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr ""

msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043
msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Período Contábil Encerrado"

msgid "Closed Date"
msgstr ""

msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr ""

msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Encerrado"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Encerrado"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Fechado"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Encerrado"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Fechado"

2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052
msgid "Closing Date"
msgstr "Data de Encerramento"

msgid "Code"
msgstr "Código"

msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Um coeficiente relacionado com a classificação do salário da pessoa"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112
msgid "Collected VAT"
msgstr ""

msgid "Collection"
msgstr "Coleção"

msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr ""

msgid "Collection Order Date"
msgstr ""

msgid "Collection Order Quantity"
msgstr ""

msgid "Collection Path"
msgstr ""

msgid "Collection Received Quantity"
msgstr ""

msgid "Collection Reception Date"
msgstr ""

msgid "Collective Agreement"
msgstr ""

msgid "Collective agreement"
msgstr ""

msgid "Colour"
msgstr "Cor"

msgid "Colour Count"
msgstr ""

msgid "Colour List"
msgstr "Lista de Cores"

msgid "Colour Range Created."
msgstr ""

msgid "Colour Referential"
msgstr ""

msgid "Colour Title"
msgstr ""

msgid "Colour Variation"
msgstr ""

msgid "Colour Variations"
msgstr ""

msgid "Colours"
msgstr "Cores"

msgid "Column"
msgstr "Coluna"

2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Comentários que podem ser lidos por usuários internos, mas ao contrário de descrição, não são impressos em documentos oficiais."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr ""

msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr ""

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr ""

msgid "Complete quantity matrix"
msgstr ""

msgid "Complete variation matrix"
msgstr ""

2140 2141 2142 2143
msgid "Component"
msgstr "Componente"

msgid "Component Individual Variation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2144
msgstr "Variação Individual do Componente"
2145 2146

msgid "Component Individual Variations"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2147
msgstr "Variações Individual do Componente"
2148 2149

msgid "Component List"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2150
msgstr "Lista de Componentes"
2151 2152 2153 2154

msgid "Component Module"
msgstr "Módulo de Componentes"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163
msgid "Component Type"
msgstr ""

msgid "Component Variation"
msgstr ""

msgid "Component must be validated"
msgstr ""

2164 2165 2166
msgid "Components"
msgstr "Componentes"

2167 2168 2169
msgid "Configuration Form ID"
msgstr ""

2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

msgid "Configure Categories"
msgstr "Configurar Categorias"

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmar Pedido"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmar Pedido"

msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmar Pedido"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmar Pedido"

msgid "Confirm Packing List"
msgstr ""

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr ""

msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirm Transaction"
msgstr ""

msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr ""

msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirmation"
msgstr ""

2221 2222 2223
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmado"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr ""

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr ""

msgid "Constraints"
msgstr ""

msgid "Consumed Budget"
msgstr ""

msgid "Consumption"
msgstr ""

msgid "Consumption Table"
msgstr ""

msgid "Consumption applied."
msgstr ""

msgid "Contact Function"
msgstr ""

2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo do Contato"

msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"

msgid "Container"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2267
msgstr "Contêiner"
2268

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283
msgid "Container Cell"
msgstr ""

msgid "Container Content"
msgstr ""

msgid "Container Fast Input"
msgstr ""

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Container Layout"
msgstr ""

2284
msgid "Container Line"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2285
msgstr "Item do Contêiner"
2286 2287

msgid "Container is the term used in sales packing lists to nominate the container in which the goods will be shipped. The quantity of goods in the container that will be shipped can be different from the quantity of goods that was ordered, and in this case, it will possible for the user to take the action \"Update quantity from container\"."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2288
msgstr "Contêiner é o termo utilizado em vendas para designar a embalagem em que as mercadorias serão enviada. A quantidade de mercadorias no Pacote que será enviado pode ser diferente da quantidade de mercadorias que foi ordenado, e, neste caso, será possível para o usuário tomar a ação \"Atualizar Quantidade\"."
2289 2290

msgid "Container lines bear the different good references included in the container. If three different goods (e-g product references) are in the same container, there will be three container lines: one for each product reference."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299
msgstr "Item do Contêiner suportam diferentes referências a produtos incluídas no pacote.Se três diferentes produtos (por exemplo, referências de produtos) estiverem no mesmo pacote,haverá três Item do Contêiner: uma referência para cada produto."

msgid "Containers"
msgstr "Pacotes"

msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

msgid "Content Layout"
2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310
msgstr ""

msgid "Content format"
msgstr "Formato do Conteúdo"

msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Formato do conteúdo de um document no ERP5"

msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"

2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334
msgid "Contextual Help"
msgstr ""

msgid "Contribute"
msgstr ""

msgid "Contribute Content"
msgstr ""

msgid "Contribute File"
msgstr ""

msgid "Contribution"
msgstr ""

msgid "Contribution Predicate"
msgstr ""

msgid "Contribution Predicates"
msgstr ""

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr ""

2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343
msgid "Contribution Tool"
msgstr "Ferramenta de Contribuição"

msgid "Contribution Tool provides a single place to contribute content to an ERP5 Site."
msgstr "Ferramenta de contribuição é um lugar único para conteúdo de contribuição para um site de ERP5."

msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"

2344 2345 2346 2347 2348 2349
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""

msgid "Conversion"
msgstr ""

2350 2351 2352 2353
msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Formato de conversão para os relatórios."

msgid "Conversion Server Address"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2354
msgstr "Endereço do Servidor de Conversão"
2355 2356

msgid "Conversion Server Port"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2357
msgstr "Porta do Servidor de Conversão"
2358

2359 2360 2361 2362 2363 2364
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""

msgid "Convert Destination Price"
msgstr ""

2365 2366 2367
msgid "Convert File"
msgstr "Converter Arquivo"

2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""

msgid "Convert Price"
msgstr ""

msgid "Convert Source Price"
msgstr ""

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr ""

msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""

2383 2384 2385
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"

2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403
msgid "Converted Credit"
msgstr ""

msgid "Converted Debit"
msgstr ""

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr ""

msgid "Converted Quantity"
msgstr ""

msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr ""

msgid "Converted quantity"
msgstr ""

2404 2405 2406
msgid "Converting"
msgstr "Convertendo"

2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr ""

msgid "Coordinate Function"
msgstr ""

msgid "Coordinate Type"
msgstr ""

msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr ""

msgid "Coordinates"
msgstr ""

2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Copyright"
msgstr ""

msgid "Corporate Name"
msgstr "Nome Corporativo"

msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "CNPJ"

msgid "Count"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2435
msgstr "Contar"
2436 2437

msgid "Counter"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2438
msgstr "Contador"
2439 2440 2441 2442 2443

msgid "Counterpart Account"
msgstr ""

msgid "Counters"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2444
msgstr "Contadores"
2445 2446 2447 2448 2449

msgid "Country"
msgstr "País"

msgid "Country of origin"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2450
msgstr "País de Origem"
2451 2452

msgid "Country prefix"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2453
msgstr "Prefixo do País"
2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470

msgid "Crawl"
msgstr ""

msgid "Crawl Content"
msgstr ""

msgid "Crawled Content"
msgstr ""

msgid "Crawling Depth"
msgstr ""

msgid "Crawling Scope"
msgstr ""

msgid "Create Default Web Page"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2471
msgstr "Criar Página Web Padrão"
2472 2473

msgid "Create Document"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2474
msgstr "Criar Documento"
2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488

msgid "Create Follow Up Ticket"
msgstr ""

msgid "Create Follow Up Ticket Action"
msgstr ""

msgid "Create Initial Balance Transaction"
msgstr ""

msgid "Create Module"
msgstr "Criar Módulo"

msgid "Create New Bug"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2489
msgstr "Criar novo Bug"
2490 2491

msgid "Create New Document"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2492
msgstr "Criar Novo Documento"
2493 2494

msgid "Create New Documents"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2495
msgstr "Criar Novos Documentos"
2496 2497

msgid "Create New Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2498
msgstr "Criar Novo Evento"
2499 2500

msgid "Create New Events"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2501
msgstr "Criar Novos Eventos"
2502 2503

msgid "Create New File"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2504
msgstr "Criar Novo Arquivo"
2505 2506

msgid "Create New Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2507
msgstr "Criar Novo Módulo"
2508 2509

msgid "Create New Web Page"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2510
msgstr "Criar Nova Página Web"
2511 2512 2513 2514 2515

msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr ""

msgid "Create Related Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2516
msgstr "Criar Evento Relacionado"
2517 2518

msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2519
msgstr "Criar Evento Relacionado"
2520 2521

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2522
msgstr "Criar Evento Relacionado"
2523 2524

msgid "Create Related Payment"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2525
msgstr "Criar Pagamento Relacionado"
2526 2527

msgid "Create Related Payments"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2528
msgstr "Criar Pagamentos Relacionados"
2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr ""

msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr ""

msgid "Create Sale Opportunity"
msgstr "Criar Oportunidade de Venda"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr ""

msgid "Create Snapshot"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2543
msgstr "Criar Snapshot"
2544 2545

msgid "Create Terms"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2546
msgstr "Criar Termos"
2547 2548

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2549
msgstr "Criar Termos a partir do Inglês para Tradução"
2550 2551

msgid "Create User"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2552
msgstr "Criar Usuário"
2553 2554

msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2555
msgstr "Criar Usuário"
2556 2557

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2558
msgstr "Criar Usuário"
2559 2560

msgid "Create Your New Account"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2561
msgstr "Criar Sua Nova Conta"
2562 2563

msgid "Create a New Event for Reply"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2564
msgstr "Criar um Novo Evento para Responder"
2565 2566

msgid "Create a Task"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2567
msgstr "Criar uma Tarefa"
2568 2569

msgid "Created After"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2570
msgstr "Criar Depois"
2571 2572 2573 2574 2575

msgid "Created Before"
msgstr ""

msgid "Created Clone ${portal_type}."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2576
msgstr "Criado o Clone de um ${portal_type}."
2577 2578

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2579
msgstr "Criado e Associado ${count} novos eventos para o ticket selecionado."
2580 2581 2582 2583 2584

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
msgstr ""

msgid "Created by"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2585
msgstr "Criado por "
2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599

msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr ""

msgid "Creating"
msgstr ""

msgid "Creating a balance transaction is only required to set openning balances for the first period. Balance Transaction will be created automatically when closing accounting periods."
msgstr ""

msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"

msgid "Creation date"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2600
msgstr "Data de criação"
2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668

msgid "Credential Question"
msgstr ""

msgid "Credential Recoveries"
msgstr ""

msgid "Credential Recoveries to Approve"
msgstr ""

msgid "Credential Recoveries to Close"
msgstr ""

msgid "Credential Recoveries to Submit"
msgstr ""

msgid "Credential Recovery"
msgstr ""

msgid "Credential Request"
msgstr ""

msgid "Credential Request Created."
msgstr ""

msgid "Credential Requests"
msgstr ""

msgid "Credential Requests to Approve"
msgstr ""

msgid "Credential Requests to Close"
msgstr ""

msgid "Credential Requests to Submit"
msgstr ""

msgid "Credential Update"
msgstr ""

msgid "Credential Update Created."
msgstr ""

msgid "Credential Updates"
msgstr ""

msgid "Credential Updates to Approve"
msgstr ""

msgid "Credential Updates to Close"
msgstr ""

msgid "Credential Updates to Submit"
msgstr ""

msgid "Credit"
msgstr "Crédito"

msgid "Credit Account"
msgstr ""

msgid "Credit Balance"
msgstr ""

msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"

msgid "Credit Card Number"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2669
msgstr "Número do Cartão de Crédito"
2670 2671

msgid "Credit Card Type"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2672
msgstr "Tipo do Cartão de Crédito"
2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Balanço Normal de Crédito"

msgid "Credit Transactions"
msgstr ""

msgid "Currencies"
msgstr "Moedas correntes"

msgid "Currency"
msgstr "Moeda Corrente"

msgid "Currency Code"
msgstr "Código da moeda"

msgid "Currency Exchange Cell"
msgstr ""

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr ""

msgid "Currency Exchange Line"
msgstr ""

msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr ""

msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr ""

msgid "Currency ISO Code"
msgstr ""

msgid "Currency List"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2708
msgstr "Lista de Moedas"
2709 2710

msgid "Currency Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2711
msgstr "Módulo de Moedas"
2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722

msgid "Currency Purchase"
msgstr ""

msgid "Currency Sale"
msgstr ""

msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo Monetário"

msgid "Currency must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2723
msgstr "Moeda precisa ser definida"
2724 2725

msgid "Currency must be defined in preferences."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2726
msgstr "Moeda precisa ser definida em preferências."
2727 2728 2729 2730 2731

msgid "Current"
msgstr "Corrente"

msgid "Current Budget"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2732
msgstr "Orçamento Atual"
2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770

msgid "Current Description"
msgstr ""

msgid "Current Editing State"
msgstr ""

msgid "Current Function"
msgstr ""

msgid "Current Period"
msgstr ""

msgid "Current Value"
msgstr ""

msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr ""

msgid "Current career comments"
msgstr ""

msgid "Current career must exist."
msgstr ""

msgid "Current grade"
msgstr ""

msgid "Current organisation"
msgstr ""

msgid "Current salary coefficient"
msgstr ""

msgid "Current salary level"
msgstr ""

msgid "Current skills"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2771
msgstr "Habilidades Atuais"
2772 2773

msgid "Customer"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2774
msgstr "Cliente"
2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827

msgid "Customer Account"
msgstr ""

msgid "Customer Colour"
msgstr ""

msgid "Customer Measure"
msgstr ""

msgid "Customer Reference"
msgstr ""

msgid "Customer Size"
msgstr ""

msgid "Customer reference"
msgstr ""

msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

msgid "DMS File"
msgstr "Arquivo DMS"

msgid "Data+Updated."
msgstr "Dados+Atualizados."

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"

msgid "Date Order"
msgstr "Ordem da Data"

msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Data em que a conta bancária foi encerrada"

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Data na qual a conta bancária foi aberta."

msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr ""

msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Data em que o documento foi inserido"

msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Data em que a fatura foi enviada"

msgid "Date has expire."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2828
msgstr "Data Expirou"
2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836

msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
msgstr ""

msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr ""

msgid "Date must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2837
msgstr "Data precisa ser definida"
2838 2839 2840 2841 2842

msgid "Date transaction takes effect"
msgstr ""

msgid "Day"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2843
msgstr "Dia"
2844 2845 2846 2847 2848

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Dia / Mês / Ano"

msgid "Days"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2849
msgstr "Dias"
2850 2851

msgid "Days Of Month"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2852
msgstr "Dias da Semana"
2853 2854

msgid "Days Of Week"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2855
msgstr "Dias da Semana"
2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866

msgid "Debit"
msgstr "Débito"

msgid "Debit Balance"
msgstr ""

msgid "Debit Limit"
msgstr "Limite de Débito"

msgid "Declare Container Missing"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2867
msgstr "Declarar Falta do Contêiner"
2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889

msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Declara a entrega como empacotada, pronto para envio."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "Declara a entrega como recebida e cria transação contábil relacionada."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "Declara a entrega com o estado como recebido."

msgid "Default Classification"
msgstr "Classificação Padrão"

msgid "Default Price"
msgstr "Preço Padrão"

msgid "Default Quantity"
msgstr "Quantidade Padrão "

msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Estilo padrão usado para relatórios."

2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910
msgid "Default Telephone"
msgstr ""

msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr ""

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr ""

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr ""

msgid "Default Variation"
msgstr ""

msgid "Default Web Layout"
msgstr ""

msgid "Default quantity"
msgstr ""

2911 2912 2913
msgid "Default state of the document"
msgstr "Estado padrão do documento"

2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928
msgid "Default variation"
msgstr ""

msgid "Define Account Balance"
msgstr ""

msgid "Define Sort Order"
msgstr ""

msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr ""

msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr ""

2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Define o termo adicional (em dias) permitidos para o cliente pagar seu pedido."

msgid "Defines the steps of a sale opportunity"
msgstr "Define as etapas de uma oportunidade de venda"

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Define quem irá receber a fatura."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961
msgid "Defines visibility of current section."
msgstr ""

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr ""

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr ""

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr ""

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr ""

msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr ""

msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

2962 2963 2964 2965
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2966
msgstr "Apagar Conta"
2967 2968

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2969
msgstr "Apagar Conta"
2970 2971

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2972
msgstr "Apagar Período Contábil"
2973 2974

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2975
msgstr "Apagar Período Contábil"
2976 2977

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2978
msgstr "Apagar"
2979 2980

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2981
msgstr "Apagar"
2982 2983

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2984
msgstr "Apagar"
2985 2986

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2987
msgstr "Apagar"
2988 2989

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2990
msgstr "Apagar"
2991 2992

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2993
msgstr "Apagar"
2994 2995

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2996
msgstr "Apagar Designação"
2997 2998

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
2999
msgstr "Apagar Business Template"
3000 3001

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3002
msgstr "Apagar Business Template"
3003 3004

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3005
msgstr "Apagar Documento"
3006 3007

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3008
msgstr "Apagar Documento"
3009 3010

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3011
msgstr "Apagar Documento"
3012 3013

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3014
msgstr "Apagar Documento"
3015 3016

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3017
msgstr "Apagar Evento"
3018 3019

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3020
msgstr "Apagar Evento"
3021 3022

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3023
msgstr "Apagar Mensagem"
3024 3025

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3026
msgstr "Apagar Mensagem"
3027 3028

msgid "Delete Objects"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3029
msgstr "Apagar Objetos"
3030 3031

msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3032
msgstr "Apagar Preferência"
3033 3034

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3035
msgstr "Apagar Preferência"
3036 3037

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3038
msgstr "Apagar Pergunta"
3039 3040

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3041
msgstr "Apagar Pergunta"
3042 3043

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3044
msgstr "Apagar Oportunidade de Venda"
3045 3046

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3047
msgstr "Apagar Oportunidade de Venda"
3048 3049

msgid "Delete The Objects"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3050
msgstr "Apagar os Objetos"
3051 3052

msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3053
msgstr "Apagar"
3054 3055

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3056
msgstr "Apagar"
3057 3058 3059 3060 3061

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3062
msgstr "Apagar"
3063 3064

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3065
msgstr "Apagar"
3066 3067

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3068
msgstr "Apagar"
3069 3070

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3071
msgstr "Apagar"
3072 3073

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3074
msgstr "Apagar"
3075 3076

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3077
msgstr "Apagar"
3078 3079

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3080
msgstr "Apagar"
3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088

msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Apagar um documento no ERP5"

msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"

msgid "Deleted [state in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3089
msgstr "Apagado"
3090 3091

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3092
msgstr "Apagado"
3093 3094

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3095
msgstr "Apagado"
3096 3097

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3098
msgstr "Apagado"
3099 3100

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3101
msgstr "Apagado"
3102 3103

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3104
msgstr "Apagado"
3105 3106

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3107
msgstr "Apagado"
3108 3109

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3110
msgstr "Apagado"
3111 3112

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3113
msgstr "Apagado"
3114 3115

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3116
msgstr "Apagado"
3117 3118

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3119
msgstr "Apagado"
3120 3121

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3122
msgstr "Apagado"
3123 3124

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3125
msgstr "Apagado"
3126 3127

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3128
msgstr "Apagado"
3129 3130

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3131
msgstr "Apagado"
3132 3133

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3134
msgstr "Apagado"
3135 3136

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3137
msgstr "Apagado"
3138 3139

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3140
msgstr "Apagado"
3141 3142

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3143
msgstr "Apagado"
3144 3145

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3146
msgstr "Apagado"
3147 3148

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3149
msgstr "Apagado"
3150 3151

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3152
msgstr "Apagado"
3153 3154

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3155
msgstr "Apagado"
3156 3157

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3158
msgstr "Apagado"
3159 3160

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3161
msgstr "Apagado"
3162 3163

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3164
msgstr "Apagado"
3165 3166

msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3167
msgstr "Objetos apagado: ${object_ids}"
3168 3169

msgid "Deleted."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3170
msgstr "Apagado."
3171 3172 3173 3174 3175

msgid "Deliver"
msgstr ""

msgid "Deliver Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3176
msgstr "Entregar Evento"
3177 3178

msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3179
msgstr "Entregar Evento"
3180 3181

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3182
msgstr "Entregar Evento"
3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196

msgid "Deliver Packing List"
msgstr ""

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr ""

msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3197
msgstr "Entregue"
3198 3199

msgid "Deliver to"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3200
msgstr "Entregue para"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3201

3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210
msgid "Deliverable to"
msgstr "Entregue para"

msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"

msgid "Delivery"
msgstr "Entregar"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Entregue"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
msgstr "Entregue"

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Entregue"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Entregue"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Entregue"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Entregue"

msgid "Delivery Builder"
msgstr ""

msgid "Delivery Cell"
msgstr ""

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr ""

3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244
msgid "Delivery Date"
msgstr "Data de Entrega"

msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr ""

msgid "Delivery Date must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3245
msgstr "Data de Entrega precisa ser definida"
3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr ""

msgid "Delivery Line"
msgstr ""

msgid "Delivery Line Title"
msgstr ""

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Modo de Entrega"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Delivery Rule"
msgstr ""

msgid "Delivery State"
msgstr ""

msgid "Delivery Title"
msgstr ""

msgid "Delivery Tool"
msgstr ""

msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"

msgid "Descending"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3281
msgstr "Descendente"
3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Description of project line."
msgstr ""

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr ""

#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr ""

msgid "Designed"
msgstr ""

msgid "Desired Login Name"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3300
msgstr "Nome do Login desejável"
3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365

msgid "Destination"
msgstr "Destino"

msgid "Destination Account"
msgstr ""

msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr ""

msgid "Destination Administration"
msgstr ""

msgid "Destination Conversion"
msgstr ""

msgid "Destination Payment"
msgstr ""

msgid "Destination Price Currency"
msgstr ""

msgid "Destination Reference"
msgstr ""

msgid "Destination Section"
msgstr ""

msgid "Destination Vault"
msgstr ""

msgid "Destination administration organisation"
msgstr ""

msgid "Destination administration person"
msgstr ""

msgid "Destination client of the invoice"
msgstr ""

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr ""

msgid "Destination decision organisation"
msgstr ""

msgid "Destination decision person"
msgstr ""

msgid "Destination payment"
msgstr ""

msgid "Destination section"
msgstr ""

msgid "Destination site"
msgstr ""

msgid "Detail Analytics"
msgstr ""

msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr ""

msgid "Detailed Report"
3366
msgstr "Relatório detalhado"
3367 3368 3369 3370

msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3371 3372 3373
msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr ""

3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380
msgid "Detect Converted File"
msgstr "Detectar Arquivo Convertido"

msgid "Detect Uploaded File"
msgstr "Detectar Arquivo Carregado"

msgid "Diff Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3381
msgstr "Comparar Business Templates"
3382 3383

msgid "Diff Two Objects"
3384
msgstr "Diferença de dois Objetos"
3385 3386

msgid "Differences"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3387
msgstr "Diferenças"
3388 3389

msgid "Difficulty"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3390
msgstr "Dificuldade"
3391 3392 3393 3394 3395

msgid "Dig"
msgstr ""

msgid "Dimension"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3396
msgstr "Dimensão"
3397 3398

msgid "Direction"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3399
msgstr "Direção"
3400 3401 3402 3403 3404

msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

msgid "Disable Preference"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3405 3406 3407 3408 3409 3410
msgstr "Desabilitar Preferência"

msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Desabilitar Preferência "

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
3411 3412 3413 3414 3415
msgstr "Desabilitar Preferência "

msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3416 3417 3418
msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Desabilitado"

3419 3420 3421 3422 3423 3424
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"

msgid "Discount Line"
msgstr "Linha de Desconto"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3425 3426 3427
msgid "Discount Lines"
msgstr ""

3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443
msgid "Discount Model Line"
msgstr "Linha de Modelo de Desconto"

msgid "Discount Module"
msgstr ""

msgid "Discount Ratio"
msgstr ""

msgid "Discount Ratio Quantity Step"
msgstr ""

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr ""

msgid "Discount Type"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3444
msgstr "Tipo de Desconto"
3445 3446 3447 3448 3449

msgid "Discounts"
msgstr "Descontos"

msgid "Display Default Page"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3450
msgstr "Mostrar Página Padrão"
3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464

msgid "Display Method ID"
msgstr ""

msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr ""

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr ""

msgid "Diverged"
msgstr "Divergente"

msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3465
msgstr "Divergente"
3466 3467

msgid "Divergence"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3468
msgstr "Divergência"
3469 3470

msgid "Divergence Messages"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3471
msgstr "Mensagens (Divergência)"
3472 3473

msgid "Divergence Scope"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3474
msgstr "Escopo da Divergência"
3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482

msgid "Divergence Tester"
msgstr ""

msgid "Divergence Testers"
msgstr ""

msgid "Divergences"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3483
msgstr "Divergências"
3484 3485

msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3486
msgstr "Divergente"
3487 3488 3489 3490

msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Não esqueça de sair do sistema quando você terminar."

3491 3492 3493 3494 3495 3496
msgid "Do nothing"
msgstr ""

msgid "Docstring"
msgstr ""

3497 3498 3499
msgid "Document"
msgstr "Documento"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520
msgid "Document Categories"
msgstr ""

msgid "Document Date"
msgstr ""

msgid "Document Ingestion"
msgstr ""

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr ""

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr ""

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr ""

msgid "Document Interactions"
msgstr ""

3521 3522 3523
msgid "Document is a minimal type designed to hold flexible content. It can be used for rapid application development and prototyping. It is only provided here as an example, as a reminder and as a way to prevent creating a new portal type with such a generic name. It should not be used in normal situation."
msgstr "O documento é um tipo mínimo projetado para manter o conteúdo flexível. Ele pode ser usado para o desenvolvimento rápido de aplicações e protótipos. Este é fornecido apenas como exemplo, como um lembrete e como forma de impedir a criação de um novo tipo de portal com um nome tão genérico. Não deve ser utilizado em situação normal."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530
msgid "Document Module"
msgstr "Módulos de Documentos"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriedades do Documento"

msgid "Document Publication Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3531
msgstr "Workflow de Publicação de Documentos"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556

msgid "Document Reference"
msgstr "Referência do Documento"

msgid "Document Search"
msgstr ""

msgid "Document Type"
msgstr "Tipo do Documento"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr ""

msgid "Document successfully created."
msgstr ""

msgid "Document successfully updated."
msgstr ""

msgid "Document successfully uploaded."
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL de documentação"

msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Documentos neste estado foram apagados pelo usuário como resultado de clicar no botão de lixeira ou chamando a ação de exclusão"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3566
msgid "Documents to Review"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3567
msgstr "Documentos para Revisão"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3568 3569

msgid "Documents to Submit"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3570
msgstr "Documentos para Enviar Revisão"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635

msgid "Domain"
msgstr ""

msgid "Domain Generator"
msgstr ""

msgid "Domain Generator Method"
msgstr ""

msgid "Domain Name"
msgstr ""

msgid "Domain Name Module"
msgstr ""

msgid "Domain Names"
msgstr ""

msgid "Domain Tool"
msgstr ""

msgid "Domain Tree"
msgstr ""

msgid "Domains"
msgstr "Domínio"

msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "Baixar"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Baixar Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
msgstr "Baixar Business Template a partir de uma URL"

msgid "Download Business Templates from Repositories"
msgstr "Baixar Business Template a partir do Repositório"

msgid "Download Converted File"
msgstr "Baixar Arquivo Convertido"

msgid "Download MD5"
msgstr "MD5 do Download"

msgid "Download Open Document"
msgstr ""

msgid "Download Open Document File"
msgstr ""

msgid "Download Original File"
msgstr "Baixar Arquivo Original"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr ""

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Baixar Snapshot"

msgid "Download Target File"
3636
msgstr "Baixar Arquivo Alvo"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3637 3638

msgid "Download as PDF"
3639
msgstr "Baixar como PDF"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3640

3641 3642 3643 3644
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

msgid "Draft Campaigns"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3645
msgstr "Rascunho de Campanhas"
3646 3647

msgid "Draft Events"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3648
msgstr "Rascunho de Eventos"
3649 3650

msgid "Draft Meetings"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3651
msgstr "Rascunho de Reuniões"
3652 3653

msgid "Draft Support Requests"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3654
msgstr "Rascunho de Pedidos de Suporte"
3655 3656

msgid "Draft To Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3657
msgstr "Rascunho para Validar"
3658 3659

msgid "Draft [state in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3660
msgstr "Rascunho"
3661 3662

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3663
msgstr "Rascunho"
3664 3665

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675
msgstr "Rascunho"

msgid "Draft [state in acknowledgement_workflow]"
msgstr "Rascunho"

msgid "Draft [state in archive_inventory_workflow]"
msgstr "Rascunho"

msgid "Draft [state in archive_workflow]"
msgstr "Rascunho"
3676 3677

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3678
msgstr "Rascunho"
3679 3680

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3681
msgstr "Rascunho"
3682 3683

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3684
msgstr "Rascunho"
3685 3686

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3687
msgstr "Rascunho"
3688 3689

msgid "Draft [state in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3690
msgstr "Rascunho"
3691 3692

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3693
msgstr "Rascunho"
3694 3695

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3696
msgstr "Rascunho"
3697 3698

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3699
msgstr "Rascunho"
3700 3701

msgid "Draft [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3702
msgstr "Rascunho"
3703 3704

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3705
msgstr "Rascunho"
3706 3707

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3708
msgstr "Rascunho"
3709 3710

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3711
msgstr "Rascunho"
3712 3713

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3714
msgstr "Rascunho"
3715 3716

msgid "Draft [state in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3717
msgstr "Rascunho"
3718 3719

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3720
msgstr "Rascunho"
3721 3722

msgid "Draft [state in project_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3723
msgstr "Rascunho"
3724 3725

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3726
msgstr "Rascunho"
3727 3728

msgid "Draft [state in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3729
msgstr "Rascunho"
3730 3731

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3732
msgstr "Rascunho"
3733 3734

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3735
msgstr "Rascunho"
3736 3737

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3738
msgstr "Rascunho"
3739 3740

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3741
msgstr "Rascunho"
3742 3743

msgid "Draft [state in task_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3744
msgstr "Rascunho"
3745 3746

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3747
msgstr "Rascunho"
3748 3749

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3750
msgstr "Rascunho"
3751 3752

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3753
msgstr "Rascunho"
3754 3755

msgid "Drafts to Publish"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3756
msgstr "Rascunhos para Publicar"
3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763

msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Rasculhos para Validar"

msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770
msgid "Drawing Reference"
msgstr ""

msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgid "Duration"
3771
msgstr "Duração"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781

msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr ""

msgid "EAN 13 Code"
msgstr ""

msgid "EAN 13 code"
msgstr ""

3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794
msgid "ERP5"
msgstr "ERP5"

msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Módulos ERP5"

msgid "ERP5 Site"
msgstr ""

msgid "Earned on this period"
msgstr ""

msgid "Economic Class"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3795
msgstr "Classe Econômica"
3796 3797 3798 3799 3800

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Edit ${portal_type}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3801
msgstr "Editar ${portal_type}"
3802 3803

msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3804
msgstr "Editar"
3805 3806

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3807
msgstr "Editar Business Template"
3808 3809 3810 3811 3812

msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr ""

msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
3813
msgstr "Editar Portal Type '${portal_type}'"
3814 3815 3816 3817 3818

msgid "Edit Workflow"
msgstr "Workflow de edição "

msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
3819
msgstr "Editar"
3820 3821

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
3822
msgstr "Editar"
3823 3824

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
3825
msgstr "Editar"
3826 3827

msgid "Editable"
3828
msgstr "Editável"
3829 3830 3831 3832 3833

msgid "Effective Date"
msgstr "Data de Efetivação"

msgid "Efficiency"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3834
msgstr "Eficiência"
3835 3836 3837 3838 3839

msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Eficiência (%)"

msgid "Efficiency (coef.)"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3840
msgstr "Eficiência (coef.)"
3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848

msgid "Eip"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Email Confirmation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3849
msgstr "Email de Confirmação"
3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884

msgid "Email Ingestion Address"
msgstr ""

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr ""

msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Embedded"
msgstr ""

msgid "Embedded Document"
msgstr "Document Embutido"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Emission Letter"
msgstr ""

msgid "Emit"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3885
msgstr "Emitir"
3886 3887

msgid "Emit date"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3888
msgstr "Data de Emitir"
3889 3890

msgid "Emitted"
3891
msgstr "Emitido"
3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926

msgid "Employee"
msgstr ""

msgid "Employee Name"
msgstr ""

msgid "Employee Number"
msgstr "Número do Funcionário"

msgid "Employee Share"
msgstr ""

msgid "Employee Share Amount"
msgstr ""

msgid "Employee Share Rate"
msgstr ""

msgid "Employer"
msgstr ""

msgid "Employer Share"
msgstr ""

msgid "Employer Share Amount"
msgstr ""

msgid "Employer Share Rate"
msgstr ""

msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3927
msgstr "Vazio"
3928 3929

msgid "Empty lines deleted."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3930
msgstr "Apagado linhas vazias."
3931 3932

msgid "Empty+lines+deleted."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3933
msgstr "Apagado+linhas+vazias."
3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941

msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "Enable Preference"
msgstr "Habilitar Preferência"

msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3942
msgstr "Habilitar Preferência"
3943 3944

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3945
msgstr "Habilitar Preferência"
3946 3947 3948 3949 3950 3951

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "Enables a \"global\" preference"
msgstr "Habilita a preferência como global"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3952

3953
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3954
msgstr "Habilitado"
3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998

msgid "Enables a preference"
msgstr "Habilitar preferência"

msgid "End"
msgstr "Fim"

msgid "End Date"
msgstr "Data de Fim"

msgid "End of Month"
msgstr "Final do Mês"

msgid "End of current career step"
msgstr ""

msgid "End of this current career step"
msgstr ""

msgid "Engaged"
msgstr ""

msgid "Engaged Budget"
msgstr ""

msgid "English"
msgstr "Inglês"

msgid "Enquire"
msgstr ""

msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr ""

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr ""

msgid "Enquired"
msgstr ""

msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr ""

msgid "Entity"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
3999
msgstr "Entidade"
4000 4001 4002 4003 4004

msgid "Entity Role"
msgstr ""

msgid "Equals To"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4005
msgstr "Igual a"
4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034

msgid "Equity"
msgstr ""

msgid "Equity + Liability"
msgstr ""

msgid "Errand ratio"
msgstr ""

msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de erro"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr ""

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr ""

msgid "Estimated End Date"
msgstr ""

msgid "Estimated Time"
msgstr "Tempo Estimado"

msgid "Evaluate"
msgstr ""

msgid "Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4035
msgstr "Evento"
4036 4037

msgid "Event Activity"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4038
msgstr "Atividade do Evento"
4039 4040

msgid "Event Date"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4041
msgstr "Data do Evento"
4042 4043

msgid "Event Detailed Report"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4044
msgstr "Relatório Detalhado de Eventos"
4045 4046

msgid "Event Direction"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4047
msgstr "Direção do Evento"
4048 4049 4050 4051 4052

msgid "Event Module"
msgstr "Módulo de Eventos"

msgid "Event Nature"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4053
msgstr "Natureza do Evento"
4054 4055

msgid "Event Origin"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4056
msgstr "Origem do Evento"
4057 4058

msgid "Event Preview"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4059
msgstr "Visualizar Evento"
4060 4061

msgid "Event Sender Email"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4062
msgstr "Email do Remetente"
4063 4064

msgid "Event Title"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4065
msgstr "Título do Evento"
4066 4067

msgid "Event Type"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4068
msgstr "Tipo de Evento"
4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085

msgid "Events"
msgstr "Eventos"

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Eventos neste estado são os eventos de entrada ou cópias de carbono de eventos de saída recebidos através da interface do e-mail do ERP5 CRM."

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr ""

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
msgstr ""

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr ""

msgid "Everybody"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4086
msgstr "Todos"
4087 4088

msgid "Everything"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4089
msgstr "Tudo"
4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127

msgid "Exact Match"
msgstr ""

msgid "Exchange"
msgstr ""

msgid "Exchange Rage"
msgstr ""

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taxa de Câmbio"

msgid "Exchange Type"
msgstr ""

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr ""

msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
msgstr ""

msgid "Exit Preview"
msgstr ""

msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr ""

msgid "Expanded Transformation"
msgstr ""

msgid "Expanded View"
msgstr ""

msgid "Expanded view"
msgstr ""

msgid "Expense"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4128
msgstr "Despesa"
4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136

msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"

msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de Expiração"

msgid "Expire"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4137
msgstr "Expirar"
4138 4139

msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4140
msgstr "Expirar Categoria"
4141 4142

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4143
msgstr "Expirar Categoria"
4144 4145

msgid "Expire Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4146
msgstr "Expirar Evento"
4147 4148

msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4149
msgstr "Expirar Evento"
4150 4151

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4152
msgstr "Expirar Evento"
4153 4154

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4155
msgstr "Expirar Categoria Protegida"
4156 4157

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4158
msgstr "Expirar Categoria Publicada"
4159 4160

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4161
msgstr "Expirar Oportunidade de Vanda"
4162 4163

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4164
msgstr "Expirar Oportunidade de Vanda"
4165 4166

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4167
msgstr "Expirar"
4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178

msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

msgid "Explains what is the expected outcome of this Project Line"
msgstr "Explica o qual é o resultado esperado para esta linha de projeto."

msgid "Export XMI File"
msgstr "Exportar Arquivo XMI"

msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4179
msgstr "Expirado"
4180 4181

msgid "Expired [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4182
msgstr "Expirado"
4183 4184

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4185
msgstr "Expirar"
4186 4187 4188 4189 4190

msgid "Explanation"
msgstr ""

msgid "Export"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4191
msgstr "Exportar"
4192 4193

msgid "Export Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4194
msgstr "Exportar Business Template"
4195 4196

msgid "Export Format"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4197
msgstr "Formato de Exportação"
4198 4199

msgid "Export Mode"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4200
msgstr "Modo de Exportação"
4201 4202

msgid "Export Terms As PO File"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4203
msgstr "Exportar termos como PO File"
4204 4205

msgid "Export Terms as PO File"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4206
msgstr "Exportar termos como PO File"
4207 4208

msgid "Export to Spreadsheet"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4209
msgstr "Exportar para Planilha"
4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246

msgid "Express Support"
msgstr ""

msgid "Extension"
msgstr "Ramal"

msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr ""

msgid "External Folder"
msgstr ""

msgid "External Processing Workflow"
msgstr ""

msgid "External Source Content"
msgstr ""

msgid "External Source List"
msgstr ""

msgid "External Source Module"
msgstr ""

msgid "External Source View"
msgstr ""

msgid "External Sources"
msgstr ""

msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "FAX"
msgstr "Fax"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261
msgid "Fabric Brand"
msgstr ""

msgid "Fabric Type"
msgstr ""

msgid "Family"
msgstr "Família"

msgid "Fast Input"
msgstr ""

msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

4262 4263 4264
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

4265 4266 4267
msgid "Fax Message"
msgstr "Mensagem de Fax"

4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

msgid "Feature Description"
msgstr "Descrição "

msgid "Feature State"
msgstr "Estado"

msgid "Feature Title"
msgstr "Título"

msgid "Features"
msgstr "Características"

msgid "File"
msgstr "Arquivo"

msgid "File History"
msgstr ""

msgid "File Name"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4290
msgstr "Nome do Arquivo"
4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316

msgid "File Path"
msgstr ""

msgid "File State"
msgstr ""

msgid "File Type"
msgstr ""

msgid "File committed"
msgstr ""

msgid "File format:"
msgstr ""

msgid "File to upload"
msgstr ""

msgid "File uploaded."
msgstr ""

msgid "FileName"
msgstr ""

msgid "Filename"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4317
msgstr "Nome do Arquivo"
4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr ""

msgid "Files"
msgstr "Arquivos"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4325
msgid "Files And Images"
4326 4327 4328 4329 4330 4331
msgstr "Arquivos e Imagens"

msgid "Files commited successfully."
msgstr ""

msgid "Fill your login and new password."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4332
msgstr "Preencha seu login e sua nova senha."
4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367

msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

msgid "Final Balance (Credit)"
msgstr ""

msgid "Final Balance (Debit)"
msgstr ""

msgid "Final Credit Balance"
msgstr ""

msgid "Final Debit Balance"
msgstr ""

msgid "Financial Information"
msgstr "Informações Financeiras"

msgid "Financial Informations"
msgstr "Informações Financeiras"

msgid "Find"
msgstr "Procurar"

msgid "Find Terms"
msgstr ""

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr ""

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr ""

msgid "Finish Task"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4368
msgstr "Terminar Tarefa"
4369 4370

msgid "Finish Translation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4371
msgstr "Terminar Tradução"
4372 4373

msgid "Finish Translation Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4374
msgstr "Terminar Tradução"
4375 4376

msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4377
msgstr "Terminar Tradução"
4378 4379

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4380
msgstr "Terminar Tradução"
4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399

msgid "Finish the work"
msgstr "Terminar o Trabalho"

msgid "First"
msgstr "Primeiro"

msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"

msgid "First name."
msgstr "Primeiro Nome."

msgid "Fiscal Report"
msgstr ""

msgid "Flat List"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4400 4401
msgid "Float Number Style"
msgstr "Estilo de números (Float)"
4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430

msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr ""

msgid "Flow capacity"
msgstr ""

msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

msgid "Foos"
msgstr ""

msgid "Format"
msgstr "Formato"

msgid "Format in which the user want to export the document"
msgstr ""

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr ""

msgid "Format of the event content"
msgstr ""

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr ""

msgid "Found"
4431
msgstr "Encontrado"
4432 4433

msgid "French"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4434
msgstr "Francês"
4435 4436

msgid "Frequency"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4437
msgstr "Frequência"
4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451

msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Freqüência (semanas)"

msgid "Frequency In Days"
msgstr "Frequência em dias"

msgid "Frequency In Hours"
msgstr "Frequência em Horas"

msgid "Frequency In Months"
msgstr "Frequência em meses"

msgid "Frequency In Weeks"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4452
msgstr "Frequência em Semanas"
4453 4454

msgid "Friday"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4455
msgstr "Sexta"
4456 4457

msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4458
msgstr "De ${start_date} até ${stop_date}"
4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466

msgid "From Date"
msgstr ""

msgid "From Date N-1"
msgstr ""

msgid "Full Inventory"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4467
msgstr "Inventário Completo"
4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487

msgid "Full Size Image"
msgstr ""

msgid "Full Sized Image"
msgstr ""

msgid "Full Text Search"
msgstr ""

msgid "Function"
msgstr "Função"

msgid "Function changed."
msgstr ""

msgid "Functions"
msgstr ""

msgid "Future"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4488
msgstr "Futuro"
4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511

msgid "GAP"
msgstr ""

msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr ""

msgid "GAP Account ID"
msgstr ""

msgid "GAP ID"
msgstr ""

msgid "GAP No"
msgstr ""

msgid "GAP Number"
msgstr ""

msgid "GAP Root"
msgstr ""

msgid "GAP must be set"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4512
msgstr "GAP precisa ser definida"
4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553

msgid "GSM"
msgstr ""

msgid "Gadget added."
msgstr ""

msgid "Gender"
msgstr "Sexo"

msgid "General Accounting Plan"
msgstr ""

msgid "General Ledger"
msgstr ""

msgid "General Ledger Summary"
msgstr ""

msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr ""

msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr ""

msgid "Generate"
msgstr ""

msgid "Generate Action"
msgstr ""

msgid "Generate POT File"
msgstr "Gerar um Arquivo POT"

msgid "Globally Enable"
msgstr "Habilitar Globalmente"

msgid "Globally Enabled"
msgstr "Habilitado Globalmente"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4554
msgstr "Habilitado Globalmente"
4555 4556

msgid "Glossary"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4557
msgstr "Glossário"
4558 4559 4560 4561 4562

msgid "Glossary Module"
msgstr ""

msgid "Glossary Term"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4563
msgstr "Termo do Glossário"
4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607

msgid "Go"
msgstr ""

msgid "Godfather"
msgstr ""

msgid "Greater Than"
msgstr ""

msgid "Gross"
msgstr ""

msgid "Gross Salary"
msgstr ""

msgid "Gross Weight"
msgstr ""

msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr ""

msgid "Group"
msgstr "Grupo"

msgid "Guess Portal Types From Modules"
msgstr ""

msgid "Group by"
msgstr ""

msgid "Group:"
msgstr ""

msgid "Grouping"
msgstr ""

msgid "Grouping Reference"
msgstr ""

msgid "Grouping Reference Fast Input"
msgstr ""

msgid "Groups"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4608
msgstr "Grupos"
4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619

msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr ""

msgid "Guess Properties of Portal Types"
msgstr ""

msgid "HTML Representation"
msgstr ""

msgid "Handled Project"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4620
msgstr "Projeto de Controle"
4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655

msgid "Handler"
msgstr ""

msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "Está tendo problmes para entrar no sistema? Habilite os cookies no seu navegador."

msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"

msgid "Height (m)"
msgstr "Altura (m)"

msgid "Hidden Content Types"
msgstr ""

msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "Hide Analytical Details"
msgstr ""

msgid "Hide Document"
msgstr ""

msgid "Hide Document Action"
msgstr ""

msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Hide tabs"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4656
msgstr "Esconder abas"
4657 4658 4659 4660

msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Esconde um documento que foi publicado ou lançado por engano, definindo seu como oculto."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4661 4662 4663 4664 4665 4666
msgid "Hiring Date"
msgstr ""

msgid "Historical Comparision"
msgstr ""

4667 4668 4669
msgid "History"
msgstr "Histórico"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4670 4671 4672 4673 4674 4675
msgid "Home"
msgstr ""

msgid "Hostname"
msgstr ""

4676
msgid "Hostname of the oood server."
4677
msgstr "Endereço do servidor de conversão."
4678 4679

msgid "Hours"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4680
msgstr "Homas"
4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778

msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Quanto vale esta moeda em termos de moeda de referência."

msgid "Html Style"
msgstr "Estilo de HTML"

msgid "I forgot my password!"
msgstr "Esqueci minha senha!"

msgid "IBAN Key"
msgstr ""

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr ""

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr ""

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr ""

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr ""

msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr ""

msgid "Id of a project report line"
msgstr ""

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr ""

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr ""

msgid "Identifiant number"
msgstr ""

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr ""

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr ""

msgid "Identification"
msgstr "Identificação"

#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr ""

msgid "Identity Criterion"
msgstr ""

msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Se um documento está faltando com o objetivo de processar uma ação, o ERP5 irá advertir o usuário de que este está faltando."

msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Se definido, o pagamento ocorrerá no final do mês do prazo de pagamento."

msgid "Image"
msgstr "Imagem"

msgid "Image type documents in ERP5. Many formats are supported"
msgstr "Documentos do tipo imagem no ERP5. Muitos formatos são suportados"

msgid "Images"
msgstr "Imagens"

msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"

msgid "In a purchase/sale trade condition document, a discount model line defines the discount behaviour of an order towards certain products."
msgstr "Em documento de condição de venda/compra, uma Linha de Modelo de Desconto define o comportamento do desconto de um pedido para certos produtos."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "Neste estado, nenhuma transação pode ser inserida na conta uma vez que foi fechada"

msgid "Incoming FAX"
msgstr "Fax Recebido"

msgid "Incoming Fax"
msgstr "Fax Recebido"

msgid "Incoming Letter"
msgstr "Carta Recebida"

msgid "Index"
msgstr "Índice"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Índice usado para ordenar as linhas da fatura em uma lista"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790
msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr ""

msgid "Index used to sort pages"
msgstr ""

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr ""

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr ""

4791 4792 4793 4794 4795 4796
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
msgstr "Indique quantas vezes(em dias) o evento vai acontecer(a cada dia x)"

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
msgstr "Indicar a freqüência (em horas) que o evento vai acontecer (a cada X horas)"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4797 4798 4799
msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
msgstr ""

4800 4801 4802
msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Indica quão frequente (em semanas) o evento irá acontecer (toda x semanas)"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
msgstr ""

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
msgstr ""

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
msgstr ""

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
msgstr ""

4815 4816 4817
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
msgstr "Indique quantas vezes(em meses) o evento vai acontecer(a cada mês x)"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
msgstr ""

msgid "Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries to navigate from a form that was partially changed"
msgstr ""

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
msgstr ""

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr ""

4830 4831 4832
msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indica se é mostrado o link para o sistema de tradução"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4833 4834 4835
msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr ""

4836 4837 4838
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Indica que a conversão do documento para um documento aberto está na fila para ser convertido"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853
msgid "Indicates when the periodic event starts"
msgstr ""

msgid "Indicates when the periodic event stops"
msgstr ""

msgid "Individual Variation"
msgstr ""

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr ""

msgid "Industrial Description"
msgstr ""

4854 4855 4856 4857 4858 4859
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Fase Industrial"

msgid "Info"
msgstr "Informações "

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874
msgid "Ingested Documents"
msgstr ""

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr ""

msgid "Inherited Models"
msgstr ""

msgid "Initial Begin Date"
msgstr ""

msgid "Initial Budget"
msgstr "Orçamento Inicial"

4875 4876 4877 4878
msgid "Initial Contacts"
msgstr "Contatos iniciais"

msgid "Inspect object"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4879
msgstr "Inspecionar Objeto"
4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887

msgid "Install"
msgstr ""

msgid "Install Business Template"
msgstr "Instalar Business Template"

msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4888
msgstr "Install Business Template"
4889 4890

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4891
msgstr "Install Business Template"
4892 4893

msgid "Install Business Templates from Repositories"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4894
msgstr "Install Business Template do Repositório"
4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905

msgid "Installation Choice"
msgstr ""

msgid "Installation State"
msgstr "Estado de Instalação "

msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4906
msgstr "Instalado"
4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937

msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

msgid "Int Index"
msgstr ""

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr ""

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr ""

msgid "Internal Money Deposit"
msgstr ""

msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr ""

msgid "Internal Packing List"
msgstr "Lista de Entrega Interna"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr ""

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Linha"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Linhas"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4938 4939 4940 4941 4942 4943
msgid "Internal Packing List Module"
msgstr ""

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr ""

4944 4945 4946
msgid "Internal Packing Lists"
msgstr "Lista de Entregas Internas"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4947 4948 4949 4950 4951 4952
msgid "Internal Reference"
msgstr ""

msgid "International Form"
msgstr ""

4953 4954 4955 4956
msgid "Invalidate"
msgstr "Invalidar"

msgid "Invalidate Account"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4957
msgstr "Invalidar"
4958 4959

msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4960
msgstr "Invalidar Conta"
4961 4962

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4963
msgstr "Invalidar Conta"
4964 4965

msgid "Invalidate Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4966
msgstr "Invalidar"
4967 4968

msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4969
msgstr "Invalidar"
4970 4971

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4972
msgstr "Invalidar"
4973 4974

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4975
msgstr "Invalidar Mensagem"
4976 4977

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4978
msgstr "Invalidar Mensagem"
4979 4980

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4981
msgstr "Invalidar"
4982 4983

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4984
msgstr "Invalidar"
4985 4986 4987 4988 4989

msgid "Invalidated"
msgstr "Invalidado"

msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4990
msgstr "Inválido"
4991 4992

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4993
msgstr "Inválido"
4994 4995

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
4996
msgstr "Inválido"
4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006

msgid "Inventories"
msgstr ""

msgid "Inventories to validate"
msgstr ""

msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015
msgid "Inventory Cell"
msgstr ""

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Gráfico (Inventário)"

msgid "Inventory Date"
msgstr "Data do Inventário"

5016 5017 5018
msgid "Inventory Line"
msgstr "Linha de Inventário"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034
msgid "Inventory Lines"
msgstr ""

msgid "Inventory Module"
msgstr ""

msgid "Inventory State"
msgstr "Estado do Inventário"

msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Gráfico de Variação do Inventário"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr ""

msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
5035
msgstr "Tornar Invisível"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5036 5037

msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
5038
msgstr "Invisível"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045

msgid "Invoice"
msgstr ""

msgid "Invoice Cell"
msgstr ""

5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da Fatura"

msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da Fatura"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Linhas da Fatura"

msgid "Invoice Number"
msgstr "Número da Fatura"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5058 5059 5060 5061 5062 5063
msgid "Invoice Recipient"
msgstr "Destinatário da Fatura"

msgid "Invoice Rule"
msgstr ""

5064 5065 5066
msgid "Invoice Sender"
msgstr "Emissor da Fatura"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr ""

msgid "Invoice Type"
msgstr ""

msgid "Invoice View"
msgstr ""

msgid "Invoice to"
msgstr ""

msgid "Invoices Report"
msgstr ""

msgid "Invoicing Rule"
msgstr ""

5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145
msgid "Item"
msgstr "Item"

msgid "Item Module"
msgstr "Módulo de Itens"

msgid "Items"
msgstr "Items"

msgid "Items+Copied."
msgstr "Items+Copiado(s)."

msgid "Items paste in progress."
msgstr ""

msgid "January"
msgstr ""

msgid "Journal"
msgstr ""

msgid "Journal Type"
msgstr ""

msgid "Journal from Selection"
msgstr ""

msgid "Journalise"
msgstr ""

msgid "Journalise Transaction"
msgstr ""

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr ""

msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Journalised"
msgstr ""

msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Journalize"
msgstr ""

msgid "July"
msgstr ""

msgid "Jump"
msgstr "Ir para"

msgid "Jump Relation"
msgstr ""

msgid "Jump to Accounting Preference"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5146
msgstr "Ir para Preferências Contábeis"
5147 5148

msgid "Jump to Active Preference"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5149
msgstr "Ir para preferências ativas"
5150 5151

msgid "Jump to Bank Accounts"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5152
msgstr "Ir para Contas Bancárias"
5153 5154

msgid "Jump to Related Payment"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5155
msgstr "Ir para Pagamentos relacionados"
5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169

msgid "Jump..."
msgstr "Ir para..."

msgid "June"
msgstr "Junho"

msgid "Keyword Keys"
msgstr "Palavras Chaves"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Language Code"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5170
msgstr "Código do Idioma"
5171 5172 5173 5174 5175

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr ""

msgid "Language of the message notification"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5176
msgstr "Idioma da Mensagem de Notificação "
5177 5178

msgid "Language of the term"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5179
msgstr "Idioma do Termo"
5180 5181 5182 5183

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
msgstr "Idioma da página web, utiliza-se códigos como en, fr, ja ..."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5184 5185 5186
msgid "Language:"
msgstr ""

5187 5188 5189
msgid "Large Image Height"
msgstr "Altura da Imagem Maior"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5190 5191 5192
msgid "Large Image Width"
msgstr ""

5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201
msgid "Last"
msgstr ""

msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"

msgid "Last name."
msgstr "Último Nome."

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217
msgid "Last Report"
msgstr ""

msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr ""

msgid "Last modified:"
msgstr ""

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr ""

msgid "Latest"
msgstr ""

msgid "Latest Additions"
5218
msgstr "Últimas Adições"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237

msgid "Latest Content List"
msgstr ""

msgid "Latest Documents"
msgstr "Últimos Documentos"

msgid "Layout Configuration"
msgstr ""

msgid "Learn"
msgstr ""

msgid "Legal Form"
msgstr ""

msgid "Legal form of business company."
msgstr ""

5238 5239 5240 5241 5242 5243
msgid "Length (cm)"
msgstr "Comprimento (cm)"

msgid "Length (m)"
msgstr "Comprimento (m)"

5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252
msgid "Length quantity"
msgstr ""

msgid "Less Than"
msgstr ""

msgid "Letter"
msgstr ""

5253 5254 5255
msgid "Level"
msgstr "Nível"

5256 5257 5258 5259 5260 5261
msgid "Liability"
msgstr ""

msgid "Liability + Equity"
msgstr ""

5262 5263 5264
msgid "License"
msgstr "Licença"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271
msgid "Line"
msgstr "Linha"

msgid "Line Level Divergences"
msgstr ""

msgid "Lines created."
5272
msgstr "Linhas Criadas"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279

msgid "Lines in the Period"
msgstr ""

msgid "Link"
msgstr ""

5280 5281 5282
msgid "List"
msgstr "Lista"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5283 5284 5285
msgid "List Content"
msgstr ""

5286
msgid "List Mode"
5287
msgstr "Modo de Listagem"
5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313

msgid "List of the specific needs to complete the project"
msgstr "Lista de necessidades específicas para completar o projeto.\n"

msgid "List of the specific needs to complete the task"
msgstr "Lista de necessidades específicas para completar a tarefa."

msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
msgstr ""

msgid "Localisation"
msgstr "Localização "

msgid "Location"
msgstr "Localização"

msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

msgid "Log out"
msgstr "Sair"

msgid "Logged In as :"
msgstr "Conectado como :"

msgid "Logged in as :"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5314
msgstr "Conectado como :"
5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325

msgid "Logical Compact Path"
msgstr ""

msgid "Logical Path"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "Entrar"

msgid "Login ID"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5326
msgstr "Login ID"
5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr ""

msgid "Login failure"
msgstr ""

msgid "Login success"
msgstr ""

msgid "Logout"
msgstr "Sair"

msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "Oportunidade de Venda rejeitada pelo cliente"

msgid "Mail Message"
msgstr "Mensagem de Email "

msgid "Main Resource"
msgstr "Recurso Principal"

msgid "Maintainers"
msgstr "Mantetores"

msgid "Manage Business Templates"
msgstr "Gerenciar Business Templates"

msgid "Manage members"
msgstr "Gerenciar Membros"

msgid "Marital Status"
msgstr "Estado civil"

msgid ""
"Mark the beginning and the end of an Accounting Period.\n"
"Once the period is closed (i.e. the Accounting Period Delimiter is in delivered state), it is no longer possible to validate Transaction in this period"
msgstr ""
"Define o início e o fim de um Exercício Contábil.\n"
"Uma vez que o período esteja fechado (p.e. o Delimitador de Período Contábil esteja no estado de entregue), não será mais possível validar transações neste período."

msgid "Max. Stock"
msgstr "Estoque Max."

msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5372
msgstr "Significa que o Contêiner  foi preparado e está pronto para ser entregue."
5373

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388
msgid "Measure"
msgstr "Medida"

msgid "Measure Cell"
msgstr ""

msgid "Measure Drawing"
msgstr ""

msgid "Measure type"
msgstr ""

msgid "Measures"
msgstr "Medidas"

5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395
msgid "Medium Image Height"
msgstr "Altura da Imagem Média"

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largura da Imagem Média"

msgid "Meeting"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5396
msgstr "Reunião"
5397 5398

msgid "Meeting Detailed Report"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5399
msgstr "Relatório de Detalhado da Reunião"
5400 5401

msgid "Meeting Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5402
msgstr "Módulos de Reunião"
5403 5404

msgid "Meeting Status"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5405
msgstr "Status da Reunião"
5406 5407

msgid "Meeting Type"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5408
msgstr "Tipo de Reunião"
5409 5410

msgid "Meeting Types"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5411
msgstr "Tipos de Reunião"
5412 5413

msgid "Meetings"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5414
msgstr "Reuniões"
5415 5416 5417 5418 5419

msgid "Member ID"
msgstr ""

msgid "Memory Used"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5420
msgstr "Memória usada"
5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431

msgid "Merge Deliveries"
msgstr ""

msgid "Merged Deliveries"
msgstr ""

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr ""

msgid "Messages"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5432
msgstr "Mensagens"
5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452

msgid "Meta Type"
msgstr ""

msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"

msgid "Methods"
msgstr "Métodos"

msgid "Micro Image Height"
msgstr "Altura da Imagem Micro"

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largura da Imagem Micro"

msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do Meio"

msgid "Migrate Folder"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5453
msgstr "Migrar Pasta"
5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461

msgid "Min. Stock"
msgstr "Estoque Min."

msgid "Missing"
msgstr "Faltando"

msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5462
msgstr "Faltando"
5463 5464

msgid "Mobile Telephone"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5465
msgstr "Celular"
5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491

msgid "Model Line"
msgstr ""

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr ""

msgid "Modeling"
msgstr ""

msgid "Modification Date"
msgstr "Data de Modificação"

msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

msgid "Modified Files"
msgstr "Arquivos Modificados"

msgid "Modified categories"
msgstr "Categorias Modificadas."

msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

msgid "Monday"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5492
msgstr "Segunda"
5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509

msgid "Monetary Destruction"
msgstr ""

msgid "Monetary Issue"
msgstr ""

msgid "Monetary Recall"
msgstr ""

msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr ""

msgid "Money Quantity Style"
msgstr ""

msgid "Month"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5510
msgstr "Mês"
5511 5512 5513 5514 5515

msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mês / Dia / Ano"

msgid "Monthly"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5516
msgstr "Mensal"
5517 5518

msgid "Monthly Report"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5519
msgstr "Relatório Mensal"
5520 5521

msgid "Months"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5522
msgstr "Meses"
5523 5524

msgid "More news..."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5525
msgstr "Mais Notícias..."
5526 5527

msgid "More tasks..."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5528
msgstr "Mais tarefas"
5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536

msgid "Motive"
msgstr ""

msgid "Movement Date"
msgstr ""

msgid "Movements"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5537
msgstr "Movimentos"
5538 5539 5540 5541 5542

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr ""

msgid "My Contacts"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5543
msgstr "Meus Contatos"
5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551

msgid "My Content List"
msgstr ""

msgid "My Contributed Content"
msgstr ""

msgid "My Documents"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5552
msgstr "Meus Documentos"
5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589

msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr ""

msgid "My Favourites"
msgstr "Meus Favoritos"

msgid "My Language"
msgstr "Meu Idioma"

msgid "My favourites"
msgstr "Meus favoritos"

msgid "My language"
msgstr "Meu Idioma"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr ""

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
msgstr ""

msgid "Name of the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr ""

msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
msgstr ""

msgid "Nano Image Height"
msgstr "Altura da Imagem Nano"

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largura da Imagem Nano"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5590 5591 5592
msgid "National ID"
msgstr ""

5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"

msgid "Net"
msgstr ""

msgid "Net Loss"
msgstr ""

msgid "Net Profit"
msgstr ""

msgid "Net Salary"
msgstr ""

msgid "Net Salary Report"
msgstr ""

msgid "Net Total Price"
msgstr ""

msgid "Net Width"
msgstr ""

msgid "Net Width (cm)"
msgstr ""

msgid "Net payable"
msgstr ""

msgid "Net width (cm)"
msgstr ""

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Novo(a) ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5633
msgstr "Novo ${portal_type} adicionado."
5634 5635

msgid "New ${portal_type} created."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5636
msgstr "Novo ${portal_type} criado."
5637 5638 5639 5640

msgid "New Event"
msgstr "Novo Evento"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5641 5642 5643
msgid "New Events"
msgstr "Novos Eventos"

5644
msgid "New File"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5645
msgstr "Novo Arquivo"
5646 5647

msgid "New Function"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5648
msgstr "Nova Função"
5649 5650

msgid "New Incoming Events"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5651
msgstr "Novos eventos recebidos"
5652 5653

msgid "New Link"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5654
msgstr "Novo Link"
5655 5656

msgid "New Page"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5657
msgstr "Nova Página"
5658 5659 5660 5661 5662

msgid "New User Registration"
msgstr ""

msgid "New Value"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5663
msgstr "Novo Valor"
5664 5665 5666 5667 5668

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr ""

msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5669
msgstr "Novo"
5670 5671

msgid "New [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5672
msgstr "Novo"
5673 5674

msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5675
msgstr "Nova Página Web Padrão para Seção ${web_section}."
5676 5677

msgid "New event created."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5678
msgstr "Novo evento criado."
5679 5680

msgid "News"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5681
msgstr "Notícias"
5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692

msgid "Next"
msgstr "Próximo"

msgid "Next Alarm Date"
msgstr ""

msgid "Next Page"
msgstr "Próxima Página"

msgid "No ${portal_type} Related."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5693
msgstr "Nenhum ${portal_type} Relacionado."
5694 5695

msgid "No ${portal_type} related."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5696
msgstr "Nenhum ${portal_type} relacionado."
5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710

msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr ""

msgid "No Trade Condition."
msgstr ""

msgid "No bank account for current organisation."
msgstr ""

msgid "No composition found."
msgstr ""

msgid "No divergence found."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5711
msgstr "Nenhuma divergência encontrada."
5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746

msgid "No exchange ratio found."
msgstr ""

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr ""

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr ""

msgid "No invoice in your selection."
msgstr ""

msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr ""

msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr ""

msgid "No pay sheet model."
msgstr ""

msgid "No person found for your user"
msgstr ""

msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr ""

msgid "No related documents found."
msgstr ""

msgid "No related wiki documents found."
msgstr ""

msgid "No result !"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5747
msgstr "Nenhum resultado!"
5748 5749

msgid "No result."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5750
msgstr "Nenhum Resultado."
5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801

msgid "No such document was found."
msgstr ""

msgid "No trade condition."
msgstr ""

msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr ""

msgid "Node Budget Variation"
msgstr ""

msgid "Non Deductible Tax"
msgstr ""

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr ""

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr ""

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr ""

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""

msgid "Normal Balance"
msgstr ""

msgid "Normal Credit Balance"
msgstr ""

#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr ""

msgid "Not Greater Than"
msgstr ""

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
msgstr ""

msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado "

msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5802
msgstr "Não Instalado "
5803 5804 5805 5806 5807

msgid "Not Less Than"
msgstr ""

msgid "Not available"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5808
msgstr "Indisponível"
5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid "Nothing matches."
msgstr ""

msgid "Nothing more to pay."
msgstr ""

msgid "Nothing to add."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5820
msgstr "Nada para adicionar."
5821 5822

msgid "Nothing to paste."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5823
msgstr "Nada para colar."
5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834

msgid "Notification"
msgstr ""

msgid "Notification Message"
msgstr "Mensagem de notificação"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr ""

msgid "Notification Message Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5835
msgstr "Módulo de Mensagem de Notificação"
5836 5837

msgid "Notification Message Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5838
msgstr "Workflow de Mensagens de Notificação"
5839 5840

msgid "Notification Messages"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5841
msgstr "Mensagens de notificação"
5842 5843

msgid "Notification Mode"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5844
msgstr "Modo de Notificação"
5845 5846

msgid "November"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5847
msgstr "November"
5848 5849 5850 5851

msgid "Number"
msgstr "Número"

5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865
msgid "Number of Children"
msgstr ""

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr ""

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr ""

msgid "Number of Lines to Add"
msgstr ""

msgid "Number of Partners"
msgstr ""
5866

5867 5868 5869 5870 5871
msgid "Number of Related Objects"
msgstr ""

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr ""
5872

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881
msgid "Numerical"
msgstr "Numérico"

msgid "ODS Style"
msgstr "Estilo ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Estilo ODR"

5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

msgid "Object Created."
msgstr "Objeto Criado."

msgid "Object copied as ${item_id}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5889
msgstr "Objetos copiados como ${item_id}"
5890 5891

msgid "Object copied from ${source_item}"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5892
msgstr "Objetos copiados de ${source_item}"
5893 5894

msgid "Object created."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5895
msgstr "Objeto criado."
5896 5897

msgid "Object+Created."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5898
msgstr "Objeto+Criado."
5899 5900

msgid "Objects"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5901
msgstr "Objetos"
5902 5903

msgid "October"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5904
msgstr "Outubro"
5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915

msgid "Offer"
msgstr "Oferecer"

msgid "Offer by Email"
msgstr "Oferecer por Email"

msgid "Offered"
msgstr "Oferecido"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5916
msgstr "Entregas de Compra Oferecidas para Seguir"
5917 5918

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5919
msgstr "Pedidos de Venda Oferecidos para Seguir"
5920 5921

msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5922
msgstr "Oferecido"
5923 5924

msgid "Offered [state in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5925
msgstr "Oferecido"
5926 5927

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5928
msgstr "Oferecido"
5929 5930

msgid "Offers to Send"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5931
msgstr "Ofertas para Enviar"
5932 5933

msgid "Office Document"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5934
msgstr "Documento de Escritório"
5935 5936

msgid "Old Value"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5937
msgstr "Valor Antigo"
5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948

msgid "Omit \"Grouped References\""
msgstr ""

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr ""

msgid "Omit Balanced Account"
msgstr ""

msgid "Omit Empty Accounts"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5949
msgstr "Omitir Contas Vazias"
5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957

msgid "Omit Grouped References"
msgstr ""

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr ""

msgid "Omit empty accounts"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5958
msgstr "Omitir Contas Vazias"
5959 5960 5961 5962 5963

msgid "Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Open Bug"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5964
msgstr "Abrir Bug"
5965 5966

msgid "Open Bugs"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5967
msgstr "Bugs Abertos"
5968 5969

msgid "Open Campaigns"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5970
msgstr "Abrir Campanha"
5971 5972

msgid "Open Meetings"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5973
msgstr "Reuniões em Aberto"
5974 5975

msgid "Open Project"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5976
msgstr "Abrir Projeto"
5977 5978

msgid "Open Support Requests"
5979
msgstr "Pedido de Suporte Abertos"
5980 5981

msgid "Open Ticket"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5982
msgstr "Abrir"
5983 5984

msgid "Open Ticket Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5985
msgstr "Abrir"
5986 5987

msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5988
msgstr "Abrir"
5989 5990

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5991
msgstr "Abrir"
5992 5993

msgid "Open [state in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5994
msgstr "Abrir"
5995 5996

msgid "Open [state in project_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
5997
msgstr "Abrir"
5998 5999

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6000
msgstr "Abrir"
6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032

msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr ""

msgid "Opening Date"
msgstr "Data de Abertura"

msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr ""

msgid "Operation"
msgstr ""

msgid "Operation Date"
msgstr ""

msgid "Optional Resource"
msgstr "Recurso Opcional"

msgid "Operation Resource"
msgstr ""

msgid "Operation Title"
msgstr ""

msgid "Operation Upper Limit"
msgstr ""

msgid "Operations"
msgstr ""

msgid "Operations Manager"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6033
msgstr "Gerente de Operação"
6034 6035

msgid "Operator"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6036
msgstr "Operador"
6037 6038

msgid "Operators"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6039
msgstr "Operadores"
6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056

msgid "Optional Resources"
msgstr ""

msgid "Or write your own question"
msgstr ""

msgid "Order"
msgstr "Ordenar"

msgid "Order Builder"
msgstr ""

msgid "Order Date"
msgstr ""

msgid "Order Index"
6057
msgstr "Índice do Pedido"
6058 6059 6060 6061 6062

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Order Line"
6063
msgstr "Linha de Pedido"
6064 6065

msgid "Order Lines"
6066
msgstr "Linhas de Pedido"
6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077

msgid "Order Milestone"
msgstr ""

msgid "Order Milestones"
msgstr ""

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Order Placed"
6078
msgstr "Pedido Alocado"
6079 6080

msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
6081
msgstr "Pedido Alocado"
6082 6083

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
6084
msgstr "Pedido Alocado"
6085 6086

msgid "Order Reference"
6087
msgstr "Referência do Pedido"
6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095

msgid "Order Report"
msgstr ""

msgid "Order Rule"
msgstr ""

msgid "Order Summary"
6096
msgstr "Sumário do Pedido"
6097 6098 6099 6100 6101

msgid "Order Tool"
msgstr ""

msgid "Order Type"
6102
msgstr "Tipo de Pedido"
6103 6104

msgid "Order Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6105
msgstr "Workflow de Pedidos"
6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113

msgid "Order date"
msgstr ""

msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "Pedido foi confirmado para o cliente ou foi confirmado pelo fornecedor."

msgid "Order reference"
6114
msgstr "Referência do Pedido"
6115 6116

msgid "Order type"
6117
msgstr "Tipo de Pedido"
6118 6119 6120 6121 6122

msgid "Order updated."
msgstr ""

msgid "Ordered"
6123 6124
msgstr "Solicitado"

6125
msgid "Ordered Quantity"
6126
msgstr "Quantidade Pedida"
6127 6128

msgid "Ordered [state in task_workflow]"
6129
msgstr "Solicitada"
6130 6131

msgid "Orders"
6132
msgstr "Pedidos"
6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140

msgid "Organisation"
msgstr "Organização"

msgid "Organisation Default Address"
msgstr ""

msgid "Organisation Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6141
msgstr "Módulo de Organizações"
6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173

msgid "Organisation Usual Name"
msgstr ""

msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "Organização que emite a fatura"

msgid "Organisations"
msgstr "Organizações"

msgid "Organisations capture the contact information (ex. name, phone number) and their classification (ex. site, group, function etc.). Organisations are supported by a standard validation workflow."
msgstr "Organizações captura as informações do contato (ex. nome, número de telefone) e sua classificação (ex. site do grupo, função, etc.) As organizações são apoiadas por um fluxo de trabalho de validação padrão."

msgid "Origin"
msgstr "Origem"

msgid "Origin Reference"
msgstr ""

msgid "Original Filename"
msgstr "Nome Original"

msgid "Original Reference"
msgstr ""

msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr ""

msgid "Original filename"
msgstr ""

msgid "Orphan Files"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6174
msgstr "Arquivos Órfãos"
6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr ""

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr ""

msgid "Other Parties"
msgstr ""

msgid "Others"
msgstr "Outros"

msgid "Outcome Description"
msgstr "Descrição do Resultado Esperado"

msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Linha de Crédito"

msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Linha de crédito de uma conta bancária"

msgid "PDF documents store PDF files and can convert them to HTML, Text or different image formats."
msgstr "Documento PDF armazena um arquivo PDF e podem ser convertidos para HTML, Texto ou diferentes formatos de imagem."

msgid "Overtime Duration"
msgstr ""

msgid "Owner"
msgstr ""

msgid "Owners:"
msgstr ""

msgid "PDF"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6210
msgstr "PDF"
6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221

msgid "PDM"
msgstr ""

msgid "Pack Container"
msgstr "Empacotar"

msgid "Packed"
msgstr "Empacotado"

msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6222
msgstr "Empacotado"
6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233

msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr ""

msgid "Packing List Line"
msgstr ""

msgid "Packing List Movement"
msgstr ""

msgid "Packing List Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6234
msgstr "Workflow de Entrega"
6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266

msgid "Packing List updated."
msgstr ""

msgid "Packing Lists"
msgstr ""

msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "A Entrega foi enviada."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "Entrega que foi preparada (empacotada), pronta para o envio."

msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmação (Senha)"

msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmação (Senha)"

msgid "Password Tool"
msgstr ""

msgid "Password changed."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6267
msgstr "Senha alterada."
6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278

msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Senha de um usuário no ERP5"

msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr ""

msgid "Password reset."
msgstr ""

msgid "Password to commit in the svn"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6279
msgstr "Senha para Commitar no SVN"
6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358

msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

msgid "Paste"
msgstr "Colar"

msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr ""

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr ""

msgid "Pay Sheet View"
msgstr ""

msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr ""

msgid "Payable"
msgstr ""

msgid "Payee"
msgstr "Beneficiário"

msgid "Payer"
msgstr "Pagador"

msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

msgid "Payment Condition"
msgstr "Condição de Pagamento"

msgid "Payment Date"
msgstr "Data de Pagamento"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6359 6360 6361
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr ""

6362 6363 6364
msgid "Payment Mode"
msgstr "Forma de Pagamento"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6365 6366 6367 6368 6369 6370
msgid "Payment Reference"
msgstr ""

msgid "Payment Rule"
msgstr ""

6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400
msgid "Payment Transaction"
msgstr ""

msgid "Payment conditions can be either on a sale/purchase order or on a sale/purchase trade condition document. Payment condition describes the payment conditions that will be applied to an order, such as the payment mode, the term, etc.."
msgstr "Condições de pagamento pode existir tanto em um pedido de venda/compra ou em uma condição de negócio de compra/venda. Condição de pagamento descreve as condições de pagamento que será aplicado para um pedido, tal como, modo de pagamento, prazo, etc.."

msgid "Payment additional term (day)"
msgstr ""

msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr ""

msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr ""

msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr ""

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr ""

#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr ""

msgid "Payslip Order"
msgstr ""

msgid "Pending"
6401
msgstr "Pendente"
6402 6403

msgid "Pending Events"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6404
msgstr "Eventos Pendentes"
6405 6406

msgid "Pending Offers"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6407
msgstr "Ofertas Pendentes"
6408 6409

msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
6410
msgstr "Pendente"
6411 6412

msgid "Pending [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6413
msgstr "Pendente"
6414 6415

msgid "Pending prototypes"
6416
msgstr "Protótipos Pendentes"
6417 6418

msgid "People"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6419
msgstr "Pessoas"
6420 6421

msgid "Per Product"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6422
msgstr "Por Produto"
6423 6424 6425 6426 6427

msgid "Per Third Party"
msgstr ""

msgid "Percentage"
6428
msgstr "Porcentagem"
6429 6430 6431 6432 6433

msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Porcentagem do Total"

msgid "Percentage Realized"
6434
msgstr "Porcentagem Relizada"
6435 6436

msgid "Percentage of Total"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6437
msgstr "Porcentagem Total"
6438 6439

msgid "Percentage of total"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6440
msgstr "Porcentagem Total"
6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496

msgid "Period Start Date"
msgstr ""

msgid "Periodicity"
msgstr ""

msgid "Periodicity Start Date"
msgstr ""

msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr ""

msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

msgid "Person Assignment View"
msgstr ""

msgid "Person Career"
msgstr ""

msgid "Person Career View"
msgstr ""

msgid "Person Detailed Report"
msgstr ""

msgid "Person Module"
msgstr ""

msgid "Person who is at the origin of the document"
msgstr ""

msgid "Person who is creating the event."
msgstr "Pessoa que está criando o evento."

msgid "Personal Name"
msgstr "Nome Pessoal"

msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"

msgid "Persons capture the contact information (ex. name, phone number) and the relation between entities (ex. who is assigned to which function and which organisation). Persons are supported by a standard validation workflow."
msgstr "Pessoas mantém a informação de contato (p.e. nome, número de telefone) e o relacionamento entre entidades (p.e. quem está associado à qual função em qual organização). Pessoas são mantidas por um workflow padrão."

msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

msgid "Phone Call"
msgstr "Ligação Telefônica"

msgid "Physical location where the task is being performed"
msgstr ""

msgid "Place Order"
6497
msgstr "Alocar Pedido"
6498 6499

msgid "Place Order Action"
6500
msgstr "Alocar Pedido"
6501 6502

msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
6503
msgstr "Alocar Pedido"
6504 6505

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
6506
msgstr "Alocar Pedido"
6507 6508

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
6509
msgstr "Alocar Pedido"
6510 6511

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
6512
msgstr "Alocar Pedido"
6513 6514 6515 6516 6517

msgid "Placking List"
msgstr ""

msgid "Plain Text"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6518
msgstr "Texto Plano"
6519 6520 6521 6522 6523

msgid "Plan"
msgstr "Planejar"

msgid "Plan Order"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6524
msgstr "Planejar Pedido"
6525 6526

msgid "Plan Order Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6527
msgstr "Planejar Pedido"
6528 6529

msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6530
msgstr "Planejar Pedido"
6531 6532

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6533
msgstr "Planejar Pedido"
6534 6535

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6536
msgstr "Planejar Pedido"
6537 6538

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6539
msgstr "Planejar Pedido"
6540 6541

msgid "Plan Transaction"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6542
msgstr "Planejar Transação"
6543 6544

msgid "Plan Transaction Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6545
msgstr "Planejar Transação"
6546 6547

msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6548
msgstr "Planejar Transação"
6549 6550

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6551
msgstr "Planejar Transação"
6552 6553

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6554
msgstr "Planejar"
6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562

msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
msgstr ""

msgid "Planned"
msgstr "Planejado"

msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6563
msgstr "Planejado"
6564 6565

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6566
msgstr "Planejado"
6567 6568

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6569
msgstr "Planejado"
6570 6571

msgid "Planned [state in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6572
msgstr "Planejado"
6573 6574

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6575
msgstr "Planejado"
6576 6577

msgid "Planned [state in task_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6578
msgstr "Planejado"
6579 6580 6581 6582 6583

msgid "Planning"
msgstr "Planejamento"

msgid "Plans of purchase orders"
6584
msgstr "Plano de pedidos de compra"
6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619

msgid "Please select one (or more) object."
msgstr ""

msgid "Please select one object."
msgstr ""

msgid "Please select one or more items first."
msgstr ""

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr ""

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr ""

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr ""

msgid "Please select upload file."
msgstr ""

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr ""

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr ""

msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr ""

msgid "Please wait until your tab is being prepared."
msgstr ""

msgid "Port of the oood server."
6620
msgstr "Porta do servidor de conversão"
6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631

msgid "Portal Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Portal Types"
msgstr "Tipos de Conteúdo"

msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Português/Brasil"

msgid "Post"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6632
msgstr "Postar"
6633 6634

msgid "Post Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6635
msgstr "Postar Evento"
6636 6637

msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6638
msgstr "Postar Evento"
6639 6640

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6641
msgstr "Postar Evento"
6642 6643

msgid "Post Query"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6644
msgstr "Enviar Pergunta"
6645 6646

msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6647
msgstr "Enviar Pergunta"
6648 6649

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6650
msgstr "Enviar Pergunta"
6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr ""

msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6665
msgstr "Postar"
6666 6667

msgid "Post a Query"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6668
msgstr "Enviar uma Pergunta"
6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679

msgid "Post to Ledger"
msgstr ""

msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

msgid "Posted"
msgstr ""

msgid "Posted Events"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6680
msgstr "Eventos Postados"
6681 6682 6683 6684 6685

msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr ""

msgid "Posted [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6686
msgstr "Postado"
6687 6688

msgid "Posted [state in query_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6689
msgstr "Enviado"
6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717

msgid "Posted to General Ledger"
msgstr ""

msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr ""

msgid "Posted to Ledger"
msgstr ""

msgid "Precision"
msgstr "Precisão"

msgid "Predecessors"
msgstr "Antecessores"

msgid "Preference"
msgstr "Preferência"

msgid "Preference Tool"
msgstr ""

msgid "Preference objects store user preferences, and are editable through the Preference Tool."
msgstr "Preferência armazenada as preferências do usuário, e não modificadas através da ferramenta de preferências."

msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6718 6719 6720
msgid "Preferred Classification"
msgstr ""

6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "Política de classificação preferencial para documentos recém-criados"

msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr ""

msgid "Preferred timezone"
msgstr ""

msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"

msgid "Prepare Response"
msgstr ""

msgid "Prepare Response Action"
msgstr ""

msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"

msgid "Prev. Period"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6743
msgstr "Período Anterior"
6744 6745

msgid "Preview"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6746
msgstr "Visualizar"
6747 6748

msgid "Preview Error:"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6749
msgstr "Visualizar (ERROR)"
6750 6751 6752 6753 6754

msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

msgid "Previous Balance"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6755
msgstr "Balanço Anterior"
6756 6757

msgid "Previous Page"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6758
msgstr "Página Anterior"
6759 6760

msgid "Previous Period"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6761
msgstr "Periodo Anterior"
6762 6763

msgid "Prevision Quantity"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6764
msgstr "Quantidade Anterior"
6765 6766

msgid "Prevision Value"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6767
msgstr "Valor Anterior"
6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784

msgid "Price"
msgstr "Preço"

msgid "Price Currency"
msgstr ""

msgid "Price Validity"
msgstr ""

msgid "Price Variation Axes"
msgstr ""

msgid "Price Variation axes"
msgstr ""

msgid "Price converted."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6785
msgstr "Preço convertido."
6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805

msgid "Price for one unit."
msgstr ""

msgid "Priced"
msgstr ""

msgid "Priced Quantity"
msgstr ""

msgid "Prices reset."
msgstr ""

msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

msgid "Print Invoice"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6806
msgstr "Imprimir Fatura"
6807 6808

msgid "Print Mode"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6809
msgstr "Mode de Impressão"
6810 6811

msgid "Print Order"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6812
msgstr "Imprimir Pedido"
6813 6814

msgid "Print Packing List"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6815
msgstr "Imprimir Entrega"
6816 6817

msgid "Print Payslip"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6818
msgstr "Imprimir comprovante de pagamento"
6819 6820

msgid "Print Style"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6821
msgstr "Etilo de Impressão"
6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841

msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr ""

msgid "Printing Format"
msgstr ""

msgid "Printing format"
msgstr ""

msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr ""

msgid "Printouts"
msgstr ""

msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

msgid "Priority of the preference."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6842
msgstr "Prioridade da Preferência."
6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856

msgid "Private"
msgstr "Privado"

msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr ""

msgid "Privilege"
msgstr ""

msgid "Privileges"
msgstr ""

msgid "Problem"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6857
msgstr "Problema"
6858 6859

msgid "Problem Detected"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6860
msgstr "Problema Detectado."
6861 6862

msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6863
msgstr "Processar Arquivo"
6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874

msgid "Product"
msgstr "Produto"

msgid "Product Individual Variation"
msgstr ""

msgid "Product Individual Variations"
msgstr ""

msgid "Product Interest"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6875
msgstr "Produto de Interesse"
6876 6877

msgid "Product Line"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6878
msgstr "Linha de Produto"
6879 6880

msgid "Product Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6881
msgstr "Módulo  de Produtos"
6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889

msgid "Product or Service"
msgstr "Produto ou Serviço"

msgid "Products"
msgstr "Produtos"

msgid "Products to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6890
msgstr "Produtos para Validar"
6891 6892 6893 6894 6895

msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

msgid "Profit And Loss Account"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6896
msgstr "Conta de Resultados"
6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910

msgid "Profit and Loss"
msgstr ""

msgid "Progression"
msgstr ""

msgid "Project"
msgstr "Projeto"

msgid "Project Cell"
msgstr ""

msgid "Project Constraints"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6911
msgstr "Restrições do Projeto"
6912 6913

msgid "Project ID"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6914
msgstr "Projeto (ID)"
6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928

msgid "Project Line"
msgstr "Linha de Projeto"

msgid "Project Lines"
msgstr "Linhas de Projeto"

msgid "Project Location"
msgstr "Localização do Projeto"

msgid "Project Mapping"
msgstr ""

msgid "Project Milestone"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6929
msgstr "Marco do Projeto"
6930 6931

msgid "Project Milestones"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6932
msgstr "Marcos do Projeto"
6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955

msgid "Project Module"
msgstr ""

msgid "Project Monthly Report"
msgstr ""

msgid "Project Planning"
msgstr ""

msgid "Project Report"
msgstr ""

msgid "Project Report Line"
msgstr ""

msgid "Project Report Lines"
msgstr ""

msgid "Project Reports"
msgstr ""

msgid "Project Title"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6956
msgstr "Título do Projeto"
6957 6958

msgid "Project Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6959
msgstr "Workflow de Projetos"
6960 6961

msgid "Project to Open"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6962
msgstr "Projeto para Abrir"
6963 6964

msgid "Project to Resume"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6965
msgstr "Projeto para Continuar"
6966 6967

msgid "Project:"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6968
msgstr "Projeto:"
6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991

msgid "Projects"
msgstr "Projetos"

msgid "Property"
msgstr ""

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr ""

msgid "Property Criteria"
msgstr ""

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr ""

msgid "Property Name"
msgstr ""

msgid "Property Tester"
msgstr ""

msgid "Propose"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6992
msgstr "Propor"
6993 6994

msgid "Proposed"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
6995
msgstr "Proposto"
6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003

msgid "Prospect Contacted"
msgstr ""

msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr ""

msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7004
msgstr "Proteger Categoria"
7005 7006

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7007
msgstr "Proteger Categoria"
7008 7009

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7010
msgstr "Proteger"
7011 7012

msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7013
msgstr "Protegido"
7014 7015

msgid "Protocol"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7016
msgstr "Protocolo"
7017 7018 7019 7020 7021

msgid "Prototyping"
msgstr ""

msgid "Provision"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7022
msgstr "Fornece"
7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030

msgid "Public"
msgstr "Público"

msgid "Public description of the document."
msgstr "Descrição pública do documento."

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7031
msgstr "Publicar"
7032 7033

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7034
msgstr "Publicar"
7035 7036

msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7037
msgstr "Publicar"
7038 7039 7040 7041 7042

msgid "Publication Date"
msgstr "Data de Publicação"

msgid "Publication Section"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7043
msgstr "Seção de Publicação"
7044 7045

msgid "Publication State"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7046
msgstr "Estado de Publicação"
7047 7048

msgid "Publication Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7049
msgstr "Workflow de Publicação"
7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057

msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

msgid "Publish Alive"
msgstr ""

msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7058
msgstr "Publicar Categoria"
7059 7060

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7061
msgstr "Publicar Categoria"
7062 7063

msgid "Publish Document"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7064
msgstr "Publicar Documento"
7065 7066

msgid "Publish Document Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7067
msgstr "Publicar Documento"
7068 7069

msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7070
msgstr "Publicar Documento"
7071 7072

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7073
msgstr "Publicar Documento"
7074 7075

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7076
msgstr "Publicar Documento"
7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087

msgid "Publish Document Alive"
msgstr ""

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7088
msgstr "Publicar Documento"
7089 7090

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7091
msgstr "Publicar Documento"
7092 7093

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7094
msgstr "Publicar Documento"
7095 7096

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7097
msgstr "Publicar"
7098 7099

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7100
msgstr "Publicar"
7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111

msgid "Published"
msgstr "Publicado"

msgid "Published Alive"
msgstr ""

msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7112
msgstr "Publicado"
7113 7114

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7115
msgstr "Publicado"
7116 7117

msgid "Published [state in publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7118
msgstr "Publicado"
7119 7120

msgid "Published:"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7121
msgstr "Publicado:"
7122 7123 7124 7125 7126

msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publica um documento e aciona o arquivamento de qualquer documento público de uma versão anterior"

msgid "Purchase"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7127
msgstr "Comprar"
7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150

msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr ""

msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
msgstr ""

msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
msgstr ""

msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr ""

msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr ""

msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de Compra"

msgid "Purchase Order Cell"
msgstr ""

msgid "Purchase Order Line"
7151
msgstr "Linha do Pedido de Compra"
7152 7153

msgid "Purchase Order Lines"
7154
msgstr "Linhas do Pedido de Compra"
7155 7156

msgid "Purchase Order Module"
7157
msgstr "Módulo de Pedido de Compra"
7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168

msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr ""

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr ""

msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de Compra"

msgid "Purchase Orders to Confirm"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7169
msgstr "Purchase Orders para Confirmar"
7170 7171

msgid "Purchase Orders to Order"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7172
msgstr "Purchase Orders para Solicitar"
7173 7174

msgid "Purchase Orders to Plan"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7175
msgstr "Purchase Orders para Planejar"
7176 7177 7178 7179 7180

msgid "Purchase Packing List"
msgstr "Entrega de Compra"

msgid "Purchase Packing List Cell"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7181
msgstr "Célula de Entrega de Compra"
7182 7183

msgid "Purchase Packing List Details"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7184
msgstr "Detalhes da Entrega de Compra"
7185 7186

msgid "Purchase Packing List Line"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7187
msgstr "Linha de Entrega de Compra"
7188 7189

msgid "Purchase Packing List Lines"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7190
msgstr "Linhas da Entrega de Compra"
7191 7192

msgid "Purchase Packing List Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7193
msgstr "Módulo de Entregas de Compra"
7194 7195

msgid "Purchase Packing List Movements"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7196
msgstr "Movimentos de Entrega de Compra"
7197 7198

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7199
msgstr "Entrega de Compra relacionada á Fatura de Compra"
7200 7201

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7202
msgstr "Entrega de Compra relacionada ao Pedido de Compra"
7203 7204

msgid "Purchase Packing List to Confirm"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7205
msgstr "Entrega de Compra para Confirmar"
7206 7207

msgid "Purchase Packing List to Receive"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7208
msgstr "Entrega de Compra para Receber"
7209 7210

msgid "Purchase Packing List to Solve"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7211
msgstr "Entrega de Compra para Resolver"
7212 7213

msgid "Purchase Packing List to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7214
msgstr "Entrega de Compra para Validar"
7215 7216

msgid "Purchase Packing Lists"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7217
msgstr "Entregas de Compra"
7218 7219

msgid "Purchase Price"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7220
msgstr "Preço de Compra"
7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243

msgid "Purchase Proposals to Approve"
msgstr ""

msgid "Purchase Supplies"
msgstr ""

msgid "Purchase Supply"
msgstr ""

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr ""

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr ""

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr ""

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr ""

msgid "Purchase Trade Condition"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7244
msgstr "Condição de Compra"
7245 7246

msgid "Purchase Trade Condition Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7247
msgstr "Modulo de Condição de Compra"
7248 7249

msgid "Purchase Trade Conditions"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7250
msgstr "Condições de Compra"
7251 7252

msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7253
msgstr "Condições de Compra para Validar"
7254 7255

msgid "Purchase orders not confirmed"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7256
msgstr "Pedidos de Compra nao confirmados"
7257 7258

msgid "Purchase trade condition"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7259
msgstr "Condição de Compra"
7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312

msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr ""

msgid "Quality"
msgstr ""

msgid "Quality Reference"
msgstr ""

msgid "Quality reference"
msgstr ""

msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr ""

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr ""

msgid "Quantity Fields Width"
msgstr ""

msgid "Quantity Precision"
msgstr ""

msgid "Quantity Ratio"
msgstr ""

msgid "Quantity Report"
msgstr ""

msgid "Quantity Reports"
msgstr ""

msgid "Quantity Step"
msgstr ""

msgid "Quantity Unit"
msgstr "Unidade (Quantidade)"

msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr ""

msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr ""

msgid "Quantity axes"
msgstr ""

msgid "Quantity must be defined in lines"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7313
msgstr "Quantidade precisa ser definida nas Linhas"
7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321

msgid "Quantity ratio"
msgstr ""

msgid "Quantity step"
msgstr ""

msgid "Quantity unit"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7322
msgstr "Unidade (Quantidade)"
7323 7324 7325 7326 7327

msgid "Quarterly"
msgstr ""

msgid "Queries"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7328
msgstr "Consultas"
7329 7330

msgid "Queries to Answer"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7331
msgstr "Consultas para Responder"
7332 7333

msgid "Query"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7334
msgstr "Pergunta"
7335 7336

msgid "Query Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7337
msgstr "Módulo de Perguntas"
7338 7339

msgid "Query Type"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7340
msgstr "Tipo de Pergunta"
7341 7342

msgid "Query Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7343
msgstr "Workflow de Perguntas"
7344 7345

msgid "Query was answered."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7346
msgstr "Consulta foi respondida."
7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372

msgid "Question"
msgstr ""

msgid "Question can not be empty."
msgstr ""

msgid "Quick Search"
msgstr ""

msgid "Quote Original Message"
msgstr ""

msgid "Quoting"
msgstr ""

msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr ""

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr ""

msgid "Ratio"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7373
msgstr "Razão"
7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396

msgid "Ratio Setting"
msgstr ""

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr ""

msgid "Ratio Settings"
msgstr ""

msgid "Raw Width (cm)"
msgstr ""

msgid "Re Assign Bug"
msgstr ""

msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr ""

msgid "Re-enter password"
msgstr ""

msgid "Re-install Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7397
msgstr "Reinstalar Business Template"
7398 7399

msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7400
msgstr "Reinstalar Business Template"
7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407

msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

msgid "Real Client"
msgstr "Cliente Real"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416
msgid "Rebuild Business Template"
msgstr "Reconstruir Business Template"

msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Preferências de contabilidade: "

msgid "Receivable"
msgstr ""

7417 7418 7419 7420
msgid "Receive"
msgstr "Receber"

msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7421
msgstr "Receber Documento"
7422 7423

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7424
msgstr "Receber Documento"
7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432

msgid "Receive Enquiry"
msgstr ""

msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr ""

msgid "Receive Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7433
msgstr "Receber Evento"
7434 7435

msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7436
msgstr "Receber Evento"
7437 7438

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7439
msgstr "Receber Evento"
7440 7441

msgid "Receive Packing List"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7442
msgstr "Receber Entrega"
7443 7444

msgid "Receive Packing List Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7445
msgstr "Receber Entrega"
7446 7447

msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7448
msgstr "Receber Entrega"
7449 7450

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7451
msgstr "Receber Entrega"
7452 7453

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7454
msgstr "Receber"
7455 7456 7457 7458 7459

msgid "Received"
msgstr "Recebido"

msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7460
msgstr "Recebido"
7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468

msgid "Received date"
msgstr ""

msgid "Recent Changes"
msgstr ""

msgid "Recipient"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7469
msgstr "Destinatário"
7470 7471 7472 7473 7474

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinatário ou Beneficiário"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7475
msgstr "Destinatário ou Beneficiário precisa ser definido."
7476 7477

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7478
msgstr "Destinatário ou Beneficiário da fatura"
7479 7480 7481 7482

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Destinatário ou beneficiário do fornecimento"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7483 7484 7485
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"

7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531
msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Reconfigurar o Portal"

msgid "Reference"
msgstr "Referência"

msgid "Reference Currency"
msgstr ""

msgid "Reference Date"
msgstr ""

msgid "Reference Documents"
msgstr ""

msgid "Reference Prefix"
msgstr ""

msgid "Reference categories"
msgstr ""

msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr ""

msgid "Reference generated for all requirements."
msgstr ""

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr ""

msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr ""

msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
msgstr ""

msgid "Reference updated."
msgstr ""

msgid "Reference:"
msgstr ""

msgid "Referenced Documents"
msgstr ""

msgid "References"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7532
msgstr "Referências"
7533 7534 7535 7536 7537

msgid "Refundable VAT"
msgstr ""

msgid "Refuse"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7538
msgstr "Recusar"
7539 7540

msgid "Refused"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7541
msgstr "Recusado"
7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549

msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr ""

msgid "Region"
msgstr "Região"

msgid "Register"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7550
msgstr "Registrar"
7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558

msgid "Registered Capital"
msgstr ""

msgid "Registration Field Library"
msgstr ""

msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7559
msgstr "Reinstalar Business Template"
7560 7561

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7562
msgstr "Reinstalar Business Template"
7563 7564

msgid "Reject"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7565
msgstr "Recusar"
7566 7567

msgid "Reject Document"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7568
msgstr "Recusar Documento"
7569 7570

msgid "Reject Document Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7571
msgstr "Recusar Documento"
7572 7573

msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7574
msgstr "Recusar Documento"
7575 7576

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7577
msgstr "Recusar Documento"
7578 7579

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7580
msgstr "Recusar Mensagem"
7581 7582

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7583
msgstr "Recusar Mensagem"
7584 7585

msgid "Reject Offer"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7586
msgstr "Recusar Oferta"
7587 7588

msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7589
msgstr "Recusar Oferta"
7590 7591

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7592
msgstr "Recusar Oferta"
7593 7594

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7595
msgstr "Recusar Oferta"
7596 7597

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7598
msgstr "Recusar Oferta"
7599 7600

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7601
msgstr "Recusar Oferta"
7602 7603

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7604
msgstr "Recusar Oferta"
7605 7606

msgid "Rejected"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7607
msgstr "Recusado"
7608 7609

msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7610
msgstr "Recusado"
7611 7612

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7613
msgstr "Recusado"
7614 7615

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7616
msgstr "Recusado"
7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651

msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Rejeita um documento que foi submetido pela validação a partir do Rascunho."

msgid "Rejeter"
msgstr ""

msgid "Related"
msgstr ""

msgid "Related Agents"
msgstr ""

msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr ""

msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr ""

msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr ""

msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr ""

msgid "Related Apparel Model"
msgstr ""

msgid "Related Apparel Shape"
msgstr ""

msgid "Related Balance Transaction"
msgstr ""

msgid "Related Bug"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7652
msgstr "Bug Relacionado"
7653 7654

msgid "Related Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7655
msgstr "Business Template Relacionada."
7656 7657 7658 7659 7660

msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr ""

msgid "Related Components"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7661
msgstr "Componentes Relacionados"
7662 7663

msgid "Related Documents"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7664
msgstr "Documentos Relacionados"
7665 7666

msgid "Related Events"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7667
msgstr "Evento Recebidos"
7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678

msgid "Related Invoice"
msgstr "Faturas Relacionadas"

msgid "Related Objects"
msgstr "Objetos Relacionados"

msgid "Related Objects Qtty"
msgstr ""

msgid "Related Organisation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7679
msgstr "Organização Relacionada"
7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687

msgid "Related Payment Created"
msgstr ""

msgid "Related Payment Transaction"
msgstr ""

msgid "Related Person"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7688
msgstr "Pessoa Relacionada"
7689 7690

msgid "Related Persons"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7691
msgstr "Pessoas Relacionadas"
7692 7693 7694 7695 7696

msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr ""

msgid "Related Purchase Order"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7697
msgstr "Pedido de Compra Relacionado"
7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr ""

msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr ""

msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr ""

msgid "Related Sale Order"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7709
msgstr "Pedidos de Venda Relacionados"
7710 7711 7712 7713 7714

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr ""

msgid "Related Sale Trade Condition"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7715
msgstr "Condições de Venda Relacionadas"
7716 7717 7718 7719 7720

msgid "Related Task Reports"
msgstr ""

msgid "Related Tasks"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7721
msgstr "Tarefas Relacionadas"
7722 7723 7724 7725 7726

msgid "Related Tasks Report"
msgstr ""

msgid "Related Transformation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7727
msgstr "Transformação Relacionada"
7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788

msgid "Related Trash Bin"
msgstr ""

msgid "Related payment created."
msgstr ""

msgid "Relation Results"
msgstr ""

msgid "Relation Unchanged."
msgstr ""

msgid "Relation unchanged."
msgstr ""

msgid "Release"
msgstr "Liberar"

msgid "Release Alive"
msgstr ""

msgid "Release Document"
msgstr ""

msgid "Release Document Action"
msgstr ""

msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Release Document Alive"
msgstr ""

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Released"
msgstr "Liberado"

msgid "Released Alive"
msgstr ""

msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Released:"
msgstr ""

msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Libera um documento e aciona o arquivamento de qualquer documento lançado de uma versão anterior"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7789 7790 7791
msgid "Remaining"
msgstr ""

7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803
msgid "Remember my name"
msgstr "Lembrar meu usuário"

msgid "Removed Files"
msgstr "Arquivos Removidos"

msgid "Removed files"
msgstr "Arquivos removidos."

msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Reabre um documento que teria sido fechado anteriormente a fim de modificá-lo, como um período contabilístico"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7804 7805 7806
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Substituir Business Template"

7807 7808 7809
msgid "Replaced"
msgstr "Substituído"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7810 7811 7812
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Substituído"

7813 7814 7815 7816
msgid "Reply to"
msgstr "Responder para"

msgid "Reply to Event by Email"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7817
msgstr "Responder o Evento por Email"
7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "Responder para o e-mail extraído do cabeçalho."

msgid "Report"
msgstr "Relatório"

msgid "Report Format"
msgstr "Formato do Relatório"

msgid "Report Method"
msgstr ""

msgid "Report Started"
msgstr ""

msgid "Report Style"
msgstr "Estilo do relatório"

msgid "Reporter"
msgstr ""

msgid "Reports"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7841
msgstr "Relatórios"
7842 7843

msgid "Repositories"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7844
msgstr "Repositórios"
7845 7846 7847 7848 7849

msgid "Request"
msgstr "Requerer"

msgid "Request Approval"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7850
msgstr "Solicitar Aprovação"
7851 7852

msgid "Request Approval Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7853
msgstr "Solicitar Aprovação"
7854 7855

msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7856
msgstr "Solicitar Aprovação"
7857 7858

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7859
msgstr "Solicitar Aprovação"
7860 7861

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7862
msgstr "Solicitar Aprovação"
7863 7864

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7865
msgstr "Solicitar Aprovação"
7866 7867

msgid "Request Approval of Manager"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7868
msgstr "Solicitar Aprovação do Gerente"
7869 7870

msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7871
msgstr "Solicitar Aprovação do Gerente"
7872 7873

msgid "Request Processing"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7874
msgstr "Solicitar Processamento"
7875 7876

msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7877
msgstr "Solicitar Processamento"
7878 7879

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7880
msgstr "Solicitar Processamento"
7881 7882

msgid "Request Subscription"
7883
msgstr "Solicitar Inscrição"
7884 7885

msgid "Request Translation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7886
msgstr "Solicitar Tradução"
7887 7888

msgid "Request Translation Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7889
msgstr "Solicitar Tradução"
7890 7891

msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7892
msgstr "Solicitar Tradução"
7893 7894

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7895
msgstr "Solicitar Tradução"
7896 7897

msgid "Requested Project"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7898
msgstr "Projeto Solicitante"
7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957

msgid "Requester"
msgstr "Solicitante"

msgid "Requirement"
msgstr "Requisíto"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr ""

msgid "Requirement Count"
msgstr ""

msgid "Requirement Coverage"
msgstr ""

msgid "Requirement Description"
msgstr ""

msgid "Requirement Document"
msgstr ""

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr ""

msgid "Requirement Documents"
msgstr ""

msgid "Requirement Module"
msgstr ""

msgid "Requirement State"
msgstr ""

msgid "Requirement Title"
msgstr ""

msgid "Requirement document added."
msgstr ""

msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr ""

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr ""

msgid "Reset List Setting"
msgstr ""

msgid "Reset Password"
msgstr ""

msgid "Reset Prices"
msgstr ""

msgid "Resolve"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7958
msgstr "Resolver"
7959 7960

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7961
msgstr "Resolver Conflitos de Arquivos do SVN"
7962 7963

msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7964
msgstr "Resolver"
7965 7966

msgid "Resolved"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7967
msgstr "Resolvido"
7968 7969

msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7970
msgstr "Resolvido"
7971 7972 7973 7974 7975

msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

msgid "Resource Inventory"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7976
msgstr "Recurso do Inventário"
7977 7978

msgid "Resource List"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7979
msgstr "Lista de Recursos"
7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996

msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr ""

msgid "Resource Title"
msgstr ""

msgid "Resource involved"
msgstr ""

msgid "Resource quantity unit"
msgstr ""

msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

msgid "Respond"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
7997
msgstr "Responder"
7998 7999

msgid "Respond Event"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8000
msgstr "Responder Evento"
8001 8002

msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8003
msgstr "Responder Evento"
8004 8005

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8006
msgstr "Responder Evento"
8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014

msgid "Respond Workflow Action"
msgstr ""

msgid "Responded"
msgstr "Respondido"

msgid "Responded [state in event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8015
msgstr "Respondido"
8016 8017

msgid "Restart"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8018
msgstr "Reiniciar"
8019 8020

msgid "Restart Accounting Period"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8021
msgstr "Reiniciar Período Contábil"
8022 8023

msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8024
msgstr "Reiniciar Período Contábil"
8025 8026

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8027
msgstr "Reiniciar Período Contábil"
8028 8029

msgid "Restart Task"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8030
msgstr "Reiniciar Tarefa"
8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038

msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr ""

msgid "Restart Transaction Action"
msgstr ""

msgid "Result"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8039
msgstr "Resultado"
8040 8041

msgid "Results"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8042
msgstr "Resultados"
8043 8044

msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8045
msgstr "Resultados <em>${start} - ${stop}</em> de <em>${total}</em>."
8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058

msgid "Retract"
msgstr ""

msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Entrega Retornada de Venda "

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067
msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr ""

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr ""

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr ""

8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074
msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Entregas Retornadas de Venda "

msgid "Revalidate"
msgstr "Revalidar"

msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8075
msgstr "Reverter &amp;  Atualizar Business Templates a partir do SVN"
8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092

msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

msgid "Revision Number"
msgstr "Número de Revisão"

msgid "Rights"
msgstr "Direitos"

msgid "Role"
msgstr "Papel"

msgid "Role Definition"
msgstr ""

msgid "Roles"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8093
msgstr "Papéis"
8094 8095

msgid "Rule"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8096
msgstr "Regra"
8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107

msgid "Rule Tool"
msgstr ""

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr ""

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr ""

msgid "Rules"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8108
msgstr "Regras"
8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140

msgid "Run Unit Tests"
msgstr ""

msgid "Running Balance"
msgstr ""

msgid "SQL Cache"
msgstr ""

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr ""

msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Coeficiente Salarial"

msgid "Salary Level"
msgstr "Nível Salarial"

msgid "Salary Range"
msgstr ""

msgid "Salary Ranges"
msgstr ""

msgid "Salary coefficient"
msgstr ""

msgid "Salary level"
msgstr ""

msgid "Sale"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8141
msgstr "Venda"
8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161

msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr ""

msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr ""

msgid "Sale Invoice Transaction Line"
msgstr ""

msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr ""

msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr ""

msgid "Sale Opportunities"
msgstr "Oportunidades de Venda"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8162
msgstr "Oportunidade de Venda para Qualificar"
8163 8164

msgid "Sale Opportunities to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8165
msgstr "Oportunidades de Venda para Validar"
8166 8167 8168 8169 8170

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunidade de Venda"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8171
msgstr "Relatório detalahdo da Oportunidade de Venda"
8172 8173

msgid "Sale Opportunity Module"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8174
msgstr "Módulo da Oportunidade de Venda"
8175 8176

msgid "Sale Opportunity Status"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8177
msgstr "Status da Oportunidade de Venda"
8178 8179

msgid "Sale Opportunity Type"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8180
msgstr "Tipo de Oportunidade de Venda"
8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206

msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
msgstr "Oportunidade de Venda é convertido para uma Venda"

msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de Venda"

msgid "Sale Order Line"
msgstr "Linha de Pedido de Venda"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Linhas de Pedido de Venda"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Módulo de Pedido de Venda"

msgid "Sale Order Planning"
msgstr ""

msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr ""

msgid "Sale Orders"
msgstr "Pedidos de Venda"

msgid "Sale Orders to Confirm"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8207
msgstr "Pedidos de Venda para Confirmar"
8208 8209

msgid "Sale Orders to Order"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8210
msgstr "Pedidos de Venda para Solicitar"
8211 8212

msgid "Sale Orders to Plan"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8213
msgstr "Pedidos de Venda para Planejar"
8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Entrega de Venda"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr ""

msgid "Sale Packing List Details"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8222
msgstr "Detalhes da Entrega de Venda"
8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Linha de Entrega de Venda"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr ""

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr ""

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr ""

msgid "Sale Packing List to Prepare"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8237
msgstr "Entrega de Venda para Preparar"
8238 8239

msgid "Sale Packing List to Process"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8240
msgstr "Entrega de Venda para Processar"
8241 8242 8243 8244 8245

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr ""

msgid "Sale Packing List to Solve"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8246
msgstr "Entrega de Venda para Resolver"
8247 8248

msgid "Sale Packing List to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8249
msgstr "Entrega de Venda para Validar"
8250 8251

msgid "Sale Packing List to process"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8252
msgstr "Entrega de Venda para processar"
8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr ""

msgid "Sale Packing Lists"
msgstr "Lista de Entregas de Venda"

msgid "Sale Price"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8261
msgstr "Preço de Venda"
8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286

msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr ""

msgid "Sale Supplies"
msgstr ""

msgid "Sale Supply"
msgstr ""

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr ""

msgid "Sale Supply Line"
msgstr ""

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr ""

msgid "Sale Supply Module"
msgstr ""

msgid "Sale Trade Condition"
msgstr "Condição de Venda"

8287 8288 8289
msgid "Sale Trade Condition List"
msgstr ""

8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Módulo de Condições de Venda"

msgid "Sale Trade Conditions"
msgstr "Condições de Venda"

msgid "Sale order lines are part of sale orders and bear the different product or service references that have been sold by the company."
msgstr "Linha de Pedido de Venda sao partes de um Pedido de Venda e tem um produto ou serviço diferente que foram vendido pela empresa."

msgid "Sale packing list lines are part of sale packing lists, and bear the different references that have been sold. For each product/service reference there will be a sale packing list line."
msgstr "Linha de Entrega de Venda são partes de uma entrega de venda, e tem diferentes referências que foram vendidas. Para cada referência de produto/serviço existirá uma Linha de Entrega de Venda."

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr ""

msgid "Save &amp; View"
msgstr ""

msgid "Save Business Template"
msgstr ""

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr ""

8317 8318 8319
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

8320 8321 8322
msgid "Search Key"
msgstr ""

8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"

msgid "Search Select:"
msgstr ""

msgid "Search Tips"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8330
msgstr "Dicas de Busca"
8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338

msgid "Search Transactions"
msgstr ""

msgid "Search Type:"
msgstr ""

msgid "Search results"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8339
msgstr "Resultados da Busca"
8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374

msgid "Section"
msgstr ""

msgid "Section Account"
msgstr ""

msgid "Section Bank Account"
msgstr ""

msgid "Section Category"
msgstr ""

msgid "Section Content"
msgstr ""

msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "Referencia  "

msgid "Security Classification"
msgstr ""

msgid "Security Key"
msgstr ""

msgid "Security Question"
msgstr ""

msgid "See Tales"
msgstr ""

msgid "Segment"
msgstr ""

msgid "Select Actions"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8375
msgstr "Selecionar Ações"
8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395

msgid "Select Exchange"
msgstr ""

msgid "Select Favorite"
msgstr "Selecionar Favoritos"

msgid "Select Language"
msgstr "Selecionar Idioma"

msgid "Select Method ID"
msgstr ""

msgid "Select Module"
msgstr "Selecionar Módulo"

msgid "Select Print"
msgstr ""

msgid "Select Report"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8396
msgstr "Selecionar Relatório"
8397 8398

msgid "Select Search"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8399
msgstr "Selecionar Busca"
8400 8401

msgid "Select Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8402
msgstr "Selecionar Modelo"
8403 8404

msgid "Select Variation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8405
msgstr "Selecionar Variação"
8406 8407 8408 8409 8410

msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr ""

msgid "Sell"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8411
msgstr "Vender"
8412 8413

msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8414
msgstr "Vender"
8415 8416

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8417
msgstr "Vender"
8418 8419 8420 8421 8422

msgid "Seller"
msgstr "Vendedor"

msgid "Send"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8423
msgstr "Enviar"
8424 8425

msgid "Send Mail"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8426
msgstr "Enviar Email"
8427 8428

msgid "Send Offer"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8429
msgstr "Enviar Oferta"
8430 8431

msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8432
msgstr "Enviar Oferta"
8433 8434

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8435
msgstr "Enviar Oferta"
8436 8437

msgid "Send by Email"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8438
msgstr "Enviar por Email"
8439 8440

msgid "Sender"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8441
msgstr "Remetente"
8442 8443

msgid "Sender / Caller"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8444
msgstr "Remetente / Emissor"
8445

8446 8447
msgid "Sender or Caller"
msgstr "Remetente ou Emissor"
8448

8449 8450
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Remetente ou Fornecedor"
8451

8452
msgid "Sender or Provider must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8453
msgstr "Remetente ou Fornecedor precisa ser definido"
8454

8455 8456
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr ""
8457

8458 8459
msgid "Sense Method"
msgstr ""
8460

8461
msgid "Sent"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8462
msgstr "Enviado"
8463

8464
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8465
msgstr "Enviado"
8466

8467
msgid "September"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8468
msgstr "Setembro"
8469

8470 8471
msgid "Serial Number"
msgstr "Número Serial"
8472

8473 8474
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
8475

8476 8477
msgid "Service Condition"
msgstr ""
8478

8479
msgid "Service Individual Variation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8480
msgstr "Variação Individual dos Serviço"
8481

8482
msgid "Service Individual Variations"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8483
msgstr "Variação Individual dos Serviços"
8484

8485
msgid "Service Module"
8486
msgstr "Módulos de Serviço"
8487

8488 8489
msgid "Service Provider"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8490

8491 8492
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8493

8494
msgid "Services to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8495
msgstr "Serviços para Validar"
8496

8497 8498
msgid "Set List Setting"
msgstr ""
8499

8500 8501
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr ""
8502

8503 8504
msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr ""
8505

8506 8507
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""
8508

8509 8510
msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""
8511

8512
msgid "Set Ready"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8513
msgstr "Definir Como Pronto"
8514

8515 8516
msgid "Set Relation"
msgstr ""
8517

8518
msgid "Set Resolved"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8519
msgstr "Definir Como Resolvido"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8520

8521 8522
msgid "Set ready"
msgstr "Definir Como Pronto"
8523

8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554
msgid "Sets the document state as started"
msgstr "Define o estado do documento como iniciado"

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Ao marcar a opção 'Lembrar meu usuário', um cookie será definido, com o nome do seu usuário. Então na próxima vez que você for entrar no sistema, o nome de seu usuário já estará preenchido."

msgid "Settings"
msgstr ""

msgid "Severity"
msgstr ""

msgid "Shape"
msgstr ""

msgid "Shape Type"
msgstr ""

msgid "Shape type"
msgstr ""

msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

msgid "Share Alive"
msgstr "Compartilhar Ativo"

msgid "Share Document"
msgstr ""

msgid "Share Document Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8555
msgstr "Compartilhar"
8556 8557

msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8558
msgstr "Compartilhar"
8559 8560

msgid "Share Document Alive"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8561
msgstr "Compartilhar Ativo"
8562 8563

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8564
msgstr "Compartilhar Ativo"
8565 8566

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8567
msgstr "Compartilhar Ativo"
8568 8569

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8570
msgstr "Compartilhar Ativo"
8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578

msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Compartilhado Ativo"

msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8579
msgstr "Compartilhado Ativo"
8580 8581

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8582
msgstr "Compartilhado"
8583 8584

msgid "Ship"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8585
msgstr "Despachar"
8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617

msgid "Ship From"
msgstr ""

msgid "Ship Packing List"
msgstr ""

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr ""

msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Ship To"
msgstr ""

msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Envia a entrega e define a entrega como enviada."

msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"

msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr ""

msgid "Shipping Date"
msgstr "Data de Envio"

msgid "Shipping Date must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8618
msgstr "Data de envio precisa ser definida"
8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644

msgid "Short Title"
msgstr ""

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
msgstr ""

msgid "Short description that will appear in the search result list."
msgstr ""

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr ""

msgid "Short title is displayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr ""

msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr ""

msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"

msgid "Show tabs"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8645
msgstr "Mostrar abas"
8646 8647

msgid "Signature"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8648
msgstr "Assinatura"
8649 8650

msgid "Signature Preview"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8651
msgstr "Visualizar Assinatura"
8652 8653 8654 8655 8656

msgid "Similar"
msgstr ""

msgid "Similar Documents"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8657
msgstr "Documentos Similares"
8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683

msgid "Similarity Cloud"
msgstr ""

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Simulation Movement"
msgstr ""

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr ""

msgid "Simulation State"
msgstr "Estado"

msgid "Site"
msgstr "Sítio"

msgid "Site Sections"
msgstr ""

msgid "Site or Warehouse"
msgstr ""

msgid "Sitemap"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8684
msgstr "Mapa do Site"
8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695

msgid "Size"
msgstr ""

msgid "Size:"
msgstr ""

msgid "Skill"
msgstr ""

msgid "Skills"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8696
msgstr "Habilidades"
8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750

msgid "Skin Folders"
msgstr "Pastas de Skin"

msgid "Slice"
msgstr ""

msgid "Slice Min and Max"
msgstr ""

msgid "Slice Settings"
msgstr ""

msgid "Small Image Height"
msgstr "Tamanho da Imagem Pequena"

msgid "Small Image Width"
msgstr ""

msgid "Social Code"
msgstr ""

msgid "Social Form"
msgstr ""

msgid "Social Name"
msgstr ""

msgid "Social Security"
msgstr ""

msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "Número de Identificação do Seguro Social"

msgid "Social Service"
msgstr ""

msgid "Social capital"
msgstr ""

msgid "Social capital currency"
msgstr ""

msgid "Social code"
msgstr ""

msgid "Social form"
msgstr ""

msgid "Software Licence"
msgstr ""

msgid "Software Licences"
msgstr ""
8751

8752 8753
msgid "Sold"
msgstr "Vendido"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8754

8755
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8756 8757
msgstr ""

8758 8759
msgid "Solve Alarm"
msgstr ""
8760

8761 8762
msgid "Solve Divergence"
msgstr ""
8763

8764 8765
msgid "Solve Divergences"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8766

8767 8768
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""
8769

8770 8771
msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""
8772

8773 8774
msgid "Solve Method"
msgstr ""
8775

8776 8777
msgid "Solved"
msgstr "Resolvido"
8778

8779 8780
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""
8781

8782 8783
msgid "Solver List"
msgstr ""
8784

8785 8786
msgid "Solving"
msgstr "Resolvendo"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8787

8788 8789
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""
8790

8791 8792
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr ""
8793

8794 8795
msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8796

8797
msgid "Sorry your selection has changed"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8798 8799
msgstr ""

8800 8801
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8802

8803 8804
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr ""
8805

8806 8807
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr ""
8808

8809 8810
msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr ""
8811

8812
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8813 8814
msgstr ""

8815 8816
msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr ""
8817

8818 8819
msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr ""
8820

8821 8822
msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr ""
8823

8824 8825
msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr ""
8826

8827
msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8828 8829
msgstr ""

8830 8831
msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr ""
8832

8833 8834
msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr ""
8835

8836 8837
msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr ""
8838

8839 8840
msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr ""
8841

8842 8843
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr ""
8844

8845 8846
msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr ""
8847

8848 8849
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
8850

8851 8852
msgid "Sort Index"
msgstr ""
8853

8854 8855
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr ""
8856

8857 8858 8859 8860
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

msgid "Source Account"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8861 8862
msgstr ""

8863 8864
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr ""
8865

8866 8867
msgid "Source Administration"
msgstr ""
8868

8869 8870
msgid "Source Code"
msgstr ""
8871

8872 8873
msgid "Source Conversion"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8874

8875 8876
msgid "Source Credit"
msgstr ""
8877

8878 8879
msgid "Source Debit"
msgstr ""
8880

8881 8882
msgid "Source Group"
msgstr ""
8883

8884 8885
msgid "Source Payment"
msgstr ""
8886

8887 8888
msgid "Source Price Currency"
msgstr ""
8889

8890
msgid "Source Project"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8891 8892
msgstr ""

8893
msgid "Source Ref"
8894 8895
msgstr ""

8896 8897
msgid "Source Reference"
msgstr ""
8898

8899 8900
msgid "Source Title"
msgstr ""
8901

8902 8903
msgid "Source Vault"
msgstr ""
8904

8905 8906
msgid "Source administration"
msgstr ""
8907

8908 8909
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr ""
8910

8911 8912
msgid "Source decision"
msgstr ""
8913

8914
msgid "Source file path"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8915 8916
msgstr ""

8917 8918
msgid "Source payment"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8919

8920 8921
msgid "Source section"
msgstr ""
8922

8923 8924
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8925

8926
msgid "Specific Customer"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8927 8928
msgstr ""

8929
msgid "Specific Reference"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8930 8931
msgstr ""

8932
msgid "Specific condition"
8933 8934
msgstr ""

8935
msgid "Split"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8936
msgstr "Dividir"
8937

8938 8939
msgid "Split Document"
msgstr "Dividir Documento"
8940

8941
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8942 8943
msgstr ""

8944 8945
msgid "Split Prevision"
msgstr ""
8946

8947 8948
msgid "Split Translation"
msgstr ""
8949

8950 8951
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""
8952

8953 8954
msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""
8955

8956 8957
msgid "Split and Defer"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8958

8959 8960
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""
8961

8962 8963
msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""
8964

8965 8966
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Dividi um documento em múltiplos sub documentos para acelerar a tradução. Define o estado de validação para dividido."
8967

8968 8969
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
8970

8971 8972
msgid "Spreadsheet Column"
msgstr ""
8973

8974 8975
msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr ""
8976

8977 8978
msgid "Spreadsheet Name"
msgstr ""
8979

8980 8981
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
8982

8983
msgid "Start Accounting Period"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8984
msgstr "Iniciar Período Contábil"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8985

8986
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8987
msgstr "Iniciar Período Contábil"
8988

8989
msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8990
msgstr "Iniciar Período Contábil"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8991

8992
msgid "Start Assignment"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8993
msgstr "Iniciar Designação"
8994

8995
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8996
msgstr "Iniciar Designação"
8997

8998
msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
8999
msgstr "Iniciar Designação"
9000

9001
msgid "Start Career Step"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9002
msgstr "Iniciar Passo da Carreira"
9003

9004
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9005
msgstr "Iniciar Passo da Carreira"
9006

9007
msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9008
msgstr "Iniciar Passo na Carreira"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9009

9010 9011
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
9012

9013 9014
msgid "Start Periods ?"
msgstr ""
9015

9016 9017
msgid "Start Project"
msgstr "Iniciar Projeto"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9018

9019 9020
msgid "Start Task"
msgstr "Iniciar Tarefa"
9021

9022 9023
msgid "Start date is after stop date."
msgstr ""
9024

9025 9026
msgid "Start the created periods"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9027

9028 9029
msgid "Start to Work on It"
msgstr ""
9030

9031 9032
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
9033

9034
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9035
msgstr "Iniciado"
9036

9037
msgid "Started [state in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9038
msgstr "Iniciado"
9039

9040
msgid "Started [state in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9041
msgstr "Iniciado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9042

9043
msgid "Started [state in open_order_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9044
msgstr "Iniciado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9045

9046
msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9047
msgstr "Iniciado"
9048

9049
msgid "Started [state in task_report_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9050
msgstr "Iniciado"
9051

9052 9053
msgid "Started crawling external source."
msgstr ""
9054

9055 9056
msgid "State"
msgstr "Estado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9057

9058 9059
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr ""
9060

9061 9062
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Estado de um documento que tenha sido cancelado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9063

9064 9065
msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Estado de um documento que tenha sido invalidado no ERP5"
9066

9067 9068
msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
msgstr "Estado de um documento que foi planejado no ERP5"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9069

9070 9071
msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Estado do documento que está validado no ERP5"
9072

9073 9074
msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "Estado da preferência que é habilitado para todo o site"
9075

9076 9077
msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Estado do documento quando convertido para um documento aberto"
9078

9079 9080
msgid "States"
msgstr "Estados"
9081

9082
msgid "State of the query after being deleted"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9083
msgstr "Estado da pergunta depois de ser apagada"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9084

9085
msgid "Statistics"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9086
msgstr "Estatística"
9087

9088
msgid "Status"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9089
msgstr "Status"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9090

9091
msgid "Status changed."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9092
msgstr "Status Modificado."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9093

9094
msgid "Status:"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9095
msgstr "Status:"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9096

9097 9098
msgid "Stock"
msgstr "Estoque"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9099

9100 9101
msgid "Stock Report"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9102

9103 9104
msgid "Stock by Variation"
msgstr ""
9105

9106 9107
msgid "Stock per Variation"
msgstr ""
9108

9109
msgid "Stop"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9110
msgstr "Parar"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9111

9112
msgid "Stop Accounting Period"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9113
msgstr "Encerrar Período Contável"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9114

9115
msgid "Stop Assignment"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9116
msgstr "Encerrar Designação"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9117

9118
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9119
msgstr "Encerrar Designação"
9120

9121
msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9122
msgstr "Encerrar Designação"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9123

9124 9125
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Parar Carreira"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9126

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9127
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9128
msgstr "Parar Passo da Carreira"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9129 9130

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9131
msgstr "Parar Passo da Carreira"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9132

9133 9134
msgid "Stop Date"
msgstr "Data Final"
9135

9136 9137
msgid "Stop Project"
msgstr "Parar Projeto"
9138

9139 9140
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9141

9142 9143
msgid "Stopped Project"
msgstr "Projeto Parado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9144

9145 9146
msgid "Stopped is a state of a document for which the treatment has been stopped in ERP5"
msgstr "Parado é um estado de um documento que o seu uso foi interrompido no ERP5"
9147

9148 9149
msgid "Street Address"
msgstr "Endereço"
9150

9151 9152
msgid "Strict Section Category"
msgstr ""
9153

9154 9155
msgid "String Fields Width"
msgstr ""
9156

9157 9158
msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr ""
9159

9160 9161
msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr ""
9162

9163
msgid "Sub-Requirement Description"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9164 9165
msgstr ""

9166 9167
msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9168

9169 9170
msgid "Sub-Requirements"
msgstr ""
9171

9172 9173
msgid "Subcategories"
msgstr ""
9174

9175
msgid "Subject"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9176
msgstr "Assunto"
9177

9178
msgid "Submit"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9179
msgstr "Enviar"
9180

9181
msgid "Submit Budget"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9182
msgstr "Enviar Orçamento para Aprovação"
9183

9184 9185
msgid "Submit Budget Action"
msgstr ""
9186

9187
msgid "Submit Document for Review"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9188
msgstr "Enviar Documento para Revisão"
9189

9190
msgid "Submit Document for Review Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9191
msgstr "Enviar Documento para Revisão"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9192

9193
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9194
msgstr "Enviar Documento para Revisão"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9195

9196
msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9197
msgstr "Enviar Documento para Revisão"
9198

9199
msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9200
msgstr "Enviar Documento para Revisão"
9201

9202
msgid "Submit Event"
9203
msgstr "Enviar Evento para Revisão"
9204

9205
msgid "Submit Event Action"
9206
msgstr ""
9207

9208
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
9209
msgstr "Enviar Evento para Revisão"
9210

9211
msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
9212
msgstr "Enviar Evento para Revisão"
9213

9214 9215
msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr ""
9216

9217 9218
msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr ""
9219

9220
msgid "Submit Project"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9221
msgstr "Enviar Projeto (Revisão)"
9222

9223
msgid "Submit for Review"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9224
msgstr "Enviar para Revisão"
9225

9226 9227
msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Submete um documento para revisão definindo o estado de validação como submetido."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9228

9229
msgid "Submitted"
9230
msgstr "Enviado para Revisão"
9231

9232
msgid "Submitted Campaigns"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9233
msgstr "Campanha Enviada para Aprovação"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9234

9235 9236
msgid "Submitted Date"
msgstr ""
9237

9238
msgid "Submitted Meetings"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9239
msgstr "Reuniões Enviadas para Aprovação"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9240

9241 9242
msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr ""
9243

9244
msgid "Submitted Support Requests"
9245
msgstr "Pedidos de Suporte Enviados para Revisão"
9246

9247 9248
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""
9249

9250 9251
msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9252

9253 9254
msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9255

9256 9257
msgid "Subpages"
msgstr ""
9258

9259 9260
msgid "Subsections"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9261

9262 9263
msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr ""
9264

9265 9266
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr ""
9267

9268 9269
msgid "Subversion"
msgstr "Controle de Versão"
9270

9271 9272
msgid "Subversion Working Copy List"
msgstr ""
9273

9274 9275
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
9276

9277 9278
msgid "Suggest Reference"
msgstr ""
9279

9280 9281
msgid "Sumitted"
msgstr ""
9282

9283
msgid "Summary"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9284
msgstr "Sumário"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9285

9286 9287
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr ""
9288

9289 9290
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9291

9292
msgid "Sunday"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9293
msgstr "Domingo"
9294

9295
msgid "Supervisor"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9296
msgstr "Supervisor"
9297

9298 9299
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
9300

9301 9302
msgid "Supplier / Worker"
msgstr ""
9303

9304 9305
msgid "Supplier Account"
msgstr ""
9306

9307 9308
msgid "Supplier Administrator"
msgstr ""
9309

9310 9311
msgid "Supplier Bank Account"
msgstr ""
9312

9313 9314
msgid "Supplier Colour"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9315

9316 9317
msgid "Supplier Price"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9318

9319 9320
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projeto Fornecedor"
9321

9322 9323
msgid "Supplier Ref"
msgstr ""
9324

9325 9326
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Referência do Fornecedor"
9327

9328 9329
msgid "Supplier Transaction Reference"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9330

9331
msgid "Supplier must be defined"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9332
msgstr "Fornecedor precisa ser definida"
9333

9334
msgid "Suppliers"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9335
msgstr "Fornecedores"
9336

9337 9338
msgid "Supplies"
msgstr ""
9339

9340 9341
msgid "Supply"
msgstr ""
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9342

9343 9344
msgid "Supply Cell"
msgstr ""
9345

9346 9347
msgid "Supply Line"
msgstr ""
9348

9349 9350
msgid "Supply Lines"
msgstr ""
9351

9352
msgid "Support Request"
9353
msgstr "Pedido de Suporte"
9354

9355
msgid "Support Request Detailed Report"
9356
msgstr "Relatório detalhado de Pedido de Suporte"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9357

9358
msgid "Support Request Module"
9359
msgstr "Módulo de Pedidos de Suporte"
9360

9361
msgid "Support Request Status"
9362
msgstr "Status do Pedido de Suporte"
9363

9364
msgid "Support Request Type"
9365
msgstr "Tipo de Pedido de Suporte"
9366

9367
msgid "Support Request Types"
9368
msgstr "Tipos de Pedido de Suporte"
9369

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9370
msgid "Support Requests"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9371
msgstr "Pedidos de Suporte"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9372

9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381
msgid "Surcharge Ratio"
msgstr ""

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
msgstr ""

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr ""

9382 9383
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
9384

9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspender Projeto"

msgid "Suspended Project"
msgstr "Projeto Suspendido"

msgid "System Preference"
msgstr "Preferência do sistema"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408
msgid "Tab 1"
msgstr ""

msgid "Tab name"
msgstr ""

msgid "Taken on this period"
msgstr ""

msgid "Target Conversion Format"
msgstr ""

msgid "Target Format"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9409
msgid "Target Price"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9410
msgstr "Preço Alvo"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9411

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420
msgid "Target Product"
msgstr ""

msgid "Target Quantity"
msgstr ""

msgid "Tariff nomenclature"
msgstr ""

9421 9422
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
9423

9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432
msgid "Task Constraints"
msgstr ""

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr ""

msgid "Task Items"
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9433
msgid "Task Line"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9434
msgstr "Linha de Tarefa"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9435

9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442
msgid "Task Line Title"
msgstr ""

msgid "Task Lines"
msgstr ""

msgid "Task Module"
9443
msgstr "Módulos de Tarefa"
9444

9445
msgid "Task Report"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9446
msgstr "Relatório de Tarefa"
9447

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9448
msgid "Task Report Line"
9449
msgstr "Linha de Relatório de Tarefa"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9450

9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460
msgid "Task Report Lines"
msgstr ""

msgid "Task Report Module"
msgstr ""

msgid "Task Report State"
msgstr ""

msgid "Task Report Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9461
msgstr "Workflow de Relatórios de Tarefas"
9462

9463
msgid "Task Reports"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9464
msgstr "Relatórios de Tarefas"
9465

9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480
msgid "Task Reports to Close"
msgstr ""

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr ""

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr ""

msgid "Task Reports to Start"
msgstr ""

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr ""

9481 9482
msgid "Task Title"
msgstr "Título"
9483

9484
msgid "Task Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9485
msgstr "Workflow de Tarefas"
9486

9487 9488
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
9489

9490
msgid "Tasks Reports"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9491
msgstr "Relatórios de Tarefas"
9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505

msgid "Tasks Summary"
msgstr ""

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr ""

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr ""

msgid "Tasks to Order"
msgstr ""

msgid "Tasks to Validate"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9506
msgstr "Tarefas para Validar"
9507

9508 9509 9510
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"

9511 9512 9513
msgid "Tax Category"
msgstr ""

9514
msgid "Tax Line"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9515 9516 9517
msgstr "Linha de Imposto"

msgid "Tax Line Delivery Movement Group"
9518 9519
msgstr ""

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9520 9521
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Linha de Module de Imposto"

msgid "Tax lines can be included in sale or purchase orders in order to define the tax rate that will be applied to taxable products and services of the order."
msgstr "Linha de Imposto podem ser incluído em pedidos de venda/compra para definir a taxa de imposto que será aplicada aos produtos e serviços tributáveis do pedido."

msgid "Tax model lines are the equivalent of tax lines, only they are used in purchase and trade conditions instead of purchase and trade orders."
msgstr "Linhas de Modelo de Imposto são equivalentes a Linha de Imposto, apenas são usados em  Condições de Compra e Venda ao invés de Pedido de Compra e Venda."

9532 9533
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
9534

9535 9536 9537 9538 9539 9540
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr ""

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
msgstr ""

9541 9542 9543
msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "Informa quem solicitou o ticket"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9544 9545
msgid "Template Tool"
msgstr ""
9546

9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555
msgid "Temporary close"
msgstr "Fechar Temporariamente"

msgid "Temporary closed"
msgstr "Temporariamente encerrado"

msgid "Term (days)"
msgstr "Prazo (dias)"

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9556 9557 9558
msgid "Text"
msgstr "Texto"

9559 9560
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9561

9562 9563
msgid "Text Format"
msgstr "Formato do texto"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9564

9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573
msgid "TextArea Field Height"
msgstr ""

msgid "TextArea Field Width"
msgstr ""

msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr ""

9574 9575
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "O período de contabilidade está fechado. Não é mais possível adicionar transações contábeis no período. Uma transação de equilíbrio foi criado."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9576

9577 9578
msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "O período de contabilidade esta aberto. Portanto, é possível enviar mensagens de contabilidade."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9579

9580 9581
msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "O período de contabilidade é temporário encerrado, mas pode ser aberto novamente. Neste estado, não é possível publicar transacções durante o período."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9582

9583 9584
msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "O período contábil será temporariamente fechado, mas pode ser reaberto. Neste estado, não é possível publicar transações durante o período."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9585

9586 9587
msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "O estado fechado informa que o período contábil, a conta ou a transação foram fechadas e não podem mais ser modificada."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9588

9589 9590
msgid "The Date"
msgstr "Data"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9591

9592 9593
msgid "The Default Quantity."
msgstr "A quantidade padrão."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9594

9595 9596
msgid "The End date of an operation"
msgstr "A data de término de uma operação"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9597

9598 9599
msgid "The Invoice Reference"
msgstr "A referência da fatura"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9600

9601 9602
msgid "The Location where the project is handled, most of the time the name of an organisation."
msgstr "A localização onde o projeto é tratado. Na maioria dos casos, a referência é o nome da organização."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9603

9604 9605
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "Uma oportunidade de venda que expirou."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9606

9607 9608
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "O método de workflow, Compartilhar Ativo, define o estado de validação do documento como Compartilhado Ativo e arquiva qualquer documento compartilhado anterior com a mesma versão e com a mesma língua."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9609

9610 9611
msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "O método de workflow compartilhar define o estado do documento como compartilhado e arquiva qualquer documento anterior compartilhado com mesma referência e mesma língua."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9612

9613 9614
msgid "The Social Security Identification Number of the organisation"
msgstr "O Número de Identificação do Seguro Social da organização"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9615

9616 9617 9618 9619
msgid "The Social Security Identification Number of the person"
msgstr "O Número de Identificação do Seguro Social da pessoa"

msgid "The Subversion working copies"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9620 9621
msgstr ""

9622 9623
msgid "The Version of the Rule"
msgstr "A versão da regra"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9624

9625 9626
msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "A data em que o pagamento deverá ser feito."
9627

9628 9629
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "A conta é aberta e pode ser usada para operações de entrada."
9630

9631 9632
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "O projeto de responsabilidade no lado do cliente."
9633

9634 9635
msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "O projeto responsável do lado do fornecedor."
9636

9637 9638
msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
msgstr "O limite que um agente é permitido para débito em conta bancária"
9639

9640 9641
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "A organizaçao bancária que emitiu o cartão de crédito"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9642

9643 9644
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "O número da agência é um número de 6 dígitos parte de um número de conta bancária que indica o banco e a agência onde a conta é mantida."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9645

9646 9647
msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "O conteúdo do documento considerado como um texto."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9648

9649 9650
msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "O código de registro empresarial da organização"
9651

9652 9653
msgid "The date at which an operation starts in ERP5"
msgstr "A data em que a operação iniciou no ERP5"
9654

9655 9656
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "A data na qual os produtos foram enviados ou a data na qual um serviço foi iniciado."
9657

9658 9659
msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "A data que os produtos enviados foram entregues ou a data que o serviço foi acabado."
9660

9661 9662
msgid "The date at which the agent has no right anymore on the bank account"
msgstr "A data que o agente não tem mais direito na conta bancária."
9663

9664 9665
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "A data em que o evento foi criado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9666

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9667 9668 9669
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr ""

9670 9671
msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
msgstr "A data em que o ticket irá parar."
9672

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9673 9674 9675
msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr ""

9676 9677
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "A data em que o ticket foi criado."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9678

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9679 9680 9681
msgid "The date at which the trash bin was created"
msgstr ""

9682 9683
msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "A data em que a oferta é válida."
9684

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693
msgid "The date of birth for the person."
msgstr ""

msgid "The date of the inventory."
msgstr "Data do inventário."

msgid "The date the assignment ends."
msgstr ""

9694 9695
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "A data que a organização foi registrada"
9696

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9697 9698 9699 9700 9701 9702
msgid "The date this model expires."
msgstr ""

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr ""

9703 9704
msgid "The date when a document is published."
msgstr "A data do documento quando é publicado"
9705

9706 9707
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Data quando o documento expira."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9708

9709 9710
msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "Data na qual o documento passa a ser válido."
9711

9712 9713
msgid "The default price"
msgstr "O preço padrão"
9714

9715 9716
msgid "The default price for the task"
msgstr "O preço base para a tarefa."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9717

9718 9719
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "O documento é confidencial e só pode ser visto pelo dono."
9720

9721 9722
msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "O tamanho do pixel da imagem pequena"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9723

9724 9725
msgid "The inventory module helps the user make a full inventory of the available products in the different warehouses of the company. There will be an inventory line for each product reference that is part of the inventory."
msgstr "O módulo de inventário ajuda o usuário para fazer um inventário completo dos produtos disponíveis em diferentes armazéns de empresa. Existirá uma Linha de Inventário para cada referência de produto que faz parte do inventário."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9726

9727 9728
msgid "The invoice date for the client in the case of a Purchase Invoice Transaction"
msgstr "A Data da Fatura para o cliente no caso de uma Transação de Fatura de Compra"
9729

9730 9731
msgid "The invoice date for the supplier in the case of a Sale Invoice Transaction."
msgstr "A Data da Fatura para o fornecedor no caso de uma Transação da Fatura de Venda"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9732

9733 9734
msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "A pessoa ou organização faturados."
9735

9736 9737
msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "A pessoa ou organizacao da fatura."
9738

9739 9740
msgid "The list of project lines that need to be fulfilled before this one is treated"
msgstr "A lista de linhas de projeto que precisam ser completadas antes desta ser iniciada."
9741

9742 9743
msgid "The list of tasks that need to be fulfilled before this one is treated"
msgstr "A lista de tarefas que precisam ser totalmente completadas antes desta iniciar."
9744

9745 9746
msgid "The list of the resources involved in the project. Most of the time, it's a supplier's worker"
msgstr "A lista de recursos envolvidos em um projeto, na maioria das vezes um produto ou um componente."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9747

9748 9749
msgid "The maximal stock quantity of a resource."
msgstr "A quantidade máxima de estoque de um recurso."
9750

9751 9752
msgid "The minimal stock quantity of a resource."
msgstr "A quantidade mínima de estoque de um recurso."
9753

9754 9755
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "O nome do documento no ERP5"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9756

9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780
msgid "The name of an account"
msgstr ""

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr ""

msgid "The name of the card holder."
msgstr ""

msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr ""

msgid "The name of the collective agreement."
msgstr ""

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr ""

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr ""

msgid "The number of children this person have."
msgstr ""

9781 9782
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "O número de dígitos depois da vírgula para a moeda dada, por exemplo, 2 significa que podemos ter centavos (0,00)"
9783

9784 9785
msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Número de parcerias da pessoa."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9786

9787 9788
msgid "The official name of this organisation"
msgstr "O nome oficial desta organização"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9789

9790 9791
msgid "The order of year, month and day."
msgstr ""
9792

9793 9794
msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "A Organização para qual a Linha de Troca de Moeda é aplicada."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9795

9796 9797
msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "A pessoa ou organização encarregada de pagar o cliente."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9798

9799 9800
msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "A pessoa ou organização encarregada de receber o pagamento."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9801

9802 9803
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides the service."
msgstr "A organização ou pessoa que envia  a mercadoria ou presta o serviço."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9804

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9805 9806 9807 9808 9809 9810
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr ""

msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr ""

9811 9812
msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "A Organização onde a pessoa é efectuada."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9813

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9814 9815 9816
msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr ""

9817 9818
msgid "The original filename of the document"
msgstr "O nome original do arquivo"
9819

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829
msgid "The original filename."
msgstr ""

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr ""

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr ""

msgid "The percentage of the total price."
9830
msgstr "A porcentagem do preço todal"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr ""

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr ""

9838 9839
msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "A pessoa ou organização responsável em tratar os processos de venda ou tomar decisões relacionadas a venda."
9840

9841 9842
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "A pessoa ou organização encarregada de selecionar o fornecedor ou de tomar a decisão de alocar o pedido."
9843

9844 9845
msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "A pessoa ou organização responsável pelo envio da fatura ou a manipulaçao da burocracia administrativa para o fornecedor."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9846

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876
msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr ""

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr ""

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr ""

msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr ""

msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr ""

msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr ""

msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr ""

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr ""

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr ""

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr ""

9877 9878
msgid "The phone number"
msgstr "Número do Telefone"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9879

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888
msgid "The postal code"
msgstr ""

msgid "The preferred account chart"
msgstr ""

msgid "The preferred account number method."
msgstr ""

9889 9890
msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
msgstr "A ordem preferencial da data em que o campo de data/hora será exibido (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
9891

9892 9893 9894 9895 9896
msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "O prefixo para o nome completo da pessoa. Normalmente: Dr. ou Sr."
9897

9898 9899
msgid "The printing format of the invoice."
msgstr "O formato de impressão da fatura."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9900

9901 9902
msgid "The product or service which is traded"
msgstr "O produto ou serviço que é comercializado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9903

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9904 9905 9906
msgid "The product or service which is traded."
msgstr ""

9907 9908
msgid "The project for the assignment."
msgstr "O projeto para a Atribuição."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9909

9910 9911
msgid "The project has been started"
msgstr "O projeto foi iniciado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9912

9913 9914
msgid "The project has been stopped"
msgstr "O projeto foi interrompido"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9915

9916 9917
msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "O projeto que o cliente está envolvido."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9918

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr ""

msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr ""

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
msgstr ""

msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
msgstr ""

msgid "The reference for the bug"
msgstr ""

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr ""

9937 9938
msgid "The reference of the client."
msgstr "A referência do cliente."
9939

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9940 9941 9942
msgid "The reference of the rule"
msgstr ""

9943 9944
msgid "The reference of the supplier."
msgstr "A Referência do Fornecedor"
9945

9946 9947
msgid "The request workflow method sets the document validation state to requested."
msgstr "O método de workflow requerer define o estado de validação do documento como requerido ou solicitado."
9948

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr ""

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr ""

msgid "The reference to the task report"
msgstr ""

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr ""

msgid "The region."
msgstr ""

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr ""

msgid "The release_alive workflow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr ""

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr ""

msgid "The role."
msgstr ""

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr ""

9979 9980
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "A seção Organização para documentos."
9981

9982 9983
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
msgstr ""
9984 9985

msgid ""
9986 9987 9988
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
9989
msgstr ""
9990 9991
"O sufixo para o nome completo da pessoa.\n"
"Por exemplo 'Jr.'"
9992

9993 9994
msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "O Fornecedor da fatura"
9995

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
9996 9997
msgid "The symbol used to represent the currency.\n\nIt is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "O símbolo usado para representar a moeda.\nÉ por exemplo $, ¥, €, R $ ..."
9998

9999 10000
msgid "The telephone area"
msgstr "A código de área do telefone"
10001

10002 10003
msgid "The telephone country code"
msgstr "O código telefonico do país."
10004

10005 10006
msgid "The telephone number suffix (extension)"
msgstr "A extensão / sufixo do telefone"
10007

10008 10009
msgid "The telephone region."
msgstr "A região do telefone."
10010

10011 10012
msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "O prazo (dias) permitido para o cliente para o pagamento do pedido."
10013

10014 10015
msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "O conteúdo do texto de resposta de uma consulta"
10016

10017 10018
msgid "The text editor used by default"
msgstr "O Editor de texto usado como padrão"
10019

10020 10021
msgid "The text format used by default"
msgstr "Formato do texto usado por padrão"
10022

10023 10024
msgid "The title of the Invoice."
msgstr "O título da fatura"
10025

10026 10027
msgid "The title of the resource involved"
msgstr "Titulo do Recurso envolvido"
10028

10029
msgid "The user name for Subversion"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10030
msgstr "Nome do usuário do Controle de versão"
10031

10032 10033
msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Esta ação invalida um documento no ERP5"
10034

10035 10036
msgid "This is Spam"
msgstr "Isso é Spam"
10037 10038 10039 10040

msgid "This method is invoked each time a file is uploaded"
msgstr "Este método é chamado cada vez que um arquivo é enviado."

10041 10042
msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Este método é chamado para converter um arquivo para um determinado formato"
10043

10044 10045
msgid "Time"
msgstr "Data/Hora"
10046

10047 10048
msgid "TioLive Chat"
msgstr "TioLive Bate-Papo"
10049

10050 10051
msgid "TioLive Documentation"
msgstr "Documentação do TioLive"
10052

10053 10054
msgid "TioLive Instances"
msgstr "TioLive Instâncias"
10055

10056 10057
msgid "TioLive Mail"
msgstr "TioLive E-mail"
10058

10059 10060
msgid "TioLive Profile"
msgstr "TioLive Perfil"
10061

10062 10063
msgid "Title"
msgstr "Título"
10064

10065 10066 10067 10068 10069 10070
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr ""

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr ""

10071 10072
msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "Título da entidade que é responsável por aceitar um ticket solicitado."
10073

10074 10075
msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "Título da entidade que é responsável por supervisionar o projeto."
10076

10077 10078
msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the task"
msgstr "Título da entidade que é responsável por supervisionar a tarefa."
10079

10080 10081
msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "O Título da equipe para qual a tarefa é paga."
10082

10083 10084
msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Título da tarefa que está definida na origem do relatório da tarefa."
10085

10086 10087
msgid "To who the task had been assigned"
msgstr "Aquele que foi designado para a tarefa."
10088

10089 10090
msgid "Total"
msgstr "Total"
10091

10092 10093
msgid "Total Expense"
msgstr "Despesas Totais"
10094

10095 10096
msgid "Total Price"
msgstr "Preço Total"
10097

10098 10099
msgid "Total Quantity"
msgstr "Quantidade Total"
10100

10101 10102
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo de Transação "
10103

10104 10105
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação "
10106

10107 10108
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações "
10109

10110 10111
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Recurso Transformado"
10112

10113 10114
msgid "Transformed Resources"
msgstr "Recursos Transformados"
10115

10116 10117
msgid "Translation Requested"
msgstr "Tradução solicitada"
10118

10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""

msgid "Translations to Assign"
msgstr ""

msgid "Translations to Collate"
msgstr ""

msgid "Translations to Revise"
msgstr ""

10131 10132
msgid "Translator Mode"
msgstr "Modo de tradução"
10133

10134 10135
msgid "Trash Bins"
msgstr ""
10136

10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152
msgid "Trash Birth Date"
msgstr ""

msgid "Trash Folder"
msgstr ""

msgid "Trash Objects"
msgstr ""

msgid "Trash Tool"
msgstr ""

msgid "Trial Balance"
msgstr ""

msgid "Tuesday"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10153
msgstr "Terça"
10154

10155 10156
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
10157

10158 10159 10160 10161 10162 10163
msgid "Type Width"
msgstr ""

msgid "Type Width (cm)"
msgstr ""

10164 10165
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
msgstr "Tipo ou Título da consulta enviada por um usuário"
10166

10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178
msgid "URL"
msgstr ""

msgid "URL Crawler"
msgstr ""

msgid "URL contributed successfully."
msgstr ""

msgid "Unassigned"
msgstr ""

10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185
msgid "Uncheck All"
msgstr "Desmarcar Todos"

msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

msgid "Ungrouping"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10186
msgstr "Desagrupar"
10187 10188

msgid "Uninstall Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10189
msgstr "Desinstalar Business Template"
10190 10191

msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10192
msgstr "Desinstalar Business Template"
10193 10194

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10195
msgstr "Desinstalar Business Template"
10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203

msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

msgid "Unit Base Price"
msgstr ""

msgid "Unit Price"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10204
msgstr "Preço Unitário"
10205 10206

msgid "Unknown"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10207
msgstr "Desconhecido"
10208 10209 10210 10211 10212

msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"

msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10213
msgstr "Despublicar"
10214 10215

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10216
msgstr "Despublicar"
10217 10218 10219 10220 10221

msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Despublicar documento"

msgid "Unsaved Form Warning"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10222
msgstr "Avisar Mudanças não salvas."
10223 10224 10225 10226 10227

msgid "Unversioned Files"
msgstr ""

msgid "Update"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10228
msgstr "Atualizar"
10229 10230 10231 10232 10233

msgid "Update Assignment"
msgstr "Atualizar Designação"

msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10234
msgstr "Atualizar Designação"
10235 10236

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10237
msgstr "Atualizar Designação"
10238 10239

msgid "Update Business Template from SVN"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10240
msgstr "Atualizar Business Template a partir do SVN"
10241 10242

msgid "Update Fields"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10243
msgstr "Atualizar Campos"
10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr ""

msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""

msgid "Update My Credentials"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10252
msgstr "Atualizar Minhas Credências"
10253 10254

msgid "Update Quantity from Container"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10255
msgstr "Atualizar Quantidade do Contêiner"
10256 10257

msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10258
msgstr "Atualizar Quantidade a partir do Contêiner"
10259 10260

msgid "Update Relation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10261
msgstr "Atualizar Relação"
10262 10263

msgid "Update Repository Information"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10264
msgstr "Atualizar Informações do Repositório"
10265 10266 10267 10268 10269

msgid "Update Summary Budget Cells"
msgstr ""

msgid "Update Tools"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10270
msgstr "Atualizar Ferramentas"
10271 10272

msgid "Update Variations"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10273
msgstr "Atualizar Variações"
10274 10275

msgid "Update Workflows"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10276
msgstr "Atualizar Workflows"
10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr ""

msgid "Update quantity"
msgstr "Atualizar Quantidade"

msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10285
msgstr "Atualizar Quantidade"
10286 10287

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10288
msgstr "Atualizar Quantidade"
10289 10290

msgid "Update variations"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10291
msgstr "Atualizar Variação"
10292 10293 10294

msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
10295

10296
msgid "Updated Business Templates"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10297
msgstr "Business Templates Atualizada"
10298

10299
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10300
msgstr "Atualizar"
10301

10302
msgid "Upgrade"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10303
msgstr "Atualizar"
10304

10305
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10306
msgstr "Atualizar Business Templates a partir dos Repositories"
10307

10308 10309
msgid "Upkeep Code"
msgstr ""
10310

10311
msgid "Upkeep code"
10312
msgstr ""
10313

10314
msgid "Upload"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10315
msgstr "Enviar"
10316

10317
msgid "Upload Business Template"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10318
msgstr "Enviar Business Template"
10319 10320

msgid "Upload File"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10321
msgstr "Enviar Arquivo"
10322

10323 10324
msgid "Upload Module"
msgstr ""
10325

10326 10327
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar Arquivo"
10328

10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""

msgid "Uploaded"
msgstr ""

msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
msgstr ""

10338 10339
msgid "Url of the document"
msgstr "URL do documento"
10340

10341 10342
msgid "Use Case"
msgstr "Caso de Uso"
10343

10344 10345
msgid "Use Case Actor"
msgstr "Ator do Caso de Uso"
10346

10347 10348
msgid "Use Cases"
msgstr "Casos de Uso"
10349

10350 10351
msgid "Use Project Line to build project architecture."
msgstr "Use a Linha de Projeto para construir a arquitetura do projeto."
10352

10353 10354
msgid "Use Task Line to detail the element of a Task. It is useful to create the complete hierarchy of a Project."
msgstr "Use a Linha de Tarefa para detalhar o elemento de uma tarefa. Ele é interessante para criar uma completa hierarquia de um projeto."
10355

10356 10357
msgid "Use Task Report Line to detail different steps of task operations."
msgstr "Usa a Linha de Relatório de Tarefa para detalhar diferentes aspectos das operações das tarefas."
10358

10359 10360
msgid "Use Task to define tasks of a project."
msgstr "Utilize tarefa para definir as tarefas de um projeto."
10361

10362 10363
msgid "Use this action to notify that a task has been validated and can be closed"
msgstr "Utilize esta ação para comunicar que uma tarefa was validada e pode ser fechada"
10364

10365 10366
msgid "Use this action to notify that task processing has begun"
msgstr "Utilize esta ação para avisar que a tarefa foi iniciada"
10367

10368 10369
msgid "Use this state to close the account. No transactions can be input on this account after closing."
msgstr "Utilize este estado para fechar a conta. Nenhuma transação pode ser de inserida nesta conta após o seu fechamento."
10370

10371 10372
msgid "User"
msgstr "Usuário"
10373

10374
msgid "User ${user} does not exist."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10375
msgstr "Usuário ${user} não existe."
10376 10377

msgid "User Account Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10378
msgstr "Workflow de Contas de Usuários"
10379 10380

msgid "User ID is not specified."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10381
msgstr "ID do Usuário não esta especificado."
10382 10383

msgid "User Interface"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10384
msgstr "Interface do Usuário"
10385 10386

msgid "User Interface Languages"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10387
msgstr "Idiomas do Usuário (UI)"
10388

10389 10390
msgid "User Login"
msgstr "Usuário"
10391

10392 10393
msgid "User Name"
msgstr "Usuário"
10394

10395 10396
msgid "User Password"
msgstr "Senha"
10397

10398 10399 10400 10401 10402 10403
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr ""

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr ""

10404 10405
msgid "Usual Name"
msgstr "Nome Usual"
10406

10407
msgid "Usual name"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10408
msgstr "Nome Usual"
10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424

msgid "VAT Code"
msgstr ""

msgid "VAT ID"
msgstr ""

msgid "VAT code"
msgstr ""

msgid "Valid From"
msgstr ""

msgid "Valid Until"
msgstr ""

10425 10426
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
10427

10428
msgid "Validate Account"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10429
msgstr "Validar Conta"
10430 10431

msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10432
msgstr "Validar Conta"
10433 10434

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10435
msgstr "Validar Conta"
10436 10437 10438 10439 10440

msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr ""

msgid "Validate Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10441
msgstr "Validar"
10442 10443

msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10444
msgstr "Validar"
10445 10446

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10447
msgstr "Validar"
10448 10449

msgid "Validate Analysis"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10450
msgstr "Validar Análise"
10451 10452

msgid "Validate Budget"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10453
msgstr "Validar Orçamento"
10454 10455

msgid "Validate Budget Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10456
msgstr "Validar Orçamento"
10457 10458

msgid "Validate Installation"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10459
msgstr "Validar Instalação"
10460 10461

msgid "Validate Inventory"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10462
msgstr "Validar Inventário "
10463 10464

msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10465
msgstr "Validar Inventário"
10466 10467

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10468
msgstr "Validar Inventário "
10469 10470

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10471
msgstr "Validar Mensagem"
10472 10473

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10474
msgstr "Validar Mensagem"
10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482

msgid "Validate Modeling"
msgstr ""

msgid "Validate Pricing"
msgstr ""

msgid "Validate Transaction"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10483
msgstr "Validar Transação"
10484 10485

msgid "Validate Workflow Action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10486
msgstr "Validar Ação de Workflow"
10487 10488

msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10489
msgstr "Validar"
10490 10491

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10492
msgstr "Validar"
10493

10494
msgid "Validated"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10495
msgstr "Válido"
10496

10497 10498
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Valida o documento no ERP5"
10499

10500
msgid "Validation Workflow"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10501
msgstr "Workflow de Validação"
10502

10503 10504
msgid "Validity End Date"
msgstr "Data de Término de Validade"
10505

10506 10507 10508 10509 10510 10511
msgid "Validity Start Date"
msgstr ""

msgid "Validity Stop Date"
msgstr ""

10512 10513
msgid "Value"
msgstr "Valor"
10514

10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr ""

msgid "Variable Additional Price"
msgstr ""

msgid "Variation"
msgstr ""

msgid "Variation Axes"
msgstr ""

msgid "Variation Base"
msgstr ""

msgid "Variation Range"
msgstr ""

msgid "Variation axes"
msgstr ""

msgid "Variation matrix updated."
msgstr ""

10539 10540
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"
10541

10542 10543
msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Vendedor da transação"
10544

10545 10546
msgid "Version"
msgstr "Versão"
10547

10548 10549
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Versão do documento. Incrementa cada de vez que uma modificação é realizada."
10550

10551 10552 10553 10554
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr ""

msgid "Version of the requirement document."
10555
msgstr "Versão da documento de requisitos."
10556 10557

msgid "Version of the web page"
10558
msgstr "Versão da página web"
10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568

msgid "Version of the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""

msgid "Version:"
msgstr ""

10569 10570
msgid "View"
msgstr "Geral"
10571

10572 10573 10574 10575
msgid "View Invoice"
msgstr "Ver Faturas"

msgid "View SVN History"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10576
msgstr "Visualizar Histórico do SVN"
10577

10578
msgid "View SVN Repository Information"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10579
msgstr "Visualizar Informações do SVN"
10580

10581
msgid "View SVN Repository Infos"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10582
msgstr "Visualizar Informações do SVN"
10583

10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595
msgid "View Source"
msgstr ""

msgid "View Style"
msgstr ""

msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr ""

msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr ""

10596 10597
msgid "Visit"
msgstr "Visita"
10598

10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608
msgid "Visual Pattern"
msgstr ""

msgid "Voter ID"
msgstr ""

msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgid "Web Message"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10609
msgstr "Mensagem Web"
10610

10611 10612
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"
10613

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10614 10615 10616 10617
msgid "Web Page List"
msgstr ""

msgid "Web Page Module"
10618
msgstr "Módulos de Páginas Web"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652

msgid "Web Pages"
msgstr ""

msgid "Web Section"
msgstr ""

msgid "Web Site"
msgstr ""

msgid "Web Site Module"
msgstr ""

msgid "Web Sites"
msgstr ""

msgid "Web View"
msgstr ""

msgid "WebDAV Access"
msgstr ""

msgid "Webmaster"
msgstr ""

msgid "Wednesday"
msgstr ""

msgid "Week"
msgstr ""

msgid "Weeks"
msgstr ""

10653 10654
msgid "Weight (g)"
msgstr "Peso (g)"
10655

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10656 10657 10658
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Peso (g/m2)"

10659 10660
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Peso (kg)"
10661

10662 10663
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bem vindo ao ERP5"
10664

10665 10666
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a sale that has been done by his company, he or she should use a sale order. Sale orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain sale order lines."
msgstr "Quando um usuário do ERP5 quer materializar uma venda que foi feita pela sua empresa, ele ou ela deve usar um Pedido de Venda. Pedidos de Venda contém algumas informações gerais sobre o comprador e o vendedor, e possui Linha de Pedido de Venda."
10667

10668 10669
msgid "Width (cm)"
msgstr "Largura (cm)"
10670

10671 10672
msgid "Width (m)"
msgstr "Largura (m)"
10673

10674 10675 10676
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr ""

10677 10678
msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Irá atualizar a quantidade de produtos faturados, dependendo da quantidade de produtos que foram acondicionados no pacote."
10679

10680
msgid "With"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10681
msgstr "Com"
10682 10683

msgid "Without"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10684
msgstr "Sem"
10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735

msgid "Word count:"
msgstr ""

msgid "Work"
msgstr ""

msgid "Work Duration"
msgstr ""

msgid "Work Duration Unit"
msgstr ""

msgid "Work Period End"
msgstr ""

msgid "Work Period Start"
msgstr ""

#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr ""

msgid "Work period end must be defined"
msgstr ""

msgid "Work period start must be defined"
msgstr ""

msgid "Worker"
msgstr ""

msgid "Worker ID"
msgstr ""

msgid "Workflow"
msgstr ""

msgid "Workflow History"
msgstr ""

msgid "Workflow Item Path"
msgstr ""

msgid "Workflow Report"
msgstr ""

msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr ""

msgid "Workflow modification in progress."
10736 10737
msgstr ""

10738
msgid "Workflows"
10739 10740
msgstr ""

10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765
msgid "Workflows updated."
msgstr ""

msgid "Works"
msgstr ""

msgid "X Axis"
msgstr ""

msgid "Xlarge Image Height"
msgstr ""

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr ""

msgid "Xsmall Image Height"
msgstr ""

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr ""

msgid "Y Axis"
msgstr ""

msgid "Year"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10766
msgstr "Ano"
10767

10768 10769
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Ano / Mês / Dia"
10770

10771 10772 10773 10774
msgid "You already have such gadgets."
msgstr ""

msgid "You are here:"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10775
msgstr "Você esta aqui:"
10776 10777

msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10778
msgstr "Você não tem permissão para adicionar um ${portal_type} nesse objeto."
10779 10780

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10781
msgstr "Você não tem permissão para adicionar um novo conteúdo nesse objeto."
10782 10783

msgid "You are not allowed to clone this object."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10784
msgstr "Você não tem permissão para clonar esse objeto."
10785 10786

msgid "You are not allowed to create this object."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10787
msgstr "Você não tem permissão para criar esse objeto."
10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr ""

msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr ""

10798 10799
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Você pode acessar com outro usuário ou  <a href=\"javascript:history.back();\">voltar</a>."
10800

10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr ""

msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr ""

msgid "You did not enter a valid date and time."
msgstr ""

msgid "You did not enter an email address."
msgstr ""

msgid "You did not enter an integer."
msgstr ""

msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr ""

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to add new bug."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10823
msgstr "Você não tem permissão para criar um novo bug."
10824 10825

msgid "You do not have permission to add new event."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10826
msgstr "Você não tem permissão para criar um novo evento."
10827 10828 10829 10830 10831

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr ""

msgid "You don't have enough permissions to access this page"
10832
msgstr "Você não tem permissão suficiente para acessar essa página."
10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846

msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr ""

msgid "You have been logged out."
msgstr ""

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
msgstr ""

msgid "You have unsaved changes"
msgstr ""

msgid "You selected an item that was not in the list."
10847 10848
msgstr ""

10849
msgid "You'll be automatically redirected."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10850
msgstr "Você será redirecionado automaticamente."
10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861

msgid "Your Item No."
msgstr ""

msgid "Your account was successfully created."
msgstr ""

msgid "Your report is attached.\n"
msgstr ""

msgid "Your tab is empty."
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10862
msgstr "Sua aba esta vazia."
10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870

msgid "Zip Code"
msgstr ""

msgid "accounting_workflow"
msgstr ""

msgid "action"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10871
msgstr "Ação"
10872

10873 10874
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Ação chamada para editar um documento"
10875

10876 10877
msgid "answered"
msgstr "respondido"
10878

10879 10880
msgid "archived"
msgstr "Arquivado"
10881

10882 10883
msgid "calculating"
msgstr "Calculando"
10884

10885 10886
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"
10887

10888 10889
msgid "cancelled"
msgstr "Cancelado"
10890

10891 10892
msgid "closed"
msgstr "fechado"
10893

10894 10895
msgid "closing"
msgstr "fechando"
10896

10897 10898
msgid "confirmed"
msgstr "Confirmado"
10899

10900 10901
msgid "converted"
msgstr "Convertido"
10902

10903 10904
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "Estado padrão do documento quando este está no processo de conversão"
10905

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
10906 10907 10908
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr ""

10909 10910
msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
msgstr "Define a url base onde a documentação será obtida."
10911

10912 10913
msgid "deleted"
msgstr "Apagado"
10914

10915 10916
msgid "delivered"
msgstr "entregue"
10917

10918 10919
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
10920

10921 10922
msgid "diverged"
msgstr "divergente"
10923

10924 10925
msgid "draft"
msgstr "Rascunho"
10926

10927 10928
msgid "edit"
msgstr "editar"
10929 10930 10931 10932

msgid "empty"
msgstr "Projeto que está suspendido"

10933 10934
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
10935

10936 10937
msgid "expired"
msgstr "expirado"
10938

10939 10940
msgid "generated"
msgstr "gerado"
10941

10942 10943
msgid "installed"
msgstr "instalado"
10944

10945 10946
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instruções no pedido a fim de explicar como usar o recurso"
10947

10948 10949
msgid "invalidated"
msgstr "inválido"
10950

10951 10952
msgid "marks the container as missing"
msgstr "Marca o Pacote como faltando."
10953

10954 10955
msgid "marks the container as packed"
msgstr "Marca o pacote como empacotado."
10956

10957 10958
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Define o documento como foi confirmado para o cliente ou que foi confirmado pelo fornecedor."
10959

10960 10961
msgid "missing"
msgstr "Perdido"
10962

10963 10964
msgid "modified"
msgstr "modificado"
10965

10966 10967
msgid "new"
msgstr "novo"
10968

10969 10970
msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "Número de linhas exibidas em um listbox quando usada em modo de visão (em um documento por exemplo)"
10971

10972 10973
msgid "offered"
msgstr "oferecido"
10974

10975 10976
msgid "open"
msgstr "abrir"
10977

10978 10979
msgid "pending"
msgstr "Pendente"
10980

10981 10982
msgid "planned"
msgstr "planejado"
10983

10984 10985
msgid "portal type"
msgstr "Mensagem de notificação"
10986

10987 10988
msgid "ready"
msgstr "pronto"
10989

10990 10991
msgid "replaced"
msgstr "substibuído"
10992

10993 10994
msgid "serial number of the container"
msgstr "Número serial do pacote."
10995

10996 10997
msgid "solved"
msgstr "resolvido"
10998

10999 11000
msgid "solving"
msgstr "resolvendo"
11001

11002 11003
msgid "started"
msgstr "Iniciado"
11004

11005 11006
msgid "the employee number of a person"
msgstr "O número do funcionário."
11007

11008 11009
msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "A altura em pixel da Imagem Nano"
11010

11011 11012
msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "A altura em pixel para a largura da imagem Maior"
11013

11014 11015
msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "A altura em pixel da imagem média"
11016

11017 11018
msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "a altura em pixel da imagem micro"
11019

11020
msgid "the height in pixel of nano image"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
11021
msgstr "a altura em pixel da imagem nano"
11022

11023 11024
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "O número de revisão utilizado pelo modelo de negócio. Esse número incrementa cada vez que enviamos uma modificação."
11025

11026 11027
msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "A altura em pixel da imagem média"
11028

11029 11030
msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "A largura em pixel da imagem micro"
11031

11032 11033
msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "a largura em pixel da imagem Nano"
11034

11035 11036
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
11037

11038 11039
msgid "validated"
msgstr "válido"
11040 11041 11042 11043

msgid "will automatically detect when file is completely converted"
msgstr "detectará automaticamente quando o arquivo é completamente convertido"

11044 11045
msgid "will automatically detect when file is completely uploaded"
msgstr "Detecta automaticamente quando o arquivo for completamente carregado"
Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
11046

Rafael Monnerat's avatar
Rafael Monnerat committed
11047