Commit 8a8514f6 authored by Yuichiro Takahashi's avatar Yuichiro Takahashi Committed by Michal Čihař

Translated using Weblate.

parent 4f61625b
...@@ -313,9 +313,7 @@ msgstr "" ...@@ -313,9 +313,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand " "Please contact us in English, otherwise we might be unable to understand "
"your request." "your request."
msgstr "" msgstr "連絡は英語でお願いします。そうでないと、我々はあなたの要望を理解することができないと思います。"
"連絡は英語でお願いします。そうでないと、我々はあなたの要望を理解することがで"
"きないと思います。"
#: html/contact.html:13 #: html/contact.html:13
msgid "Send" msgid "Send"
...@@ -362,15 +360,13 @@ msgstr "追加" ...@@ -362,15 +360,13 @@ msgstr "追加"
#: html/dictionary.html:85 #: html/dictionary.html:85
msgid "Import dictionary" msgid "Import dictionary"
msgstr "辞書をインポートする" msgstr "辞書のインポート"
#: html/dictionary.html:87 #: html/dictionary.html:87
msgid "" msgid ""
"You can upload any format which is understood by Translate Toolkit for " "You can upload any format which is understood by Translate Toolkit for "
"example csv or po file." "example csv or po file."
msgstr "" msgstr "Translate Toolkit で理解できる形式のもの (CSV や po ファイルなど) をアップロードできます。"
"Translate Toolkit で理解できる形式のもの (CSV や po ファイルなど) をアップ"
"ロードできます。"
#: html/dictionary.html:94 #: html/dictionary.html:94
msgid "Import" msgid "Import"
...@@ -644,11 +640,11 @@ msgstr "翻訳関連" ...@@ -644,11 +640,11 @@ msgstr "翻訳関連"
#: html/translate.html:155 #: html/translate.html:155
msgid "Messages placed around this one" msgid "Messages placed around this one"
msgstr "この中で使われている翻訳" msgstr "ここの翻訳の前後の翻訳状況"
#: html/translate.html:155 #: html/translate.html:155
msgid "Nearby messages" msgid "Nearby messages"
msgstr "近い翻訳" msgstr "前後の翻訳"
#: html/translate.html:156 #: html/translate.html:156
msgid "Similar messages" msgid "Similar messages"
...@@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "異なるサブプロジェクト内で使われている同じ翻訳" ...@@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "異なるサブプロジェクト内で使われている同じ翻訳"
#: html/translate.html:157 #: html/translate.html:157
msgid "All locations" msgid "All locations"
msgstr "全領域" msgstr "他のプロジェクト"
#: html/translate.html:158 #: html/translate.html:158
msgid "Words extracted from dictionary" msgid "Words extracted from dictionary"
...@@ -729,9 +725,7 @@ msgstr "" ...@@ -729,9 +725,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Uploaded file will be merged with current translation. In case you want to " "Uploaded file will be merged with current translation. In case you want to "
"overwrite already translated strings, don't forget to enable it." "overwrite already translated strings, don't forget to enable it."
msgstr "" msgstr "アップロードファイルを現在の翻訳にマージします。既に存在している翻訳を上書きしたい場合は、忘れずに上書きを有効にしてください。"
"アップロードファイルを現在の翻訳にマージします。既に存在している翻訳を上書き"
"したい場合は、忘れずに上書きを有効にしてください。"
#: html/translation.html:66 #: html/translation.html:66
msgid "Uploaded file will be merged with current translation." msgid "Uploaded file will be merged with current translation."
...@@ -1613,9 +1607,7 @@ msgstr "文末のコロン" ...@@ -1613,9 +1607,7 @@ msgstr "文末のコロン"
msgid "" msgid ""
"Source and translation do not both end with a colon or colon is not " "Source and translation do not both end with a colon or colon is not "
"correctly spaced" "correctly spaced"
msgstr "" msgstr "翻訳前後で、文末のコロンの有無が異なるもの、もしくは文末コロンの前後空白が正しくないもの"
"翻訳前後で、文末のコロンの有無が異なるもの、もしくは文末コロンの前後空白が正"
"しくないもの"
#: trans/checks.py:319 #: trans/checks.py:319
msgid "Trailing question" msgid "Trailing question"
...@@ -1625,9 +1617,7 @@ msgstr "文末の疑問符" ...@@ -1625,9 +1617,7 @@ msgstr "文末の疑問符"
msgid "" msgid ""
"Source and translation do not both end with a question mark or it is not " "Source and translation do not both end with a question mark or it is not "
"correctly spaced" "correctly spaced"
msgstr "" msgstr "翻訳前後で、疑問符の有無が異なるもの、もしくは文末疑問符の前後空白が正しくないもの"
"翻訳前後で、疑問符の有無が異なるもの、もしくは文末疑問符の前後空白が正しくな"
"いもの"
#: trans/checks.py:337 #: trans/checks.py:337
msgid "Trailing exclamation" msgid "Trailing exclamation"
...@@ -1637,9 +1627,7 @@ msgstr "文末の感嘆符" ...@@ -1637,9 +1627,7 @@ msgstr "文末の感嘆符"
msgid "" msgid ""
"Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not " "Source and translation do not both end with an exclamation mark or it is not "
"correctly spaced" "correctly spaced"
msgstr "" msgstr "翻訳前後で、感嘆符の有無が異なるもの、もしくは文末感嘆符の前後空白が正しくないもの"
"翻訳前後で、感嘆符の有無が異なるもの、もしくは文末感嘆符の前後空白が正しくな"
"いもの"
#: trans/checks.py:358 #: trans/checks.py:358
msgid "Python format" msgid "Python format"
...@@ -1647,7 +1635,7 @@ msgstr "Python 書式" ...@@ -1647,7 +1635,7 @@ msgstr "Python 書式"
#: trans/checks.py:359 trans/checks.py:372 trans/checks.py:385 #: trans/checks.py:359 trans/checks.py:372 trans/checks.py:385
msgid "Format string does not match source" msgid "Format string does not match source"
msgstr "書式文字列が翻訳元と一致しません" msgstr "書式文字列が翻訳元と一致していないもの"
#: trans/checks.py:371 #: trans/checks.py:371
msgid "PHP format" msgid "PHP format"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment